The Project Gutenberg EBook of Lea; Margareta, by Aleksis Kivi

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net


Title: Lea; Margareta

Author: Aleksis Kivi

Release Date: July 1, 2004 [EBook #12796]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LEA; MARGARETA ***




Produced by Tapio Riikonen





LEA; MARGARETA

Nytelmi yhdess nytksess


Kirj.

Aleksis Kivi


1919.




LEA

Nytelm yhdess nytksess



JSENET:

SAKEUS (Pipliassa Zacheus), publikanien pmies Jerikossa.
LEA, hnen tyttrens.
ARAM, ers nuori saduseus.
JOAS, ers fariseus.
RUBEN, publikani.

Tapaus: Palestinassa Jerikon kaupungissa Kristuksen aikana.


Sakeuksen huone; avonaisesta ovesta nkyy etll kallioinen seutu ja
kallioin juurilla korkeita palmuja. Sakeus istuu pydn ress lukien
rahojansa lippaasta pydll.



ENSIMINEN KOHTAUS.

    Sakeus. Sitten Ruben.

SAKEUS. Yksi tuhatta, kaksi tuhatta, kolme tuhatta penninki. Siin
kolme tuhatta penninki.

(Kimmauttaa kisti lippaansa kiini.) Ruben! Unohdanpa viikunatarhani.
Ruben! (Ruben tulee.)

RUBEN. Mit tahdot, herra?

SAKEUS. Ky kerta viikuna- ja palsamitarhani ympri ja katso, onko
kaikki, niinkuin oleman pit. Muista: hedelmt rippuvat valmiina, aita
on heikko ja varkaita monta. Tee, niinkuin sanoin.

RUBEN. Teen sen heti. (Menee.)



TOINEN KOHTAUS.

    Sakeus (yksin).

SAKEUS (Avaa taasen lippaansa ja lukee:) Kolme tuhatta, nelj tuhatta,
viisi tuhatta penninki. Niin, viisi tuhatta penninki ja kasa ropoja
siihen lisksi, siin on rikkauteni rahassa. Rikas olen, mutta miksi en
rikkaampi? Viisi tuhatta penninki; miksi ei kymmenen tuhatta?--Mutta
tuleva aika tuopi ksiini kultaa, jota Sakeus tiet ammentaa ja panna
talteen.--Rikas olen, rikkaammaksi tulen, ja olenpa onnellinen mys,
niin luulen. Mutta onnellisempi olisin, jos tuo kiiltv saalis tuossa
olisi kokonansa kunnialla pyydetty; mutta juuri niin ei ole laita. Enin
kaikista muistelen tuota leske Gilgalin kaupungissa. Hn on kyh,
mutta hnelt pinnistin vikkelsti ulos kaksikymment penninki,--ja
kymmenen mr siin kohdassa laki.--Noo, tosin puristan ja kiskon,
oikein ja vrin kokoon krin; mutta samoin teki tss ennen minua
toinen mies, samoin myskin mies ennen hnt, ja niin on tapahtunut
aina alusta Rooman vallan. Ja, suuri Jehovah! ken on Israelissa
kylliksi luja harjoittamaan Sakeuksen virkaa, silloin tllin
horjumatta oikeuden tielt pois? Tuskin joku voimallinen rabbi.--Mutta
kuinka suuri on tuossa ropojen luku? (Lukee.--Joas tulee sisn
Sakeuksen huomaamatta.)



KOLMAS KOHTAUS.

    Sakeus. Joas.

JOAS (erikseen.) Tuossa istuu ukko yksin ja, niinkuin luulen, lukee
aarteitansa. Niin, siinp se voima, joka minua, puhdasta fariseusta,
vet vkisin ylnkatsotun publikanin huoneeseen. Tstp saan pit
hyvnni paljon nuhteita ja kylmyytt monelta vanhurskaalta ystvltni
ja heimolaiseltani. Mutta ukolla tuossa on kultaa ja tavaraa, joista ei
sydmeni mieli enn erota, ei, vaan kaiken tmn rikkauden
perilliseksi tahdon tulla hnen tyttrens kautta. (Katsoen yli
Sakeuksen olan.) Haa, mitk kiiltvt kulta-kasat!

SAKEUS (huomaa Joaksen ja ly kisti lippaansa kiini). Mies, mit nit?

JOAS. Kultaa, kultaa!

SAKEUS. No, miksi nytti?

JOAS. Mullaksi, mullaksi!

SAKEUS. Mullaksi? Jos niin aattelet kullasta, niin etp koskaan pysy
varallisena miehen, vaikka ammentaisi onni sun arkkuusi viel
suuremmat perinnt kuin ne, jotka jo saanut olet.--Multaa! Mit? oletko
tyttreni ansaitseva ja hnen kauttansa viimein kaiken tmn kullan,
jonka hiell ja vaivalla olen koonnut vuosien kuluessa?

JOAS. lkn tm teit huolettako, is. Kuitenkin pois, kauvas minusta
se, ett rakastaisin tll ylitse kaikkea tuota maallista tavaraa,
jonka koi sy, ruoste raiskaa ja varkaat kaivaa. Min pelkn ja
rakastan ainoastaan Israelin Herraa, joka thn asti on minua varjellut
ja tstlhin varjelee kaikesta synnin loasta. Joas ei jumaloitse
kultaa ja rikkautta; mutta hnen sstvinen luontonsa tekee, ett
rikkaus hnen hallussansa ei vhene, vaan enenee piv pivlt.
Tavaraa en katso yln, vaan rehellisell tavalla tahdon sit
lakkaamatta koota. Ja mist syyst? Siit syyst, ett viimein kuin
nen itseni kyllin varakkaaksi, taidan harjoitella laupeuden tit
Herran kunniaksi.

SAKEUS. Mutta aina varovasti, aina varovasti, muistellen pahoja pivi,
jotka voivat meit lhesty.

JOAS. Varovasti, sen tiedtte.

SAKEUS. Min tiedn, ett toimitan Lealleni miehen, joka ei tuhlaa,
mit Sakeus on koonnut, vaan saattaa sstt paisumaan yh enemmn ja
pit kyhyyden kaukana siit huoneesta, jossa tyttreni emnnitsee.
Joas, rakastatko lastani?

JOAS. Vhemmn kuin Jehovaa, enemmn kuin itseni.

SAKEUS. Ja enemmn kuin minun kultaani?

JOAS. Mit kysytte?

SAKEUS. Yht kysyn. Katso, jos nyt pahapivni tulisi, ryntisi
plleni tuulen puuskana, kuin ennen Jobin onnettomuuden piv,
temmaisten minulta kaikki, ja min seisoisin kerjlissauva kdess;
sano, ottaisitko sittenkin tyttreni vaimokses?

JOAS. Elohimin nimess, min ottaisin hnet.

SAKEUS. Terve sin!

JOAS. Rakkauteni hnt kohtaan ei ole kullan pyynti, vaan puhdas
ihastus, niinkuin ennen Jaakopin povessa Raakkelia kohtaan.

SAKEUS. Poikani, min tahdon uskoa sen, ja olen valmis laittamaan
hit.

JOAS. Yht mielin kerran viel kysy. Naituani tyttrenne, kuinka
suuren huomenlahjan saan?

SAKEUS. Kaksi tuhatta penninki.

JOAS. Ei, kolme tuhatta.

SAKEUS. Kaksi tuhatta, ei yri enemmn. Mutta mentyni viimein isieni
luokse, silloin tiedt saavasi kaikki; ole tyytyvinen.

JOAS. Vakaasti suostun odottamaan, kun vaan kerran olen saanut
tyttrenne. Mutta siinhn on solmu.

SAKEUS. Jonka avaa isn valta.

JOAS. Hnen sydmmens on minua kohtaan kylm, mutta Aramille aivan
hempe.

SAKEUS. Vaan sin hnet saat, mutta Aram saakoon sauvastani, jos kerran
viel hn uskaltaisi astua minun huoneeseni. Monta on minulla syyt
hyljt tm mies. Katso, hn on saduseus, vaikka alhaista sty, ja
siis enemmn viel inhoittava kuin itse saduseusten pmies. Hn on
puoleksi Kreikkalainen, lukee yht kevytmielisesti Moseksen lakia kuin
pakanain saastaisia kirjoituksia. Tutkistella muukalaisten eksyttvi
kirjoja: rangaistuksen alainen teko!

JOAS. Kivityst ansaitseva, kivityst.

SAKEUS. Ja mik on hn viel? Kyh rotta. Ja se on pyklist pahin.
Antaisinko siis tyttreni hnelle? En, niin kauvan kuin el Israelin
Jumala!

JOAS. Min kiitn teit. Mutta olkoon asia lujasti vahvistettu,
vierasmiesten kuullen.

SAKEUS. Se tapahtukoon, kun tyttreni tulee.

JOAS. Miss viipyy hn? Ehk tuon kirotun saduseuksen luona taas, hnen
viekkaan itins puheilla.

SAKEUS. Erehdytp. Nyt on hn luvallani pois, mutta kadunpa toki, ett
pstin hnen. Jo eilen lksi hn ern ystvns seurassa katsomaan
tuota profeettaa, nkemn hnen ihmeitns, joista kerrotaan
loppumatta. Kimahtihan--ja sen mahdat tiet--eilen kaupungissamme
suuri huuto ja maine tuosta eriskummallisesta miehest, tuosta
Natsarenuksesta, jota kutsutaan profeetaksi, vielp Messiaaksikin.

JOAS. Kaikki hulluutta! Tutkistele kirjoja; niist olet lytv
jrkhtmttmn todistuksen, ettei tule profeettaa Natsaretin
kaupungista, saatikka Messias, Israelin luvattu ylk, Davidin huoneen
herra.

SAKEUS. Min sanon: niin kertoilee kansa.

JOAS. Tm kansa, tm viheliinen joukko, joka ei tunne lakia eik
profeettoja, olkoon kirottu! Kirottu olkoon tomppelikas roistokansa!
Ah, ett laskitte neidon siihen petolliseen virtaan.

SAKEUS. Toivon kuitenkin...

JOAS. Vaiti! Seitsemnnen rukouksen hetki on tullut. (Laskee
polvillensa ja rukoilee.) Min nostan kteni yls korkeuteen ja kiitn
sinua, Abrahamin Jumala, Iisakin Jumala, Jaakopin Jumala ja meidn
isimme Jumala! Min kiitn sinua, etten ole ryvri, en varas enk
valehtelija, etten istu siell, miss pilkkaajat istuvat, vaan
kyskelen kaukana jumalattomain retkilt. Katso, min olen kuin
istutettu viikunapuu juoksevan virran reunalla, joka aina on kantava
hedelmns oikeaan aikaan ja jonka lehdet eivt lakastu. Kaksi kertaa
viikossa min paastoan, kerran viikossa lahjoitan uhriarkkuhun yrin,
ja aina Sinua sapattina ylistn, veisaten temppelin pyhss savussa.
Herra, ken palvelee sinua hartaammin Benjamin maassa, ja ken on siis
enemmn ansaitseva, ett hnen hyvin kvis, niin istuessa kuin
astuessa, niin maatessa kuin valvoessa? Herra, suojele Joasta aina,
mutta sykse hnen vihamiehens helvetin tuleen! Kuule rukoukseni,
isimme Jumala, sotajoukkojen ruhtinas, Herra Sebaot!

(Nousee yls. Tmn kuluessa on Sakeus korjannut lippaansa ja tehnyt
yht ja toista siivoamista huoneessansa.--Lea tulee.)



NELJS KOHTAUS.

    Entiset. Lea.

SAKEUS. Tyttreni, sin olet viipynyt kauvemmin, kuin lupani mynsi.

LEA. Ah, isni! lenten kuluu aika, kun sydmmemme askartelee taivaan
ihmetiss.

SAKEUS. Sielusi on tulessa ja liekiss, luulen min.

LEA. Oi, pyhlle tuntuu ilma, jota hengitn, pyhlle tuuli
viikuna-tarhassamme!

SAKEUS. Joko hulluttelet sinkin?

JOAS. Mit sanoin min? Haa, villitys on saanut vallan!

LEA. Joas, ole lausumatta niin, ja sin, mun isni armias. (Halailee
isns.) Is, min olen usein ollut tottelematon lapsi; mutta anna
minulle anteeksi, taivaan rakkauden nimess, anna minulle anteeksi
kaikki. Tstlhin lupaan olla kuuliainen Leasi aina.

SAKEUS. Mun tyttreni, hyv lapsihan olet ollut aina, paitsi yhdess
kohdassa, mutta siinp tuiki itsepintainen ja vastahakoinen. Sin
ymmrrt?

LEA. Min ymmrrn; tm viittaa Joakseen, mun ylkni.

JOAS (erikseen). Ylkni! Sen sanan kuulen hnen suustansa ensimisen
kerran. Hnen mielens on muuttunut.

LEA. (Ottaa Joasta kdest.) Joas, aivan pense on poveni ollut sua
kohtaan, sen tunnustan; mutta min tahdon rukoilla itselleni taivaalta
rakkautta, ja rakkauden hengen lapsena sua kerran vaimonasi palvelen ja
kunnioitan. Aram, nytp unohdan sinun ja liityn Joaksen kohtaloon;
sill niin on isni tahto. Jos toisin tekisin, niin saattaisipa kenties
murhe hautaan hnet, joka on mun siittnyt ja niin hellsti
kasvattanut, hnenp kenties kuolettaisin, ennenkuin aikansa on tullut,
ja minua kohtaisi korkeuden rangaistus. Mutta jos tytn hnen
tahtonsa, rakentaen rauhaa, niin asettuvat hyvt enkelit huoneeseni ja
viimein kantavat mun sieluni Abrahamin helmaan. Rauhaa, sovintoa tahdon
tehd, niin kskee Natsarenuksen oppi, tuon Jumalan lhettmn miehen
oppi. (Ojentaa Joakselle toisen ktens.) Joas, katso morsiantas!

SAKEUS. Tm on somasti tehty, mun lapseni, oikein soreasti! Joas,
oletpa nyt kihlattu mies; hn tarjoo sinulle ktens ja sydmens.

JOAS. Ole tervehditty, soma neito!

SAKEUS. Eik ole hn oivallinen lapsi?

JOAS. (Syleilee Lean pt.) Eihn sit voi kielt. (Erikseen.) Tytyy
takoa, tytyy takoa, niin kauvan kuin on rauta lmmin, takoa ja
peitell viel, mill silmll katselen sun hulluuttasi. Mutta kas, kun
kerran olet vaimoni, laillinen aviopuolisoni, niin kyll sun opetan
juoksemaan narrin retkill ja kuulemaan tyhmn Galilealaisen kirottua
oppia. Toki nyt kskee viisaus, ett hallitsen mieltni viel ajan
tuonnemma, vaikka paisuukin sappi. Mutta tuleepa tst viel luku
laulun perst, tulee.

SAKEUS. Rukoilitko taas? Vaan sano: ah! eik ole hn oivallinen lapsi!

JOAS. Ei voi kielt.

SAKEUS. Natsarenus on siis vaikuttanut hyv eik pahaa.

JOAS (purren hammasta). Hmm, hmm! (Lea kntyy isns puoleen.)

LEA. Mun kallis isni! hyvin tekee hn kaikki, tm mies. Sairaat hn
parantaa, syntisille saarnaa hn armoa ja orjille ijist vapautta. Oi!
olenhan nhnyt hnen ihmeellisen voimansa, sen nin kun talutettiin
hnen eteens mies, joka mykk ja kuuro oli. Liepesti tarttui hn
mieheen, painoi sormensa hnen korviinsa ja katsahti laupeaasti yls
taivaaseen. Hefata, hn lausui, ja kohta aukenivat miehen korvat,
hnen kielens siteet pstettiin, ja selvsti hn haasteli suureksi
ihmeeksi kaikille. Mill kiitollisuuden ihastuksella silloin parannettu
katsoi parantajaansa, ja mill jumalallisella hymyll loi hneen
silmns Natsaretin poika, rakkautta tynn! Mik juhlallinen hetki,
jona kaikki kansa itkuun hyrskhti heidn ymprilln! Oi! armon-liiton
enkeli on meit lhestynyt matalasta majasta Galilean vuorilta, mutta
Jumalan linnasta on hnen sielunsa lhtenyt alas. Ja siunattu olkoon se
kohtu, joka hnt kantoi, siunatut ne kdet, jotka hnt tuuvittivat!
Tullut on Israelin otollinen aika, nousnut on sen autuuden piv.--
Isni armahin!

SAKEUS. Ihmeellist!

JOAS. (Erikseen.) Saatana on karannut kahleistansa ja villitsee nyt
maailmaa.

SAKEUS. Sano, tyttreni, millainen on miehen muoto?

LEA. Isni, kuinka voisin kuvata hnt, lhettilst ikuisen aamun?
Niinkuin aamun koitto paistaa hnen kirkas otsansa, ja kuin aamun
thte kaksi hnen silmns steilevt, lausuen maailmasta, jolla ei
ri ole. Vertaisinko aamun ruskoon hnen huuliensa hohtavaa kultaa,
joista hengitt puhtaus ja pyhyys? En tied, mutta kiharat hnen
olkapillns vlkkyvt niinkuin muhevat pilvet, niinkuin varjoisten
pilvien somat kierrokset Hermonin hartioilla vlkkyvt. Hn halvassa
manttelissa kyskelee, samoin hameessa, Galilean vaimoin kutomassa, ja
purpurainen nauha vytt hnen hoikan miehustansa. Ah! hnen kuvansa
juhlallinen korkeus meit taivuttaa alas ja taasen saman kuvan lempe
voima vet meit armaasti hnen manttelinsa liepeisiin. Ja sille, joka
hnen kasvojansa katselee, hn lainaa valoa sdeloisteestansa, niinkuin
lhteelle valoa antaa auringon ter. Niin, jos netnn hn seisoo.
Mutta kun aukenevat hnen huulensa, silloin kaikuu ni voimallinen
niin kuin Jehovan, ja kuitenkin lempe kuin tuulen hymin Salemissa.
Niin kaikui hnen nens saarnatessansa Jumalan valtakunnasta.
(Katsahtaen hartaudella yls.) Sinne mua kerta saata, armias henki
taivahan! Sinne meit kaikkia kerta saata!

JOAS (erikseen). Tosi! Saatana on psnyt irti ja villitseepi maailmaa
valkeuden enkelin haamussa.

SAKEUS. Lapseni, kerro mulle lyhyesti, mit hn saarnasi.

JOAS (erikseen). Kas niin!

LEA. Sydmmen puhtautta, hengen siveytt tahtoo hn meilt ja ett
hylkmme kaikki saastaiset ja hijyt himot. Vihan, vainon hn
tuomitsee pois ja tahtoo, ett rakastamme kaikkia, kaikkia, niin
vihamiehimme kuin ystvimme. Vihamiehimme! Isni, huomaitkaat tm.

SAKEUS. Vihamiestmme rakastaa!--Se on uutta.

LEA. Mutta jaloa, ihanata, ihanata!

JOAS (erikseen). Lystillist!

LEA. Kaikki hn kutsuu liittoonsa, niin pakanat kuin Israelin lapset,
niin publikanit kuin temppelin vartijat hn kutsuu taivaan liittoon.

JOAS (erikseen). Voi taivaallista melskaa!

LEA. Ei ketkn katso hn yln, ei syntist suurimpaa, joka vaan katuu
ja parantaa itsens. Uutta, vilpitnt henke hn tahtoo, ja jo tll
murheen laaksossa hn lupaa meille palkinnoksi omantunnon rauhan ja
puhtaan ilon, mutta viimein kuoltuamme hn antaa sielullemme
ijankaikkisen autuuden Jumalan pyhss Sionissa.

JOAS (erikseen). Lystillist, lysti! Heisaa kaikki Sionin pojat ja
tyttret!

SAKEUS. Sano miss erosit miehest.

LEA. Kappaleen matkaa kaupungin portista, jota hn lhestyy.

SAKEUS. Min tahdon hnen nhd!

LEA. Rientkt hnt vastaan!

JOAS. Mit mieletnt?

LEA. Mun hyv isni, rientkt hnt vastaan!

SAKEUS. Paikalla, ja seuratkoon mua Ruben. Hnt tarvitsen; sill
olenpa kovissa kiipaleissa vuokramiesteni kanssa toisessa talossani.
Eip helti sielt leikiten vuokra, mutta nytp on lhteminen
kiristmn heit, ja toimitan siis yhdell tiell kaksi asiaa, koska
taloni on lhell kaupunkimme porttia.--Min tahdon nhd tmn miehen!

JOAS. Seisattukaat, malttakaat mieltnne!

SAKEUS. Miksi tahdot niin?

JOAS. Pysykt hnest kaukana, muutoin kiukkuinen perkele kiert
pnne hulluksi.

SAKEUS. Ole pelkmtt, poikani.

LEA. Joas, tm puheesi on taivaalle kauhistus. Oi ylkni! lhdepps
sinkin hnt katsomaan, ja oletpa huomaitseva, toivon min, ettei ole
hn perkele, vaan Messias itse.

JOAS. Messias! Hahaa! Miss ovat sitten hnen legionansa, siivitetty
ratsasjoukkonsa, miss voimat, joilla kukistaisi hn Roomalaiset,
syksisi ne helvettiin alas ja rakentaisi uudestaan Davidin linnan?
Nit kaikkia ei kuulu eik ny.

LEA. Sin et ksit hnen oppiansa. Ei ulkonaisella tavalla, vaan
henkens voimalla on hn vapahtava maailman.

JOAS. Mik hulluus!

LEA. Viisaus taivaallinen!

JOAS. Lea, Lea, sin olet soaistu.

LEA. Nhtyni maailman valkeuden.

SAKEUS. Min mys hnen tahdon nhd.--Vartioitse huonettamme tarkasti,
Leaseni, ja liiotenkin lipasta tuolla, sin tiedt!

JOAS. Kerran viel teit rukoilen: olkaat kaukana vaarallisesta
miehest!

SAKEUS. Min menen, mutta vartioitse viikuna~ ja palsamitarhaani sin.
Ruben astukoon jljissni. Kyskele yrttimaassani, kunnes palaan
retkeltni takasin, ja sit, joka mielisi tunkea lpitse aidan, sit
iske phn, iske konnaa sauvallasi phn. Mutta sin, tyttreni,
muista kallis arkkuni tuolla.--Tule, Joas, ja ole uskollinen vahti.
(Menee.)



VIIDES KOHTAUS.

    Entiset pait Sakeus.

JOAS (erikseen). Voi, etten taida sinua est! sill aavistanpa pahaa.
(Menee.)



KUUDES KOHTAUS.

LEA (yksin). Kurja isni, sun kulta-arkkusi on sun rakas maailmasi,
joka painaa sinua niin pivll kuin yll. Tuskallinen ompi rikkautesi
onni, vaikka olisitkin koonnut tavarasi oikeuden mitalla. Mutta, isni,
oletko aina kytellyt tt mittaa? Toista pelkn min ja pelkn
taivaan rangaistusta, joka taitaa kiroukseksi muuttaa huomenlahjan
mennessni mieheln. Rikkaasta isst lhden rikkaalle miehelle, mutta
luulenpa, ett on heill molemmilla syyt katsoa surun pimentmll
silmll rehellisyyden kultavaakaa, ja silloin ehk synkistyy heidn
elmns piv. Ah! heidn aarteensa ovat mun sielulleni kauhistus.
Mutta ilon ja rauhan tarjoo sydmelleni kyh Aram. Hn lempii Leaa
Lean thden, vaan ei hnen isns kullan thden, ja Lea lempii hnt ja
tahtoisi menn hnen vaimoksensa, mutta toisin on isni tahto. Ah,
kuinka katkerata erota sinusta, s pivni lempe! Sinua lemmin, vaikka
oletkin Sadusealainen etk usko, ett kuolemme elmn ijankaikkisesti.
Mutta ehk uskot toki, vaikka et usko, ehk epilet, nuorukainen,
kaunis ja ylev. Ylev s olet kuin Jerikon palmupuu, joka taivaan
korkeudessa humisee, ja kaunis s olet; ihanata ompi sua katsella kuin
Nebon harjalta luvattua maata. Niin sua sieluni kuvailee. Mutta
jalompana, kirkkaampana seisoisit mun edessni viel, jos uskoisit
taivaallista oppia Natsaretin profeetan suusta. (Istuu.) Oi! ei poistu
mielestni ihmeellinen mies, ei hnen haamunsa, ei hnen nens
helin; ja pyhn tarinana vikkyy muistossani mennyt piv ja mennyt
valvottu y. (Unisena.) Sun jalkojesi juurehen, punehtuen kainosti,
minun sieluni vaipua tahtoo ... vaipua, nukkua ... nukkua uneksimaan
suloisinta unta. Siit alkaa pelastuksen tie, Jumalan valtakunnan tie.
Sinne minua saata ... saata minua sinne, laupias Goell (Nukkuu.--Aram
tulee.)



SEITSEMS KOHTAUS.

    Aram. Lea.

ARAM (erikseen). Hn on nukuksissa; hn lep viattomuuden rauhallista
unta. Ihanasti siev huntu, muodostaen monikiemuraista valkeata pilve,
peitt sun psi, ja somasti tummat kiharasi kierteleikse tmn
valkean huivin alla. Sun hameesi, mukaellen orjantappura-kukkasen
punertavaa pukua, sulkee sun hienoon verhoonsa, mutta ei kuitenkaan
sulje eik peit ksivarsiasi kyynspist sormiesi ruusuisiin pihin
asti; vaan paljastettuina ne kimmeltvt, voittaen pivn kirkastaman
lumen Libanonin kukkuloilla.--Tm kuva mua viehtten vet publikanin
huoneeseen, tuon miehen majaan, jota juutalaiset vihaavat. Toki; miksi
vihattu, jos virkaansa hn toimittaa kunnialla? Mutta itseks ja
taikauskoa tynn ompi Israelin kansa. Mutta min, muistaessani sinua,
armahani, tahdon katkaista kaikki, mik voisi vlimme himment. Sinua
kohden aina, vaikka Gehennan yhn saakka, tahdon rynnist, halkaisten
vastuksien synket seikat.--Lea, katsellessani sinua, uneksuneena
tuossa, tahtoisinpa melkein uskoa, ett sinussa on kuolematon sielu.
Uskoisinko, aattelisinko niin? Lytyyhn kuitenkin myriaadeja, joiden
rinnalla luontokappaleen ei tarvitse juuri hvet. Miss on siis
erotus? Olisiko se mahdollisuuden siemen ihmislapsen povessa, joka
siirt hnen elikosta rettmn kauvas? Mit aattelen? Mit uskon?--
En tied, en tied! mutta ihastuksella katselen impe tuossa,
ihastuksella ja polttavalla vaivalla; sill hn on kaunis kuin serafim,
ja on hn ehk huomenna Joaksen oma. Oi, kiusallinen aatos, aatos
tuskaa tynn! Hnk kerran on lepv povella, joka tuossa nyt huokuu
hiljaisessa autuudessa? Hn! Sin suloisesta pureskeleva mato, katkaise
jo sydmmen juuret kaikki! Hnk nauttisi niden huulien pyrryttv
hekkumaa, Saaronin pyh ruusua tuossa? Mutta, Joas, haa, min varastan
sun kukkaseltasi ylimmisen hunajakasteensa pois! (Suutelee Leaa, joka
heryy.--Aram poistuu hnest muutaman askeleen.)

LEA. (Nousee yls.) Aram!

ARAM. Lea!

LEA. Aram, mits teit?

ARAM. Mit tein min, Lea?

LEA. Mit tiesin min, mit tiesin min,--ah, taivaan ihanuus!--mit
tiesin min?

ARAM. Ja min?

LEA. Vaiti! Min kurja punehdun ja hpeen, ja taasen hpeen ja
punehdun. Vaiti, Aram, vaiti! Sin ansaitset rangaistuksen.

ARAM. Rankaise minua!

LEA. Joaksen puolesta sen teen.

ARAM. Etk itse puolestasi?

LEA. Voi! min mieletn yht'aikaa sinua nuhtelen ja kiitn. Kiitn? l
luule! Rangaista sua tahdon, rangaista! l luule, l luule! Voi, mik
moninkertainen hulluus! Mutta katso naisen luontoa, katso lk
ihmettele.--Aram, Aram, miksi teit niin ihanasti tmn pahan tysi?
Aramin suudelmasta hert ompi suloista niinkuin taivaan manna,
suloista kuin taivas itse; mutta lkn niin kuitenkaan tapahtuko, ei,
ei, mun ystvni, ei! Aram, kuule suustani katkera sana, sinun katkera
kuulla, mutta minun ehk viel katkerampi lausua. Ystvni, l avaa
koskaan enn tmn huoneen ovea. Min lemmin sinua, mutta, mutta
vaimoksesi en tule. Joasta en lemmi, mutta vaimoksi hnelle tytyy
minun menn; sill niin on isni tahto, jonka olen Jumalan nimess
tyttv. Tied, hn on nyt sulhaiseni; hnelle olen luvannut
sydmmeni, eloni ja olentoni kaiken.

ARAM. Tm on ptetty siis?

LEA. Ainiaaksi.

ARAM. Eik enn toivon haamettakaan lydy.

LEA. Ei, ystvni. Mutta ole kuitenkin lohdutettu, sin unohdat minun
pian ja valitset itsellesi Jerikon palmumetsiss toisen morsiamen.

ARAM. Nyt olkoon hautani se morsian, jonka helmaan vaivun.

LEA. Aram, Aram, miksi riehut?

ARAM. Miksi elisin enn?

LEA. Sielusi autuuden thden.

ARAM. Hm.

LEA. l kiell pois, l kiell pois meidn taivaallista kotoamme.
Ethn toki milloinkaan ole vahvasti vakuutettu siit, ett totisesti
niin, kuin tahdot uskoa nyt, ovat elmn ja kuoleman asiat. Siis l
seiso tyytyvisen tss tummassa sumussa, vaan katsahda aina kauvemma
ja rukoile taivaan is, ett avaisi hn silmsi huomaitsemaan armonsa
valkeutta. Ky kuulemaan Natsarenusta, ky hnen oppiansa kuulemaan.--
Sano, mit aattelet hnest.

ARAM. Miesi ihmeellinen, jos niin hn on kuin maine sanoo.

LEA. Hn saarnaa meille autuitten evankelioa, neuvoo meit vsymtt
rukoilemaan ja lupaa meille viimein voiton kruunun. Hn itse, vaikka
jalo ja puhdas niinkuin korkeuden kirkas vahvuus, rukoilee sittenkin
usein ja hartaasti meidn ismme, jonka asunto on taivaassa. Suotko
minun kertoa mit nkivt silmni eilen, laskiessa kauniin pivn?

ARAM. Kuultelenpa mieluisasti.

LEA. Katso, kun seurassa monilukuisen kansan tulimme ern korkean
vuoren juurelle, katosi joukostamme kisti vieraamme Galilean maasta,
katosi eik kenkn tietnyt mihin. Mutta pianpa min ja kaksi
matkakumppaniani nimme hnen astelevan vuoren varjokasta rinnett yls
himmeitten ljypuiden suojassa. Rupesimmepa kohta kilvan ja kaartaen
juoksemaan yls; ehdimme viimein, kovin hengstynein, vuoren
harjanteelle, jossa tuuhean seeterin verhossa katselimme jumalallista
miest, joka rukoili, kauniina ja kirkastuneena. Milloin heless
korkuudessa viipyivt kauvan hnen ihanat silmns, ja koko hnen
olentonsa hengitti vakavuutta ja hurskautta, milloin vaivutti hn
taasen katsantonsa alas kohden itisi maita ja seisoi salaisesti
hymyten ja niinkuin uneksuen unta pyh. Ja nkyi siell Jordanin
laakso, Gileadin vuoret kuin sinertv savu, ja vuorten vlist
Rabat-Ammonin kaupunki etll, mutta tuonnempana viel, ihan ilman
reunalla, haamotti Arabian hietainen, kellahtava maa. Sinne hn
katseli, mutta katseli kohden kirkasta korkeutta taas, ja hnen
silmissns leimusi suloisin tuli, otsa paistoi kuin juhlapivn puhdas
taivas, ja hnen hivuskierteittens ymprilt--niinkuin tuntui meist
kaikista, jotka thtilimme hnt--steili valo ihmeellinen ja kirkas,
antaen aavistusta pyhien kunniasta ja kirkkaudesta. Tmnkaltaisen
nimme olennon harjulla huimaavan vuoren. Ja kun lksi hn taasen
kyskelemn alas, asui hnen kasvoillansa ijankaikkinen rauha. Niin
hn poistui, auringon vaipuessa Efraimin kukkulain taakse iltaruskon
purpuraiseen mereen ja seeteripuiden peittyess hmrn. Kaunis,
juhlallinen oli tm nky.

ARAM. Armas Lea, oletpa maalannut sieluni eteen ankaran kuvan
rukoilevasta miehest.

LEA. Tt l unohda sin, joka hurjasti riehut, kun sydntsi kohtaa
tll vastoinkyminen.

ARAM. Olithan mun sydmeni korkein kalleus sin.

LEA. Mutta perint kalliimpi on sinulla jlell viel: kultainen istuin
Jehovan kaikuvassa pylvssalissa, jossa enkelien kanteleet soivat.
Rukoile, Aram, rukoile voimaa sielullesi.

ARAM. Totisesti! oletpa kohottanut masennettua mieltni, ett kerran
viel tahdon nostaa otsani yls, vaikka nyt kuvautuukin eteheni elmni
piv kuin Kyynelten-laaksossa illan nukkuva paiste. Mutta onhan kova
osani pakoittanut eroamaan sinusta. Siis hyvsti j. (Ottaa Leaa
kdest.)

LEA. Voi murheen hetke!

ARAM. Ole onnellinen!

LEA. Onnellinen ilman sinua? Ah!

ARAM. Seisothan lujana uskossasi Natsaretin mieheen.

LEA. Haasteletko vakaasta mielest?

ARAM. En ilkastele suinkaan.

LEA. No, min ymmrrn sun aatoksesi. Mutta tied, me voimme olla
onnettomat ja kuitenkin onnelliset, toivossa onnelliset, vaikka
krsiikin sydn kuluessa pivn hetken. Onnellinen, onnellinen! vaikka
sun jhyvis-ktesi tempaiseekin kaiken kukkaismehun elmni kasvoilta
pois, ett kuoleman kalveilla poskilla onneni seisoo, knten silmns
nykyisyydest pois, mutta katsoen ihanaiseen kaukaiseen tulevaisuuteen.
Onnellinen! Silm toivon riemua tynn, m thtilen taivaan reunaa,
vaeltaissani halki ohdakkeisen maan.--Hyvsti, ystvni!

ARAM. Hyvsti! Min menen.

LEA. Viivy hetki viel.

ARAM. Hetken pst on issi tss.

LEA. Hn viipyy hetken viel.

ARAM. Joas tss kiertelee ympri kuin koira.

LEA. Se on mun kurja tuleva mieheni.

ARAM. Unohdinpa.

LEA. Hyvsti, hyvsti!

ARAM. Niin, ja erotkaamme.

LEA. Suo minun uneksua viel povellasi lyhykinen aika, lyhykinen, ei
kauvemmin kuin kameli henkens vet. (Vaipuu Aramin rintaan.) Aram,
usko Kristukseen, sill hn on Israelin Messias. Usko hneen ja sin
olet onnellinen. Aram! (nettmyytt.--Joas tulee perlt.)



KAHDEKSAS KOHTAUS.

    Entiset. Joas.

JOAS (erikseen). Haa! Mik saatanallinen nky! (neens.) Kirous! (Lea
vavahtaa ja poistuu Aramista kiljahtaen.) Iske alas, Sebaotin tulinen
nuoli!

LEA. Joas, kuule minua!

JOAS. Pois, kavala krme, pois!

ARAM. Siivosti!

JOAS. Siivostiko? Vai niin. Manaatko minua viel siivosti nielemn
kaikkea tt, sin perkele? Ruhjokoon sauvani sun tuomitun psi.
(Uhkaa hnt sauvallansa.)

LEA. Joas, Joas!

JOAS. Kuole, ja sykt sinun korpit!

ARAM. (Ryhtyy hneen ja hillitsee hnt.) Enp mieli juuri ottaa
vastaan iskuja sun sauvastasi. Hillitse mieltsi, sin vrsrinen
fariseus!

LEA. Voi meit, voi!

JOAS. Pois kirotut kyntesi hurskaan Abrahamin lapsen puhtaasta
ruumiista! Hellit, s kirottu!

LEA. Aram! Joas! Min rukoilen teit. (Sakeus ja Ruben tulevat ja
erottavat riitelijt.)



YHDEKSS KOHTAUS.

    Entiset. Sakeus. Ruben.

SAKEUS. Mit on tm? Miksi tappelua rauhallisessa huoneessani?
Erotkaat ja tyyntykt, te kurjat vihan lapset! Noo, hiljaa Joas! Haa!
olisin nyt sama kuin sken tst mentyni, niin viskaamalla teidt
lhettisin ulos ja vilauksessapa molemmat pyriskelisitte tuolla
kivisell tantereella. Mutta nyt--kiitos Herran--nytp surkuttelen
teit vihanne vallassa.--Joas, Joas, tukeuta kiukkusi; sill tuo
muotosi, kalvea ja pedollinen, meit kauhistaa. Puhallathan, sin
hirmuinen, niinkuin lohikrme sylkien myrkky. Joas!

JOAS. Eik ... eik ole minulla syyt? Ah! Tietkt, vihani on oikea.

SAKEUS. Poikani, viha ei ole tll oikea milloinkaan. Mutta kerro,
mit vryytt ja loukkausta olet krsinyt. Sanokaat, mik saattoi
matkaan riita-telmeen, ja sanokaat totuus, ett tiedn lausua oikean
tuomion.

LEA. Mun hyv isni...

JOAS. Sallippas minun, tytt sin, lausua totuus ensin. Minp tss
kannustaja olen, minp loukattu mies.

SAKEUS. Sano.

JOAS. Mutta tullut on kahdeksannen rukoukseni hetki, ja Jehovalle
olkoon kunnia ylitse kaikkein. (Lankee polvillensa ja rukoilee.) O
Herra Abrahamin Jumala, Iisakin Jumala, Jaakopin Jumala, kuule minua!
Varjele minua aina saduseusten saastaisuudesta, siit spitalitaudista,
joka meit polttomerkill merkitsee helvetin varmaksi saaliiksi ja
vaivuttaa meidt viimein alas tuliseen ptsiin! Siit synnin loasta
minua varjele, sin kaiken kirkkauden lhde! Ah! kuule minua! Min
paastoan, niinkuin mr isimme laki; min lakkaamatta sinua rukoilen
ja palvelen. Senthden kuule minua, tue minua, ja vihdoin, kun hetki on
tullut, saata minua pyhiesi majoihin! Aseta niin; mutta masenna kavalat
sortajani, jotka, niinkuin kiljuvat jalopeurat, kyskelevt
kantapissni, tahtoen minua niell. Mutta korvenna heidn ruumiinsa ja
sielunsa vihasi tulella ijankaikkisessa pimeydess! Kuule minua, Herra,
Herra, kuule minua isimme voimallinen Jumala! Amen. (Nousee yls.)

SAKEUS. Mutta mit on sinulla valittamista?

JOAS. Min kysyn teilt: oletteko koskaan luvanneet tytrtnne
Joakselle avioksi?

SAKEUS. Sen olen tehnyt ja sanassani pysyn viel.

JOAS. Hyv! Min kysyn sinulta, Lea: oletko koskaan luvannut sydntsi
Joakselle?

LEA. Hetki sitten vakaasti sen lupasin.

JOAS. Ja vapaasti?

LEA. Tosi.

JOAS. Olemme siis kihlatut?

LEA. Olemme niin.

JOAS. Mutta ninp julistit oman tuomiosi, piikaseni.

LEA. Is, tosin kerran viel tahdoin kallistua hnen rintahansa...
(Joas keskeytt hnen, karastellen kurkkuansa kovasti.)

JOAS. Herran nimess ja taivaan! kuulkaat mit nkivt silmni,
astuessani sisn palsami-tarhasta. Ih! makeimmassa, oikein Babelin
hekkumallisessa kiemailuksessa he seisoivat tss rinta vasten rintaa,
syleillen ja halaillen. Ellei tm ole tosi, niin revetkn manner mun
jalkani alla, ja vesikellona kadotkoon Joas!

SAKEUS. Suuri Abraham! pitk mun uskoman semmoista petollisuutta
lapsestani? Oletko niin kevytmielinen ja huikentelevainen tytr? Onko
tm totta?

LEA. Kallistuin hnen rintaansa, se on tosi; mutta petoksesta oli
sydmmeni kaukana, vaikka tuntuiskin katkeralta jhyvishetki. Niin,
jhyvishetki tm oli, ja senthden tahdoin viel kerran painaa
otsani vasten hnen poveansa ja sitten erota hnest ijksi. Niin oli
asia, ei suurempi eik vhempi.

JOAS. Ah, tyttseni! jos vaan taitaisimme uskoa naisen sanaa, viekkaan
Eevan tyttren puhetta.

SAKEUS. Tyttreni, min uskon sinua, ja sieluni saa rauhan taas.
(Aramille.) Toki; tahdonpa hiukan tutkistella sinuakin, nuorukainen.

JOAS. Tutkistella hnt! Mit viel? Hn heitettkn ulos, ett koivet
rysk. Siinhn jo rikosta kyll, ett on hn teidn huoneessanne
vastoin kovinta kieltoanne.

SAKEUS. Aram, min toivon kuulevani totuuden sun huuliltasi.

ARAM. Totuuden teille lausui tyttrenne.--Kun jo siirryitte pois,
riensin min huoneesenne, huolimatta kiellostanne; sill vkisin mua
viehtti puoleensa soman immen kuva sydmessni, tmn ruskean silmn
tulinen ja lempe paiste.--Mutta nytp toki mun nette tss viimeisen
kerran, kun tiedn, ett kaikki toivoni on mennyt, koska kerran Lea
itse on vapaasti tarjonnut ktens Joakselle, ja he ovat siis kihlattu
pari. Ja tmn tunnusti hn minulle kohta, kielten mua koskaan enn
kiehtomasta sydntns ja pyyten hellsti, etten avaisi enn tmn
huoneen ovea. Min lupasin hnelle, mit hn pyysi, lupasin, yn pime
murhe kasvoillani. Silloin rupesi hn minua suloisesti lohduttamaan, ja
min vakuutin hnelle viimein ottavani tyyneydell vastaan kohtaloni,
ja tarjosin hnelle jhyvisiksi kteni. Mutta silloin tahtoi hn
viel kerran kallistua povelleni, ja min sallin tapahtua niin; sill
se oli ihanata, enk katsonut sit rikokseksi. Siin hn lepsi, kun
hiljaa, niinkuin varjo, lhestyi meit kiukkuinen Joas, uhaten
sauvallansa. Min pdyin puolustukseen, ja tst telme, jonka
keskeyttjksi riensitte itse. (Sakeus ottaa Aramia kdest.)

SAKEUS. Terve sin, joka niin jalosti itses taivutat Herran tahdon
mukaan! Mutta sanonpa sinulle kuitenkin: unohda tm huone ja kavahda
mys tuota toista huonetta, jossa Leani kohta askartelee emntn;
sill lsn-olosi saattaisi vaan kiusausta tyttreni perheelliseen
elmn. Me eroamme nyt, mutta erotkaamme ystvin, taivaan nimess
erotkaamme niin! Toki: l poistu juuri viel, vaan viivy hetki ja
huomaa, mits net, ja iloitse kanssani; sill tnpn on tapahtunut
Sakeuksen huoneelle autuus.--Oi, Ruben! etk lausu sin samoin?

RUBEN. Ah, nytp Ruben, niinkuin hnen isntnski, aattelee maailmasta
toisin, kuin valetessa tmn pivn. Ylistetty olkoon Herra Sebaotin
armo!

SAKEUS. Ylistetty ainiaan! Hyvin meille, Ruben, ett olemme nhneet
rauhan ruhtinaan ja kuulleet hnen suustansa autuuden sanoman taivasten
taivahista! Senthden vuotaa nyt silmistni lapsen kyyneleet. (Peitt
silmins.)

Joas (erikseen). Mit merkitsee tm?

LEA. (Lhestyy isns.) Isni, pyh aavistus panee sydmeni
vapisemaan. Onko, niinkuin salaisesti toivon? Sano: miksi itket?

SAKEUS. Korkeuden hallitsija, mik olen min, etts minua muistelet?
Tomussa mateleva mato ja kuitenkin sun lapsesi. skenp viel rymin
kurja mammonan taakan alla, ja ymprillni vallitsi levoton y; nyt
rohkenen katsoa yls, ja avoinna on edessni taivas, avoinna is
Abrahamin helma!

LEA. Eijaa! mun isni on valinnut parhaan osan, on astunut hurskasten
tielle. Eijaa! nyt soikoot kanteleet ja huilut, ilon pauhinasta
vapiskoot perustat kaikki, ja pyhll savulla ja tuoksulla tyttykn
huoneemme, niinkuin Jesaias profeetan riemun ja kunnian juhlana ennen.
Iloitkaamme! Iloitse, Joas, mun armahani!

JOAS. (Karastellen kurkkuansa.) Hiljaa, nainen, hiljaa!

LEA. Iloitse kanssamme autuuden pivn! (Lankee isns syliin.) Terve,
is, terve! Ah, Aram! heit murheen muoto kauvas pois ja anna henkesi
lent leimausten kotihin saakka. Nyt ilo-myrskyn aalto korkealle
kykn, nouskoon laine laineen hartioille suutelemaan siipi kultaisen
pilven, ja asettukoon sitten myrsky taas, asettukoon rauhan tyyneksi
mereksi, jonka syvyydess itsens kuvailee pyh, kaartava taivas.--
Mutta kerro, is, kerro meille onnesi retki.

SAKEUS. Armas tyttreni, riemulla sen teen. Ankara oli hetki,
ijankaikkisesti ankara ja kaunis.--Kaupungin portilla, lhell taloani
seisoin, ja ihmisjoukko, niinkuin juhlallisesti kohiseva virta, likeni
meit, ja sen keskell Galilean matkamies. Mutta kun kansan paljous mun
esti psemst tielle, astuinpa erseen puuhun yls, ja sielt
toivoin hnt nhdkseni. Helteisesti hohti piv, ja puhtaana ja
sinisen kaarteli taivas vuorten kukkulain ylitse. Hn viimein ilmestyi
esiin tuon punertavan kallion ja vanhan palmun vlist pitkin hietaista
tiet.--Hn tuli; nuori mies, puettuna liehuvaan mantteliin, lhestyi
ihanasti kalveilla kasvoilla, ja ruskeat kiharat hilyivt hnen
olkapilln. Niin hn lhestyi ja ihastuksella seurasivat hnt kansan
silmt. Mutta nytp huomasi hn puussa miehen, katsoi yls, ja
tuntuipa, kuin pyh laine olisi valellut minun ruumistani. Lempe tosin
oli tm katsanto, mutta vakava ja ylevyytt tynn, ja tervsti
steilev niinkuin pivnpaiste, peilin helest pinnasta vlhtess.
Sakeus, hn sanoi, astu alas, sill tnpn tahdon vierailla sun
huoneessasi. Kernaasti, vaikka kovin hmmstyen, min riensin alas;
iloisena hn seurasi minua ja astui huoneeseni; minun, publikanin
huoneeseen! Mik kunnia!

JOAS. Kunnia?

SAKEUS. Kunnia suuri, mutta suurempi viel onni, onni taivaallinen!
Kiireesti valmistin atrian, jota veljellisesti nautitsimme yhdess:
hn, hnen opetuslapsensa, Ruben ja min. Mutta atrioitessamme, mit
pyh ja korkeata oppia lhti hnen suustansa, suloisimman nen
siivill korvahani kannettuna! Hn saarnasi rakkauden laupiaasta
Jumalasta, joka ei tahdo tll suurimmankaan syntisen kuolemata, ei
pahimmankaan ihmisen turmiota, vaan tahtoo hnt knt, parantaa ja
puhdistaa omaksi lapseksensa. Paastoaminen ja rukouksen ulkonainen
puuha on hnen edessns mittn, mutta puhtautta, puhtautta, sielun
puhtautta hn tahtoo meilt. Ja kaikille maan pll, jotka
vilpittmll sydmmell kyskelevt tll, tunnustaen ainoasti
Jumalaa korkeudessa, niille kaikille hn lupaa ijankaikkisen
autuuden.--Niin hn opetti, ja oppiansa hartaasti kuuntelin seurassa
hurskasten miesten. Sydmeni vavahteli, kuumeni ja syttyi lopulta
kaikki-voittavaan paloon. Yls, lpi silmieni kyynelvirran, min
katsahdin pyhn mieheen, ja hn katsahti minua, niinkuin kirkas taivas
satavan pilven relt meihin katsahtaa, lhetten toivon valoa. Niin
katsahti hn, ja hnen poskensa hohtivat kuin tulinen hiili. Ah!
silloinpa mun ksitti Jumalan kaikkivaltias henki, m nousin yls,
todistin hnen Messiaaksi, lupasin uskoa hneen ja hnen voimansa
kautta kantaa vanhurskauden hedelmi. Ja mit lupasin viel?--Se
nhkt kohta omilla silmillnne, rakkahimmat ystvt. (Menee ottamaan
lipastansa.)

LEA. Ylistys olkoon Jehovalle, ylistys ja kunnia!

JOAS (erikseen). Hmk! Mit tahtoo hn lippaastansa? (Sakeus on kantanut
lippaansa pydlle.)

SAKEUS. Nyt, mun tyttreni, l punehdu, kun kuulet totuuden, vaan
katsahda jalosti maailmaan. Siis kuulkaat: Suurin osa tst aarteestani
on vryydell koottu.

LEA. Senthden viskatkaa se paino poveltanne pois; vaipukoon se kyhien
uhri-arkkuun.

SAKEUS. Oikein sanottu!--Joas, nyt l punehdu, Jumalan nimess, l
punehdu.

JOAS. Sakeus! Malttakaat mieltnne, ihminen, malttakaat mieltnne
Herran thden!

SAKEUS. Juuri Herralle tytn lupaukseni nyt, uhraten aarteeni kyhille
ja kaikille, jotka ovat krsineet vryytt minun kauttani; sill
kalliimpi kuin kaiken maailman aarteet ompi mun sieluni. Nyt, arkkuni,
on mieleni iloisempi sinusta erotessani, kuin koskaan ennen, sinua
tyttessni. Ruben, sin aina uskollinen Ruben, ota halttuusi rahat,
lue kohta siit vaivaisille puolet, kahdeksankymment penninki
leskelle Gilgalissa ja neljkymment erlle miehelle Bet-Haramissa, ja
viel monille muille...

JOAS. Heretkt, hullut! Heretk jo!

SAKEUS. l estele!--Niin; ja monille muille, sit myden kuinka
muistooni johtuu veijausteni uhrit; ja ne, jotka muistostani ovat
kadonneet, ne astukoot esiin, todistaen tekoni, ja min maksan heille
takaisin neljnkertaisesti, niinkuin kskee Moseksen laki. Kaikki,
kaikki tahdon heille maksaa, niin kauan kuin kest arkkuni sisllys.
Ja kun on se tyhjennetty--ja tm on tapahtuva pian--he lkt
kuitenkaan heittk toivoansa, vaan odottakoot viel tulevaisuuteni
varoista krsityn vahinkonsa takaisin. Tm oli lupaukseni Galilean
profeetalle, ja nyt sen tytn.--Rikas olin siis, mutta nyt olen kyh
ja kuitenkin rikkaampi kuin koskaan ennen. Kiitetty olkoon Herran nimi!

LEA. Kiitetty, ylistetty tll hetkell ihanalla!

SAKEUS. Ota arkku ja tee minun tahtoni.

RUBEN. Ett niin on tapahtuva, se tietkt, herra!

SAKEUS. Min tunnen sinun. Mene ja tee niinkuin sanoin. (Ruben lhtee
kymn, mutta Joas, ryhtyen arkkuun, est hnen kulkunsa.)

JOAS. Seisahdu mies, seisahdu!

RUBEN. Mit ai'ot?

JOAS. (Likist arkkua vimmatusti vasten rintaansa.) Arkustani pois!
Aarteet ovat minun, minun, minun ne ovat! Minulle ovat ne mrtyt ja
pyhsti luvatut, ja tm on totinen tosi. Pois!

RUBEN. Hellit, sin villitty, ja anna minun menn! (Joas ja Ruben
tempailevat arkkua kukin puolellensa.)

SAKEUS. Joas, Joas, oletko mieletn?

LEA. Joas, l virit mun isni vihaa!

JOAS. Huomenlahja, huomenlahja, haa!

RUBEN. Mene helvettiin!

JOAS. Auttakaat minua, hyvt naapurit ja kansalaiset! Sakeus on
kadottanut jrkens, eik tied, mit hn tekee. Rientkt, rientkt
apuun!

SAKEUS. Sin saatat mun sydmmeni paisumaan.

JOAS. Hn ei tied, mit hn tekee!

LEA. Hn tekee tyn otollisen Jumalan ja ihmisten edess.

JOAS. Kulta on minun!

RUBEN. Sin valehtelet!

JOAS. Minun ihan totisesti!

SAKEUS. Mit? (Ottaa Joasta ksivarresta ja viskaisee hnen kiivaasti
sivulle.) Mene matkaasi, kiusan henki.

LEA. Kiitoksia, isni! (Ruben vie arkun pois.)

SAKEUS. Tss on tapahtuva minun tahtoni, vaan ei sinun.

LEA. Kiitoksia, isni, kiitoksia!--Mutta mit haastelen min? Ei
suinkaan sovinnon ja rauhan kielt. Toki: anna anteeksi, armas
Joakseni, lause, jossa puhkesi ilmiin Lean entinen mieli, iloiten
toisen vahingosta. Mutta sit pyyt hn sun unohtamaan taas.--Niin
teki mun isni sua kohtaan, kun ei voinut toisin tehd, osoittamatta
karmeutta. Tied, ett ovat hnen silmns auvenneet nkemn, mink
ihanan oikeuden tyn hn nyt rikkaudellansa tekee, tyn, josta
riemuitsee Jumala ja enkelit. Sen sanot mys kerran sinkin, kuultuasi
taivaan oppia, joka on sovinnon ja rakkauden evankelio.

JOAS. Saatana sun kielesi naulitkoon kiini, muuttakoon sun vaikka
suolapatsaaksi. Huolisinko siit? Mink ottaisin vaimokseni tuon
suuren vrintekijn, koronkiskojan ja varkaan tyttren? Siit
varjelkoon minua armollinen Elohim. Se on sanani.

LEA (erikseen). Mik ihana sana!

JOAS. Koronkiskoja ja varas, sen on hn tunnustanut itse.

SAKEUS. Ja kuitenkin viel jlkeen tmn tunnustukseni likistit aivan
rakkaasti mun kultaani sydntsi vastaan. Mit aattelisin tst?

JOAS. Mit tahdot. Tyttresi heitn hiiteen!

LEA. Sinua kiitn, Joas, etts pstt minun nist kylmist kahleista.
Sua kiitn, vuodattaen ilon lmpisi kyyneleit, kiitn sinua siit,
ett aukenee jo tll vienon neitosen etehen vapauden maailma. Mik
kultainen piv!

SAKEUS. Suokoon Jumala, ettei Joas, enentessn rikkauttansa, olisi
ennttnyt Sakeuksen vertaiseksi luvattomain keinoin harjoituksessa,
sen suokoon Jumala! Tosi! vrin olen tehnyt, mutta niin ja ehk
julkeammin viel on tss tehty aina kaukaisesta entisyydest saakka.
Kuitenkaan tm ei rahtuakaan puolusta minua, ei Jumalan, eik ihmisten
edess. Ainoastaan katumus ja parannus ja tmn, sek oikein ett
vrin kootun, kultani uhraus voi saattaa tehdyn tekemttmksi jlleen
ja lahjoittaa sielulleni rauhan. Ja niin on tapahtuva tn pivn,
tll hetkell taivaan rettmn armon ja voiman kautta. Ja onpa,
Herran tieten, tm piv tehnyt monella tavalla onnen tyn. Se
voimallisena viskaimena jo ajoissa poisti suvustani vaarallisen
ohdakkeen, joka tahtoi juurtua mun tyttreni tulevaisuuden peltoon.
Tm piv on selvsti nyttnyt, ett ainoastaan huoneeni tavarat ja
kulta oli se morsian, jota kohden Joas pyrki yli Lean poven riettailla
askeleilla. Mutta tnn on hn nyttnyt oikean nahkansa. Hn nyt, kun
Sakeuksen rikkaus on mennyt, hylk kyhn publikanin ja hnen
tyttrens. Mutta kaikki on hyvin!

LEA. Ah! tm hylkminen on onneksemme.

SAKEUS. Sen tiedn. Hnt et rakasta, vaan Aramia, Aramia. Mutta l
katso enn hnenkn puoleensa; sill sin olet kyhn miehen tytr.
Niin, nytp nhdn, mik taivutteli poikien sydmi huonettani kohden.
Oliko se rakkaus? Oliko se ahneus? Sinp, mun lapsi raukkani, olet nyt
se koetus-kivi, joka nytt, kumpaisestako metallista ovat heidn
sydmens.

ARAM. Hn on se kallis kivi, jota sieluni lakkaamatta halaa. Oi, jos
hnen omakseni voittaisin, niin ktkisin hnet sydmmeni syvyyteen!

SAKEUS. Tss on hn! Kallistu hnen syliins, mun Leani, ja ole hnen
omansa aina. (Vet hnt Aramia kohden.)

LEA. Mun isni armahin! (Kallistuu Aramin rintaan.) Aram, s ihanainen!

ARAM. Lea, mun onneni luoja!

LEA. Mit? Lepnk vasten sinun rintaasi omana lemmittynsi nyt?

ARAM. Lep, ijankaikkisesti lep siin!

LEA. Enhn usko onneani, ja tiedn sen varmaksi kuitenkin. Mik
suloisuus, mik huimaava tuoksu pyhien lehtimaja-juhlasta!

ARAM. Sydmiemme juhla!

SAKEUS. Aram, tm neito sun ansaitsee ja sin myskin hnen, vaikka
katoaakin sinun sielusi katsanto maan mustahan multaan.

ARAM. Maan multaan? Vrin luultu, vallan vrin! Min uskon tt
Natsaretin miest Jumalan valituksi mieheksi; ja tietkt, ett puhun
sydmen vilpitnt kielt! Ah! en teeskentele, en teeskentele, niinkuin
petollinen konna. Miksi tekisin niin? Olihan jo Lea omani, ennenkuin
tunnustin tmn.--Niin, min uskon hneen.

SAKEUS. Riemuitkaamme!

LEA. Riemuitkaamme kaksinkertaisesti!

ARAM. Katso, Israelin voimallinen Messias on siin.--Mink pidn
suurimpana ihmeen tll? Sen, ett saita viskaisee kaiken rikkautensa
pois niinkuin saastaisen loan. Sit ei saata aikaan ihmisvoima.

SAKEUS. Totisesti ei! Jumalan armo on tehnyt tss ihmetyns.

ARAM. Kuitenkin; ken poisti mun silmistni sokeuden sumun? Terve sin
kaunoinen Lea! Sun olennostasi on virrannut mun puoleheni pyh valkeus,
jonka loistaessa henkeni silm on tunkeunut kauvas Jumalamme
valtakuntaan.

SAKEUS. Selam, mun lapseni, selam! Sin saatoit mun nkemn autuutemme
auringon. Hnen nin ja ikuisen rauhan sain.

LEA. Hnen nin ja tmn kaiken sain. Me kaikkihan nyt kuulumme tuon
oikean paimenen lammaslaumaan, ja min itse, min olen viel Aramin
iloinen, iloinen, kultainen karitsa! Oi ihanata iltaa! Mun sieluni
karkeleepi kuin soidessa tuhannen simbalin, karkelee ja vrj,
niinkuin viikunalehto humisee. Kuulkaamme ... kuulkaamme hiljaista
kohinaa, kuin ennen hymin Eliaan tuulen, joka Herran toi! Ah! koska
olen nhnyt illan nin armahan? Jos sen nhnyt olen, niin olinpa
silloin vienoinen lapsi. Ulkona tuolla, toisella puolen kaupungin
muureja, m kespivn viivyin, leikiten palmistossa. Alas pitkin
taivaan lakea vieri steilev aurinkoinen lnnen kultapilvihin pin, ja
lounainen liehtoi ihanasti, liehtoi ja humisi palmujen latvoissa.
Niiden varjossa m hyppelin ja leikittelin iloisena lapsena, kun kaikui
mun korviini ni, kaikui lpi tuulen liepen virran, huudellen Leaa,
Leaa ja Leaa taas. Ken huuteli siin? Kenen oli tm suloisesti
helisev ni? Ah! silloinpa emoni lemmeks sisar, nainen
mustakiharainen ja hehkuva kuin punertava ruusu, lhestyi, huudellen
lempilastaan. Hn tuli, kri mun helmaansa ja lausui: rienn jo
kotihis, rienn mun kanssani, kultaseni; siellhn vieraita Mahanaimin
kaupungista huoneessamme riemuitsee, ja sinua halaavat he nhd,
syleill ja suudella. Tule, mun lapseni, tule! Niin hn lausui, mua
manttelinsa suojassa kantaen vasten viile, ihanata tuulta; ja nkyip
viimein armas koto. Me astuimme sisn, ja lehtien pyhst tuoksusta
tyttyi sabatin iltana huone. Sisn me astuimme, ja hymyten avasivat
mulle helmansa Mahanaimin suloiset vieraat; ja nytp sylist syliin m
kuljin kuin kultainen hempu. Niinp armasteltuna lintusena m naisten
varjoisilta povilta urosten rinnoille ihanassa pyrteess kiertelin,
kunnes lepsin viimein tuojani liepess helmassa jlleen. Siin
autuaasti m lepsin ja katsahdin akkunasta lntehen kauvas, ja nin
siell auringon sammuvan loimon, joka, pyhsti hymyten, vaipui
hohtavien vuorten taakse.--Tmnkaltainen lapsuuteni ihanin piv. Ah!
siihenp tahdon verrata pivn tmn.

SAKEUS. Oi mun lapseni, oi kallis sielu! Mik sydn tykkyy sun
povessasi! Tunnenpa rettmn riemun, katsellessani liekki, joka
meit kohtaan silmistsi leimuaa, lmmitten herttaisesti. Aram, kuule
minua. Aram! (Pidellen Leaa kdest.) Tm lapsi tuopi sinulle ikuisen
onnen.

ARAM. (Tarttuu Lean toiseen kteen.) Sen tuopi hn, ja siitp voin
itseni kutsua onnen pojaksi.

LEA. Kaikki hyv annetaan meille ylhlt.--Mutta iloitkaamme!

ARAM. Riemuitkaamme!--Joas, min tiedn, ettet mielly yhdistymn
iloomme nyt, vaan siirryt meist kernaammin pois.

JOAS (erikseen). Niin; miksi seison tss ja tuijottelen, min hullu?
(neens.) Min riennn teist pois ja jtn teille kirouksen. Katso,
Jehovan rangaistus!--Astukoon sisnne perkeleiden kiljuva lauma,
polttava rutto ja spitalitauti, joka kuluttaa ja sy hamaan luihin
asti! (Kovalla mrvll nell, ja paukutellen sauvaa lattiaan.)
Hamaan luihin asti, hamaan luihin asti! Haa!

SAKEUS. Mutta ole onnellinen sin!

LEA. Iloinen ja onnellinen ainiaan, veljemme rakas!

ARAM. Onnellinen, ja viimein kuollessasi autuas!

JOAS. (Hmmstyen.) Mit?

ARAM. Onnea sinulle toivon, kaikesta sydmestni toivon sit.

LEA. Kuin kesn lempe sade, niin vuotakoon onni ja rauha sinulle ja
viimein Jumalan kunnian loiste!

SAKEUS. Jalosti lausuttu, mun tyttreni! Ah! sun ylev sielusi meit
kohottaa maan tomusta taivasten korkeuteen!--Niin, onni, autuus ja
rauha olkoon viimein meidn kaikkein perint-osa, kaikkein, kaikkein!
(Syleilee Leaa ja Aramia. Joas poistuu kovin aattelevana ja ksi
otsalla.)






MARGARETA

Nytelm yhdess nytksess



Alkulause ensimmiseen painokseen
 (1871).


Meidn historiamme mustin muisto piment tt nerosta skeniv
runoelmaa, ja sen pimennon on runoniekan oma synkimmn synkk kohtalo
tehnyt viel mustemmaksi sumullaan. Hnen voimallisen henkens
viimeinen luoma on tss tarjona aikalaisille ja polville
nousevaisille. Se ei ole hautakummun plt tarjottu muistiais-lahja;
se viel olisi lohdutusta. Mutta rinnatusten niiden kammioin kanssa,
miss Suomen pkaupungin vsyneet henget saavat rauhassa levt, on
saman Lappvikin rannalla toisiakin kammioita, jotka, vaikka
valoisammat, eivt kuitenkaan saata usein luoda valoa hautojen sivuitse
eksyneiden henkien pimentyneisiin ajatussyvyyksiin.

Yhdess nist kamottavista kammioista, jotka ovat aiotut meilt
poistemmatuille, vaan ei viel kuitenkaan kirkontarhan asujiksi
psseille, on ktketty meidn nkyvistmme, vaikk'ei sentn meidn
slistmme.--_Stenvall, Kivi_. Hnen likeisen naapurinansa on siell
samassa paikassa, samassa mielentilassa, _Daniel Hjort'in_ nerokas
luoja. Se ei ole aivan vhinen asia niin vhiselle maalle kuin Suomi,
ett se saattaa kadottaa kerrassaan kaksi niin rikaslahjaista
runoilijaa.

Mutta jos onkin meidn maamme ollut niin rikas, ett silt on voinut
kadota kaksi senvertaista runollista henke, niin se kuitenkin on
toiselta puolen kovin kyh ollaksensa tuntematta katkeraa kaipausta.
Se hmr, johon nmt molemmat runoniekat ovat hukkuneet, tekee tmn
kaipauksen viel tuntuvammaksi; sill se iknkuin ennustaa ja uhkaa,
ett se ihmeellisesti loistava piv, jonka Suomen kansan runohenki on
viettnyt ja elnyt viimekuluneina vuosikymmenin, nyt on yleiseenkin
muuttuva hmrksi. Mit Suomen kansalla oli saatavaa vanhemmalta
runoniekkapolveltaan, sen se on melkein viimeiseen thteesen asti
saanut. Ja koska nyt uudetkin kanteleet murtuvat nuoremman polvikunnan
voimallisimmissa ksiss, niin on aika, ett tllkin valmistautaan
vastaan-ottamaan tuota runouden rauta-aikaa, joka jo kaikissa muissa
maissa sek kansoissa on kohonnut jalompain aikakausien sijaan.
Erittin vkevhenkisiss kansoissa on yht hyvin nhty ihmeellinen
voima, joka lakastuneista runovainioista taas tuottaa ilmiin uuden,
rehoittavaisen viljan. Ruotsissakin, jonka esimerkki meit niin
likeisesti kajoaa, on tm yleinen kokemus kynyt toteen. Kenp siis
uskaltaisi vitt, ett Kalevalan ja Franznin maassa ei tule
nhtvksi uutta todistusta siihen? Mutta varmemmalla kuin toivolla me
emme kuitenkaan saattane sit odottaa.

Mutta ennen kuin muisto hnest, josta min nmt rivit kirjoitan,
ennen kuin Kiven nimi voisi pimenty hnen maanmiehillens
selittmttmksi, sit ennen olisi meidn tulevainen kohtalomme
pimentyv paljon synkemmksi hmrksi, kuin siksi, joka nyt on alkuun
pssyt. Enemmin kuin thn asti tulee vasta mynnettvksi, ett hnen
runointonsa useampaan kuin yhteen tiehen on jttnyt umpeenmenemttmi
jlki runovoimansa voittoretkest. Ja semmoiseen ptkseen kumminkin
epilemtt kaikki yhdistyvt, ett Kivelle, siin runouden lajissa,
johon tmkin teos kuuluu, nimittin nytelmrunoudessa, meidn maassa
nille pivin saakka ei ole kohonnut vertaista, jos vaan arvostelija
suopi tyden arvon kaiken dramallisen runouden pperusteelle,
runoilijan monipuolisille luonnonlahjoille. Min puolestani tunnustan
peittelemtt, etten nytelmkirjallisuuden sankareissa tunne kovin
monta, jotka voittaisivat Kiven siin suhteessa. Nin pttessni en
ole muistamatta, ett varsinkin dramallisessa runoudessa sivistys on
vlttmttmn tarpeellinen, sivistys, joka valmistelee runoniekan
luonnonlahjan luomia ja valaa ne tydelliseen, taiteelliseen muotoon.
Mutta sen tiedn mys, ett i tusen former trifs det skna; min
tiedn, ett Belvederen Apollonin ja Laokoonin kuvat ovat keskenns
yht erimuotoiset, kuin Pindaron ja Sofokleen runoelmat erimuotoiset.
Ja etenkin tahtoisin tss huomauttaa tuota aivan epilemtnt
seikkaa, ett runoniekan suuri luonnonlahja, silloin kun sen on
tytynyt tulla toimeen ilman sit sivistyst, jonka kirja-oppi sek
seurallinen kanssakynti suovat onnen syli-lapsille, yksinkin joskus on
luonut nerollisia teoksia, joiden vertaa ei paljas sivistys ja oppi
koskaan olisi saaneet aikaan. Yht hyvin kuin Kalevalan nimettmi
runoilijoita vedetn esiin tmn lauseen todisteeksi, yht hyvin sopii
siihen Kivenkin nimi. Katsokaamme, kuinka paljon hnen runohenkens on
luonut kovimmassakin maallisessa ahdistuksessaan, niin tottapa meidn,
jotka olemme kasvatuksemme avuksi saaneet kytt kaikkia sivistyksen
suomia keinoja, tulee viel nyremmin kuin muulloin tunnustaa, ett me
olemme sangen vhss mrss tehneet, mit meilt olisi ollut oikeus
vaatia.

Kiven ulkonainen tila tss maailmassa on kuitenkin silyttnyt hnen
runohengelleen ehtymttmn voiman lhteen, joka meilt muilta enemmn
tai vhemmn puuttuu. Hnen henkens ei ollut vieraantunut pois
kansasta; siit syyst tuntui hnen runoelmissansa, samoin kuin
jaloimmissa viini-lajeissa, voimallisesti kasvinpaikan tuore haju.
Hmmstyttv on nhd mill sanain voimalla hn usein luopi elv
henke runoelmihinsa, ei ainoasti luonnonkuvausten, vaan mys
ihmissydmen tunteitten suhteen. Tm viehttv dramallinen
sanain-voima ilmoittaa itsens mys tss Margaretassa kohta
ensimisiss sanoissa, ja samallaisia tavataan tihess edempnkin.
Nmt voimalliset sanat ja niin mys koko se mieli-ala, joka tst
runoelmasta puhuu, on kaiku Suomen kansan syvimmst sydmest,
sydmest, jonka rakkaus on yht voimallinen kuin sen vihakin.

Muutenkin on tm runoelman koko peri-aatos samallaista kaikua. Siit
syyst ei ole helppo ptt, mihin luokkaan nytelmkirjallisuudessa
se on asetettava. Tuossa kammottavassa teossa, joka tss liikkuvien
henkiliden mielt kuohuttaa, ei heill ole mitn osallisuutta--paitsi
yhdell ainoalla--vielp on se teko jo tapahtunut ja tehty. Eip voi
oikeastaan olla tss puhe sisllisestkn teosta, s.o. muuttumisista
nytelmn henkiliden mielentilassa, vaikka kyll tuimia tunteita
tragillisella tavalla heiss on riehumassa. Kenties voivat kuitenkin
todellisesti dramalliset kanssapuheet, joista tuon sydnt-sortavaisen
ulkonaisen tapahtuman vaikutus kajahtelee, olla jonkunlaisena
vastapainona niille puutteille, jotka drama-taiteen tieteellinen silm
on havaitseva tss merkillisess runoelmassa. Totisesti dramallinen
paitsi sit on varmaan kumminkin se ihana pyrint sovitukseen tsskin
hirvess tilassa, joka mys muissa Kiven teoksissa kajastaa kaikkien
sumujen lpi. Kuinka onnellinen olisin, jos samallainen tulevaisuuden
kajastus sallisi toivoa viel jotain Kiven voimallisen neron luomaa.
Mutta synkk sumu on meilt kaiken toivon ijankaikkiseksi peittnyt.

Fredr. Cygnaeus.



HENKILT:

CONON, vanha evesti.
MARGARETA,  |  hnen tyttrens.
KARIN,      |
ANIAN, nuori upseeri.
MATTI, Cononin palvelija.

Tapaus on Suomessa, Tampereen tienoilla, Toukokuussa 1808.



Maantie ja metsnen seutu. Perill kivinen ja kantonen mki ja men
harjulla mnnist.--Karin tulee oikealta.


KARIN (yksin). Margareta! Miss viivyt? Min en voi enn vartoa
turhaan, eihn kuulu miest sanominensa kaupungista.--Oi sisareni,
kuinka taidat viipy, kuinka astella noin huoletonna sin, koska en saa
hetkeksikn rauhaa min? Ihailetko tmn illan kauneutta? Onhan se
ihana ja laulelevat pienet linnut, mik metsn tutkaimilla, mik
lennellen kirkkaan taivaan alla. Ah! iloitsinpa minkin ennen, kilvan
laulelin ilman siivitetyn lauman kanssa, koska tyyni aurinko aleni,
pallistaen valkeita hattaria kultaruskollansa. Mutta kolkot ovat pivt
nyt, murehtien kallistaa pns Suomen kansa, ett krsii kallis
synnyinmaa; ja siithn ei lyd sydmmeni rauhaa.--Margareta!

MARGARETA (ulkopuolella). Tss olen, sin levoton.

KARIN. Hn tulee. Kas, enk tahtoisi omakseni tuota sun lempe
tyynnetts, oi likka? (Margareta tulee vasemmalta.) Oi Margareta!

MARGARETA. Miksi tuskittelet?

KARIN. Miksi kysyt? Sinunhan povesi syvemmin kuin toisen tll pitisi
tunteman vavistuksen vaarasta, joka uhkaa meit. Minulla ei kuitenkaan
yhtn kultasta sodan kidassa. Mutta sinun Anianis, miss on hn?

MARGARETA. Lujassa linnassa Suomenlahden liepeill, jossa tykkien
ukkoset pauhaa ja rautasia rakeita lankee. Kaunis Anian, jos toki
nkisin kasvoes vlkkynn kerran sauvun hmrss tulisateen
paistaessa!

KARIN (tarttuen molemmilla ksillns Margaretan kteen). Ja mink
torelisin? Enhn torelekkaan vaan hieman tuiskahtelen, armas Marketani,
tuiskahtelen min hllkk; mutta ah niss murheissamme! Ja mink
torelisin sinua, joka lemmit ja suosit minua kuin iti; ja kaikkiahan
tll suosit. Mutta ainapa toki ylevmmin ja lempemmin katsahtelee
kuvas siit pivst asti, jona lempesi tunsit ja annoit urollesi
ktesi--ahaa, eik huomaa mun silmni?

MARGARETA. Ah, sin luulet, ett tunsin lempeni vasta sillon. Ei niin.
Se liekehti jo povessani vuosia, mutta ktkettyn kaikilta ja tarkin
hnelt, joka itse liekehti, hn nuori Anian, mun thteni toivon ja
epilyksen vlill. Sen silmni kyll nkemtt nki, en toki antanut
hnelle toivon piirtoakaan, pttneen etten sit koskaan anna. Kas
kun minua pidtti kummallisten tunteitten jykt kahleet. Mutta sodan
ilmoitus tuli, loimo ihana sielussani mun voitti vkivalloin, ja min
tunnustin mun lempeni. Ah, en ymmrr kuinka oli laitani! Mutta min
tahdoin antaa korkeimpani tll uhriksi isinmaalleni; sill Suomi ja
Anian he olivat minusta yht ja min olin sankarin morsian. (Peitt
kainolla hymyll silmns.) Ah min itsehn lempeni tunnustin!

KARIN. Mi soma, ihmeellinen hetki; se oli sitten aamu tahi piv tahi
illan hmrnaika!

MARGARETA. Ers Pohjolan talvi-ehtoo ihanampana kesn iltaa Edeniss
aina muistossani vikkyy, ja teki sen lemmen jumala, koska Anianin
silm sdehtien mulle onnensa ilmasi; ja me syleilimme kihlattuna
toinentoistamme. Kerran, viel kaksi me kohtauimme, mutta emmehn
kolmatta enn; hnt kutsui pian vartijaksi kotomaan porteille uhkaava
sota.

KARIN. Min muistan jhyvishetken. Ja sillon hn, kuinka rakkauden
palava ja kuitenkin kuinka olentonsa, kytksens jalon sankarin! Ja
lujasti syleillen hn heitti sun itimme helmaan; mutta ah, te
mahdatteko viel kerran syleill!

MARGARETA. Niin toivokamme.

KARIN. Mutta voi jos hn kaatuu!

MARGARETA. Jos hn kaatuis, niin itkisinp, kaiken elmni hnt
kaipaisin, mutta kaipaukseni henkisi kuin suvilehdossa lnsituuli;
sill hn kuoli urojen kuoleman.

KARIN. Mutta elp hn kuitenkin ja on kerran viettv hns meidn
kartanossa, hns riemuisat, hn komeana sulhona ja sin morsianna
ihmeen kaunihina. (Paukuttaen ksins.) Ah, ah, kuinka lysti sillon,
sisareni, kuinka lysti!--Mutta ah ja voi! Koska hulluttelen toivossa
nin, min vallaton, juuri sillon, juuri sillon krsii hn piinan
kuolemaa kovemman, raukka nuorukainen!

MARGARETA. Mik paha taas kummittelee aivossas?

KARIN. Kentiesi hn kituu nln vaivassa!

MARGARETA. Ole ilman huolta. Elonvaraa, kuin olemme kuulleet, ei puutu
viel heilt linnassa. Kohta aukenee mys meri, ja sillon viipymtt
saattaa Ruotsin laivasto saarretuille miehille sek miest ett ruokaa.
(Conon tulee vasemmalta, Karin juoksee hnt vastaan.)

KARIN. Oi ismme, teidn muotonne lohduttaa! Olette ehk saanut ilosia
sanomia?

CONON. Enhn, mun lapseni. Tlthn ilmasta varron uusia minkin.
Mutta Mattia ei kuulu?

KARIN. Ei hnt kuulu.

MARGARETA. Katselinpa sken tuolta knteest kohden kaupunkia matkan,
mutta en nhnyt siell ketn.

CONON. Esteit on ehk astunut hnen eteens; mutta eihn ole hnen
liikuntonsakaan juuri krpn. Tuskin, luulen min, panisi hn
tallukkansa travaamaan, vaihka leimuisi tupansa tulessa, kuin raukka
maamme nyt.

KARIN. Ah, niin on siis jo laitamme!

MARGARETA. Ismme, nyt maalaatte liian karkeasti ja meidn kurjain
levottomuus kiihtyy.

CONON. Seisot toki vakaana vallan, tyttni.

MARGARETA. vaihka vavahteleekin sydn. Mutta enemmin viel krsii
pieni, kurja sisareni tss.

KARIN. Ah mun isni! tm hurja vihollinenko voittaisi ja tulisi meidn
herraksemme? Eivtk nouse jo voimalla Suomen joukot, karkottamaan
ristmme villin miehen, ja eik seiso aina lujana vastoin
luotisateita ja rynnkkj tuo ymprimainittu linna, Sveapori, Suomen
lukko ja telki?

CONON. Mun pieni kuoposeni, muista mit sanoi kerran iss: Sveapori
seisoo, niinkauvan kuin on se kourissa uskollisen miehen.

KARIN. Mutta jos tm uskollinen nyt kisti muuttuisi petturiksi.

MARGARETA. Miksi aattelet niin?

KARIN. Mahdanko aavistaa pahaa? En tied, mutta hyvlt ei tunnu
mielessni nyt. Kuinka olleekkin niin aattelin.

CONON. Mutta ern linnan, vallankin trken linnan pmiehen virkaa ei
anneta muille kuin kauvan koetetulle ja kauvan kokeneelle miehelle.

KARIN. Mutta uskollisuus itse on langennut ja saattanut ihmisyyden
itkemn.

CONON. Totuus, mun tyttreni, surullinen totuus!

MARGARETA. Jos lytyisikin nyt tuon eljen miest, niin lytyisihn aina
taasen joukossa toisia miehi, jotka asettaisit rintansa urhollisesti
vastaan verratonta pimeyden tyt. Eip Anianin sielu, tiedn min, ei
tuhannen mailman, ei tuhannen hengen edest sietisi tuota hvistyst;
ennen menisi hn kuolemaan.

CONON. Toki, heittkmme nmt synket mietteet.

KARIN. Ne heittkmme kauvas. Mutta yht, isni, kysyn viel kuitenkin.
Onko meilt kaikki kadotettu, koska on kadotettu Sveapori?

CONON. Paljon, paljon on kadotettu, ehkei juuri kaikki. Sillon
vihamiehemme selk on vapaa, hn seisoo kiintesti Suomen ohimilla ja
vallitsee merill.--Mutta miksi haastelemme epillen tuosta
karileiristmme kuohuvassa meress, joka on perin kukistettamaton,
perin mahdoton voittaa? Niin vahvasti, niin viisaasti hnen rakensi
miehen nero. Te olette nhnyt hnen kuvansa, kreivi Ehrensvrdin kuvan,
lapseni?

KARIN. Min muistan sen. Kaunoisena kuin vieno enkeli hn katseli, hn
joka rakenteli tll hirviit.

MARGARETA. Ilosena, viatonna kuin lapsi hn seisoi tulipeikkonsa
nojalla, katsahtaen ihmetistns avaruuteen ulos.

CONON. Juuri sill puhtahalla, taivaanhelell katsannolla loi hn
Sveaporin linnan: katsasti sen asemakaavan, kohotti muurit ja tornit,
kaikki valmisti, kruunaten suuren mestarityns. Katso, mik Briareus,
sodan sataksinen hiisi! Kaikkialta kaikkialle kohtaa hn. Lenn pieni
peronenkin hnen ohitsensa mist mielit, ja hnen tuhannet rautakitansa
kaikki voivat vilauksessa knty sua kohden, voivat leimahtaa ja
sillon runtoa vaihka vaskisen miehen, mi kerran, kuni tarina kertoilee,
nousi merest, ja ulettui yls taivahalle tuon kauhean p.

KARIN. Ja viel olen kuullut lytyvn salakaivantoja linnoituksen alla,
joiden kautta suurimmassa hdss voidaan kaikki viskata yls ilmaan,
hvitten elvt ja kuolleet. Kuinka uskotte, ismme?

CONON. Uskon ett niin on laita johonkin mrin, mutta ei suinkaan
yleisesti kaiken varustuksen alla. Sen keskell, erss paikassa on,
niinkuin olen kuullut, peloittava virite. Laukaseppas tm, sytyt sata
tynnri, ja Susisaaristossa ei hengit yht olentoa sen tempun pern.
Hirvesti vaikuttaa kruuti yls ja alas ja ymprillens koska syttyy
hn ponnahtaen tuleen. Niinp on hnehen varoiksi nerokkaita keinoja,
konsteja keksitty. Senkaltainen on kuuluisa linna: voittaa mahdoton!

KARIN. Mieliistihn uskomme.

MARGARETA. Sill se lohduttaa meit.

CONON. Se uskokaat ja olkaat linnastamme ilman yhtn murhetta. Toki
yksi on hnell vihollinen, min kanssa ei auta voimat eik konstit, ja
on se tuo kalvea nlk. Mutta hnesthn ei ole viel kuulunut ht
suljetuilta poijiltamme. Kohta heitt mys meri peittonsa, ja sillon
purjehtii heille leip.--Niin kasvaa toivomme. Linnamme on vahvin
pohjassa, sen nykyinen haltija, kreivi Kronstedt, urhea ja viisas mies
ja sen miehist oivallinen. Ken uskaltaa hnt lhet? Eivt legionat
enkeleit! Ja tuolla maamme sydmmess kyvt jo uroomme vastarintaan
kuin karhut ja ovat jo useinkin antaneet Moskovalle verisen pn; ja
viimein hnen soittakoot tienoistamme kuuksi pivksi. Niin toivomme ja
huudamme: elkn Suomenmaa ja sen rohkeat poijat, elkn armollinen
kuninkaamme! (Heilauttaa kerran hattuansa.--Matti tulee vasemmalta
perilt.)

KARIN. Matti!

CONON. Siinhn mies.

MARGARETA. Mutta hn saattaa murheen sanoman.

KARIN. Sano kiireesti mit tiedt, sano kiireesti?

CONON. Mit kuuluu, Matti?

MATTI. (Kyhnien ptns.) Ei yhtn hyv, herra.

KARIN. Min ouneksin hirveint!

CONON. Hn sanokoon sitten ett Suomen armeija pohjassa on hvitetty ja
valloitettu Sveaporin linna. Mit? Sveaporin linna? Ei koskaan!

KARIN. Sano pian, muuton sydmmeni ktkee! Sano hyv Matti!

MATTI. Sanon niin pian kuin ehdin. Ja kuulkaat nyt. Sen ijkkn
herran, jolle saatoin teidn kirjeenne, isntni, kohtasin kovassa
tilassa, sill tieto tuhosta oli hiljan tullut. Toki, viimein luettuaan
kirjeen, kntyi hn puoleeni vavisten ja lausui: sano isnnlles,
mies,--sill kirjoittaa en voi tll erll--ett syy on nyt itke:
Sveapori on langennut.

NE TOISET. Langennut!

MATTI. Mutta kunnialla.

CONON. Haa, vai kunnialla! Mahdotonta!

MATTI. Vartokaat hieman. Ern myrsky-yn rynksivt Venjn laumat
vstinkiimme sisn. Nousi tuosta hirve meteli, ja Suomen miehet nyt
vimmoissaan tekivt verrattoman tyn. Kas, vilauksessahan lensi suurin
osa linnoituksesta tulen siivill yls ilmaan pamauksella, jolla ei
viel ole ollut mri tll taivaan alla. Niin rjhti hn
avaruuksiin yls yynn kaikkein ystvien ja vihamiesten kanssa, ja
jlell on varusteesta ainoastaan muutama raunio.--Niin kski minua
ystvnne teille kertomaan. (Hetki nettmyytt.)

CONON. Ja sin kerroit kauhistuksen nytelmn. Olipa siin laukausta!

KARIN. Oi Jumala, ett kesti maa ja taivas!

MARGARETA. Ett kesti korkeuden vahvuus ammahdusta verrattoman tulen!

CONON. Ah! tuima linna, kampatessaan kuolon kanssa, antoi mennessns
mailmalle niin voimallisen potkauksen, jossa itse Vesuvius ei
kilvastele.

MARGARETA. Voi ilmit pimess yss tuhansien kuolemien thden!

KARIN. Tuhansien kuolemien thden ah ja voi!

CONON. Kuoli siis Anian.

KARIN. Margaretan kihlattu!

MARGARETA. Oo!

CONON. Pidinp hnt omana poikanani, mutta sai hn murheellisen lopun!

MARGARETA. Hn taivaaseen astui, tulisissa vaunuissa hn kohosi, ja
aukenivat pilvet. Tm kunnia miehelle, mi kaatui maansa vartijana!--
Hn on siis kuollut! Mun Aniani kuollut? Hn se kaunis?--Hyvsti!

KARIN. Myhillen katselet yls taivaan kumoon, mutta poskesi on
lumivalkea, ja sehn ahdistaa mun sydntni, ahdistaa! Oi Margareta!
(Painaa otsansa vasten hnen rintaansa.)

MARGARETA (silitellen hnen ptn). l itke, armas sisareni!

KARIN. Kuolihan sun kaunoises!

MARGARETA. Siithn nyt sieluni autuaasti riutuu.

CONON. Katkera autuus, kurja tyttreni.

MARGARETA. Hnen kuolemaansa katselen kuin tuo lehtinen viita idn
partahalta pivn tulista laskua lnness nyt katselee. Sin lempesti
hymyilev viita vaisun, valkean taivaskaton alla!--Mit huolitte
minusta ja hnest, jonka kerran kadotin? Muistelkaatte katoa valtasen
linnan, maamme laivaston kilpe.

CONON. Oikeinhan nuhtelet sin meit. Ensin kaikistahan kuningas ja
isinmaa! Mutta ah! heit kohtasi nyt kova isku tuon kalliin, kalliin
kivikartanomme kaatuessa, joka, ikivuorelle rakettuna, lujaksi kuin
vuori itse, komeana, aaltoin syleilemn seisoi Suomenlahden
valtijaana.--Tuliluotina nyt halkeisi vanhan sydn, elleivt itse
muurit ja kiviset kastarit olisi ajoissa leimahtaneet yls pelasteeksi
kunnian ja minun poveni lievitteeksi nyt.

MARGARETA. Tm kantakoon siis murhettanne, muistaissanne kuvaa
toisesta Numantiasta.

KARIN. Mutta kiivaasti liehtoo rintanne, mun isni. Te voitte pahoin!

CONON. Ooh ei vaaraa! Tunnenpa vaan kuuman janon ja joisin vaihka
verta, Moskoviitan verta.--Taluta minua, likka, tuonne lhteelle;
hmmenthn nkni verinen, verinen hmr. Ah olisin nyt kymmenen
vuotta nuorempi!--Osota minulle polku. (He ovat menossa vasemmalle.
Matti on tmn kohtauksen kestess seissyt taampana murheellisella,
mutta lopulta vihasella muodolla.)

MATTI. Herra, kuulkaat minua.

CONON. Mit tahdot?

MATTI. Min olen teit nuorempi kolmekymment vuotta, minkin voin
surra ja viimein vihastua, sill Suomi on minunkin kotoni. Katsokaat,
olenpa nyt kulkeissani tiell aatellut ja tuumiskellut tuonne tnne, ja
vihdoin pyhsti pttnyt kyd tuikeaan tyhn ja toimeen, olla
liesussa jo ennen puolyn pimeytt, jos te, mun isntni, suotte
minulle lupanne ja viel muutaman rivin mun kouraani, noin niinkuin
pieneksi puhemiehekseni antaakseni jollenkin teidn tuttavalle
miekkaherrallenne tuolla ylhll. Te ymmrrtte? Mit sanotte?

CONON. Kuuluuhan tuo uljaalta. Poika, min arvaan mihen mieles touvaa.

MATTI. Tappelemaan Pohjanmaalle! Siell kuuluvat he iskeilevn yhteen
joteskin.

CONON. Juuri sinne, Matti! Siell taistellaan kuin miehet, ja
kernaastihan annan sinulle lupani ja viel pienen kirjotetun
lumouskalunkin mukaas. Mene ja pue plles tuon vainaan korpraalimme
vanha takki ja hattu; tulenpa kohta itse ja annan sulle jykevn
kivrini myts. Mars, mies!

MATTI. Min riennn! (Menee oikialle.)

CONON. Koreata kyll tmnkaltainen esimerkki; ja moni sahransankari on
tehnyt jo samoin kuin hn, etsinyt taistelevat joukkomme ja vapain
mielin ottanut pllens sodan taakat. Hyvhn tuo todistaa,
sisllist ydint ja voimaa, uskollisuutta ja velvontuntoa; ja sem
kansa raivaa itsellens viimein tien.--Mutta mit kuuli sken, mit
nki mun sieluni? Haa! kaukana ysshn punertaen leimahti sankarten
kuolema.--Lhteelle, lapseni!

KARIN. Tnne, mun isni! (Menevt vasemmalle.)

MARGARETA (yksin). Kaunis Anian, niin pakeni sun kirkastettu henkes
yls maihin, joissa viha, vaino, sota ja kuolema ei ole. Siellhn nyt
autuaana steilet ja unohdat isiesi veritahratun maan tll allas.
Mutta ei! Ethn unohda ihanata synnyinmaatas, etk ystvs sen
kumajavilla nummilla tll. Ethn lemmittys unohda, hnt kurjaa, mi
tll honkain hyminss kainosti murehtien kyskelee, aina muistain
sinua, kantaen kuvaasi povessansa. Ja kuule mun valani, Anian! lkn
millonkaan, niin vannon, sydmmestni himmentk pyh aarrettani, sun
lempe haamuas, toisen miehen katse. Se kuule! ja tss heitn nyt
kauvas elon kehnot riemut vaiheiltani pois, thn sammukoon nuoruuteni
lyhykinen kevt, kuin sammuu tuolla pivn thti nyt, ja kuolleen
kultaseni muisto olkoon synke iloni aina. (Anian astuu alas
mntymest perill, lhestyy hitaasti ja alakuloisena. Margareta
katselee hnt kummastuen ja haastelee erikseen.) Mit nen min? Ern
nuorukaisen, jonka pituus ja koko olento muistuttavat ihmeellisesti
hnt, hnt! Tai oletko hnen haamunsa Tuonen maasta? Se ole, min
kyn sua rohkeasti vastaan ja syleilen lemmittyni varjoa, jonka oma,
sureva sieluni synnytti. (neens.) Toki ei! Sin olet mun oikea
sulhaseni lihoin ja verin, mun Anianiin! (Rient syleilemn hnt,
mutta Anian knt kasvonsa toisialle.)

ANIAN. Oi kuolema!

MARGARETA (ammahtaen hnest kkiin pois ja kiljahtaen kovin). Jumal'
armahda, mit aavistan min!

ANIAN. Margareta, katso laupeaasti puoleeni!

MARGARETA. Onneton, sun muotos ilmasee kaikki, oi Jumala!

ANIAN. Jaa, petos on tehnyt tehtvns lujimmassa linnassa.

MARGARETA. Haa, mit sanoit!

ANIAN. Petos on heittnyt Svean linnan.

MARGARETA. Ota sanas takasin, min rukoilen, ota se takasin! Oi, l
sano petos!

ANIAN. Hahaa! jos toisin sanon, niin valehtelen.

MARGARETA. Ole ennen tavallinen valehtelija kuin vihelijinen, pelokas
valtakunnan petturi. Oi korkeuden Jumala!

ANIAN (tuskallisesti, mutta kiukun nell). En min hnt myynyt!

MARGARETA. Myynyt!--Myynyt!--Ken on hnen sitten myynyt?

ANIAN. Itse herra sodanpmies.

MARGARETA. Ja sin, mit teit sin sillon?

ANIAN. Astuin ulos joukon seassa kuni kskettiin.

MARGARETA. (Vytt ksivartensa ympr kuusen, joka seisoo oikealla,
painaen otsansa vasten sen rankaa.) Nyt tahdon kuolla, kaatua kuin
tumma kuusi metsn huomaan; ja unohduksen arpa olkoon tll kaiken,
kaiken pts ja kruunu! Ah nyt yls-alasin on mailma kynyt, on pimeys
ja kauhistus vaan. Kehnostellen peittelee Suomi kasvojansa pivn
edess ja ylkni, mi lhti ulos puhtaana kuin joutsen auringon
paisteessa, nyt vikkyy, huojuu esiin mustana kaarneena ja katsahtaa
kuin se mies, joka teki tll suurimman, suurimman synnin: murhasi
oman armaan itins. Niin olen uneksunut, Anian, ja uneksun
lakkaamatta. (Ky vinhasti kohden Aniania, silmt ummessa.) Min
uneksun, uneksun, uneksun aina viel! (Niin ehdittyn teaterin
keskelle seisahtaa hn kisti, avaa silmns ja vaipuu alas kovin
kiljahtaen. Nojaa hn itsens oikealla kdelln maahan, mutta painaa
vasempansa vasten ohaustaan.) Enhn uneksunut, lapsi raukka, kosken
hernnytkn langetessain, en hernnyt. Ja toki tahtoisin uneksua,
uneksua vaan. Siis tule, soma kuusi ja viihdyt mua nukkumaan. Tule,
kultahinen kuusi ja saata mua uneksumaan kuolon unta, ja sitten
hiljaisesti haudallani hymise.--(Hiljaisella nell.) Tule viile
kuusi! (Hetken menty tulevat Conon ja Karin vasemmalta.)

CONON. Mit on tekeill ja miksi kuulin valitushuutoja?

KARIN. Anian!

CONON. Haa!

KARIN. Ja Margareta tuossa!

CONON. Ojennellen tomussa?

KARIN. Miksi nin? Oi nouse yls, mun kulta sisareni! (Ryhtyy hneen,
Margareta nouse yls huoaten.)

CONON. (Eriks.) Mit aattelisin?

KARIN. Ja tuossa Anian niin kalvea kuin kuolema. Kuinka ymmrrn kaiken
tmn?

CONON. (Eriks.) Samoin kysyn min.

KARIN. Kuinka on laitas, Margareta?

MARGARETA. Enhn tied.

CONON. (Eriks.) Kummallista!

ANIAN. (Eriks). Tiednp, ett nousee nyt tss hlin; mutta sydmmeni
on karastunut kydessni tnne halki ylenkatseen kovan ja kylmn
kivistn, ja syksenp nyt ilman huolta ulos suustani tuiman totuuden
kuin louhikrme kidastansa syksee vihan liekki.

KARIN. Ah! miksi tuijotamme kohden toinentoistamme nin? Anian, sin
elt, mutta miksi katsahdat niin synkesti? Voi!

CONON. Hn katsahtaa kuin karkuri.--Kerro mies.

MARGARETA. Isni, nyt olkaat luja kuullessanne pahinta, koska
ensimminen murheemme, niin korkea, nyt muuttuu ikuiseksi hpeksi.

CONON. Hn kertokoon.

ANIAN. Mit pit minun kertoman?

CONON. Kenen luvalla olet tss? Onko sota loppunut?

ANIAN. Onhan kuitenkin rauha Sveaporin linnassa.

CONON. Ehk rauha, joka ei ole meidn?

MARGARETA. Oi Anian!

CONON. Sano!

ANIAN. Tahdotte siis kuulla pimeyden sanoman?

CONON. Sen tahdon. Kerro!

ANIAN. No kuulkaat. Sveapori on langennut, langennut ilman taisteloa,
ilman vallanpakkoa pllysmiesten petoksen kautta; ja julkeasti meuhaa
nyt Venlinen huoneessansa.

CONON. Haa! ette siis lhteneetkn koreasti yls lintuen luoksi
niinkuin tll kerrotaan?

ANIAN. Hulluja maineita kaikki. Kuin meren helmi ehen seisoo linna ja
hnen otsallansa liehuu idn viiri.

CONON. Ole ijankaikkisesti kirottu sin, jonka huulilta kuulin tmn,
sin, joka vakaana katselit helvetinteosta vetmtt miekkaas!

ANIAN. Totta, miekkaani en vetnyt.

CONON. Senthden ole kirottu!

KARIN. Voi sinua, Anian, kuinka taisit olla niin miehuuton, niin
unohtaa isinmaan onnen. Oi, min en tahdo sinua nhd enn!

CONON. Mene, ja l koskaan enn toivo mun tytrtni.

MARGARETA. Toki on hn vimman mies ja haastelee katkerretusta
sydmmest. Mutta miksi tuomitsisimme hnt kuulematta? Puolustakoon
hn itsens ennenkuin ilman armoa viskaamme nimen pettjn vasten
hnen armasta ptns.

CONON. Tyttreni, sun nes tunkee syvlle mun rintaani, lpi vihan
villin myrskyn, ja mun tytyy huovahtaa. Anian, min otan tuomioni
takasin, kunnes selvsti ja totuuden kielell olet kuvannut mun eteeni
kamalan asias. Sano kaikki, ja sitmyden langetkoon tuomios.

ANIAN. Neidon ihmeellinen ni on sulattanut sydmmeni jisen puvun,
ynseyden, kirouksen tekem aina sitten Svea linnan murheellista
piv.--Mutta lankesi luja linna.

CONON. Surma ja kuolema! miksi lankesi hn?

MARGARETA. Min rukoilen, lainatkaat hnelle hetkeksi krsivllinen
korva.

ANIAN. Niin hn lankesi, vaihka uskallusta ei puuttunut miehistss,
vaan ampuili uljaasti, vartoen vakaalla mielell meren aukeemista ja
lnnest Ruotsin laivastoa.

CONON. Ja jo kaiketi on meri auennut.

ANIAN. Sen kyll uskon.

CONON. Ja lnnen laivat kuni joutsenet jo olisivat purjehtineet
satamaanne sisn, tuoden mit puuttui. Oi kirous!--Mutta kuinka
luonnistui tilanne?

ANIAN. Ilmestyihn vhitellen esimiestemme piiriin ers synkk,
eriskummallinen henki, ja yht ja toista kuiskaeltiin. Toki lujana aina
seisoi alajohtokunta ja sotamies vallilla. Mutta ylhlt yh leveni
aatoksia, perustelmia, eptoivon lauseita Ruotsin vallasta.

CONON. Niin syntyi myrkyllinen ajos, vhitellen paisui, valmistui,
kunnes puhkesi hn surman pivn.--Mutta mit haastelivat hyvt
herrat, halventaissaan Ruotsin valtaa?

ANIAN. Tmn maan, he lausuilivat, on mahdotonta varjella Suomea
kauvemmin alta idn lakkaamatta paisuvan voiman. Ja vallan toivoton on
tilamme tss linnassa nyt. Sotajoukkomme ovat meist kaukana kylmss
pohjassa, karkutielln omasta maastansa pois.

CONON. Ei juuri niin, te hyvt herrat. Sankartemme pieni lauma teki
vasemmalle ympr ja kirkasti kunniansa Venlisten veress.

MARGARETA. (Eriks.) Samaan kiirastuleen, Anian, nyt sinkin rienn, oi
rienn ja kuole kunnialla!

ANIAN. Ah, nmt muistot ovat hmmentneet aivoni! Kuinka kertoa? Toki,
niinhn mietiskeltiin, ja lisiltihin viel: turhaan apua lnnest me
odotamme, kunnes nlk on heittv niin linnamme kuin sen miehet
vihoitetun vihollisen mielivaltaan. Mik jrjettmyys siis, vuodattaa
verta tuon viheliisen kuninkaan, tuon hullun tyrannin thden.

CONON. Rutto heidn pllens! Kuningastamme hvist? Huutaa hnt
hulluksi ja hirmuvaltijaksi, hnt hieman itsepintaista, mutta
hurskasta miest? Olkoon heidn kielens kirottu! Hn on meidn
kuninkaamme, elkn hn!

ANIAN. Suuri narri oli Kusta Adolf, mutta Venjn istuimella istui jalo
ja lempe ruhtinas.

CONON. Hmmh!

ANIAN. Pian maineet kuljit ympr koko johtokunnan, mutta ktkss oli
yh miehistlt kaikki.--Tuli toki viimein tuulispn varma tieto:
heitetty on linna!

MARGARETA. Taivaan Jumala!

KARIN. Mi kammon sanoma!

CONON. Ettei sammunehet aurinko ja thdet!

ANIAN. Ja ulos marssimahan kskettiin Suomen vartijavki. Sotilas
tuijotteli, ja pian mi kiukusta ja vimmasta itki, mi hammasta kiristen
iski vasten jykk vallia kivrins pirstaleiksi, koska asteli hn
kiroten ulos. Nyt ainoastaan yksi sana ja yhteen lyneet olisivat
helvetti ja taivas. Mutta eihn kaikunut ni!

CONON. Ei kaikunut!

MARGARETA. Ei kaikunut sankarin ni! Ah!

ANIAN. Mi hetki netn kuin tuomiolla! Tuonne tnne risteili aatoksia
kiehuvassa aivossani, mutta ulos tuliseen toimintoon ei yksikn
ehtinyt. Ah ken voi kaaoksessa ksitt mik parhain tehty mik pahin?
Mit taisin min, alajohtokunnan joukossa nuori, kokematon jsen?
Voinut olis synty hirve hulluus, noustessani vastaan harmaapt
pllysmiestni; ehk turhaan olisin laskenut petoksen mustalle
taakalle viel velimurhan painon. Ja niinp kuni kadotuksen pahteisessa
hiriss, min vietiin virrassa ulos kuin houriva mies. Niin lksimme
linnastamme.

CONON. Miksi lksitte? Loppuiko leip?

ANIAN. Leip varahuoneet tys!

CONON. Puuttuiko kuulia ja kruutia?

ANIAN. Jynkt kellarit ampuvaroja tys!

CONON. Te tunnottomat peikot! Ja sin Kronstedt, haa sin musta
perkele!

ANIAN. Hn oli onnellinen hn ja muutama herroistamme viel. Heidn
vikoissansa helhteli kultasia tynnri, ja senthden astui Venj niin
mukaisesti ja ilon pauhinalla itrannalta sisn.

CONON. Mutta te?

ANIAN. Me nettmin, alakuloisina ja vitkon niinkuin kilpikonnat
lnsipartahalta astelimme ulos kohden mannermaata. Siin iltahetken,
murheen veljin erosimme mik minnekkin, pin kaikkia ilmoja, kuin
suden poijat, joilta surmattiin em.

KARIN. Synkk iltahetki!

MARGARETA. Oi kylmien kyynelten hetki!

CONON. Niin erositte hvistyksen pivnne hmrnhetken, o, o!

ANIAN. Olenpa krsinytkin retkellni tuosta kolkosta pivst aina
thn hetkeen asti. Tm piv alat vainosi mun sieluani kuin inen
saamumtuuli, koska polkien tuhansia harhateit, kohden kodon ilmaa
samoilin ja pohjan reunaa alat etsi mun silmni. Siellhn pakolaisen
kurja kuvailus katseli lemmittyns haamua; ja kyskeli aina pyh haamu
pohjan kaukasten metsien sinisell harjalla; ja kyskeli hn usein
pilven himmen vaipan nojalla. Mutta murheisena siell vikkyi hn
aina, heljin helmin vlhtelit hnen kyyneleens hattarien vuoteilta
alas.

MARGARETA. (Eriks.) Ah, sin halkaset mun sydmmeni, krsiv, onneton
ylkni! Oi, min kuolisin! (Karin itkee.)

ANIAN. Itkevn hnt kuvailin. Sill myrsky yh ukkosena korvissani
jyrisi, ja nythn kohtailin mys kotomaani laaksoissa lakkaamatta
ylenkatsetta ja kirousta, ja kuohui sielussani karvaus ja kuolettava
tuska. Hirmuisestihan painaa meit kansan viha ja kammo!--niin kaahasi
minua merest kamala myrsky, niin hengitti mua vastaan kylm katkera
sumu, ja vimman uhaksi muuttui viimein rinnassani murhe.--Toki nin
vihdoin tuttavat pellot, muiston pyht vainiot, mutta ninp sillon
ikvyyden pellot ja niitut, ja pian en mitkn nhnyt, vaan kurjan
silmni sumeaksi nin. Ah, kuinka toisin ennen, pienn poikaisena ennen
tullessani koulun helteisest ilmasta, koska kuulin kohinan lapsuuteni
kuusistosta ja kodon katto kuumotti mua vastaan tuolta kantosen kunnaan
kaltehelta kuin pyhinmiesten kaupunki!--Mutta miksi samea ja synke
sauvu nyt? Miksi pimitetn eteheni maa ja taivas? Mit taisin min?
(Karin juoksee itkien Anianin luo.)

KARIN. Armas Anian, anna anteeksi, unohda mit lausuin sken min
sokea, min vallaton liekki? Mit tiedn min mit krsitn ja
kilvoitellaan tll mailman reitill, min kurja hempilapsi? Ah,
krsinyt olet sin hirmuisesti! Mutta siirr kuitenkin jo pois nuo
pilvet otsaltasi. Min lohdutan sinua; me kaikki, kaikki sinua
lohdutamme! (Kntyen kohden isns.) Isni!

CONON. Anian, min en tuomitse sinua, muistaen kuuliaisuuden trkeytt
sodassa. Yksi p, viisas p ja sill jsenet nyrt ja lujat tekemn
mit mr tm p, siin ikuisesti seisova snt. Anna siis mieles
tyynty, nuorukainen. Sin tytit valas ja velvos vaateen, totellen sun
herraas, ja samoin tekivt sun veljes ja kumppanis. Mutta olisi
parvessanne lytynyt yksi jalopeura-sankari, silmll syksev
toiminnon tulta, niin olisipa nousnut siin melskett, tiedn min.
Mutta niin ei tapahtunut, vaan toteltiin peikkoa, ja himmentyi Suomen
kunnian kilpi. Toki, rauhassa, mun Anian, me olemme jo tehneet
sovinnon, ja hn tekee vrin, joka sinua soimaa ja kiroo.--Anian, ota
Margaretas ja el onnellisna, jos niin taidat. (Eriks.) Mutta voi, maan
mullassa nyt ennen makaisin m itse! (neens.) Anian, tule
vieraakseni tn iltana ja nauti, jos taidat; murheisena kuitenkin
kohtaat isntsi, tiedt sin. Sill nyt on hnen elmns kylm ja
tyhj ja hnen ilons on kuolema, o! (Poistuu vinhasti oikealle.--
Margareta on seisnyt ja seisoo viel hetken eteenpin ylevsti
innostuneena kuin nyss.)

ANIAN. (Eriks.) Kurja vanhus, mun sydmmeni krsii sun murheestas.--
Mutta katso: seisoohan tuossa Margareta eriskummallisna, kirkkahana,
korkeana kuin olento ylhlt. Miksi katselet noin tummaan ilmaan?

KARIN (Anianille, pyhkisten kyyneleet poskiltansa pois). Niin, tule
vieraaksemme ja heit mielestsi kaikki pimet asiat. Kaikki ei
kadotettu viel!--Terve tuloa! (Lhenee sisartansa.)

ANIAN. (Eriks.) Sin hyv Karin!

KARIN. Lhtekmme, sisar.

MARGARETA. Mit tahdot?

KARIN. Mit? Uneksutko? Nyt mennn.

MARGARETA. (Krsimttmyydell.) Jt min.

KARIN. No tulkaat sitten ksi kdess, te kaksi kultasta, kuiskaellen
sovinnon ja lemmen kielt. Min riennn edell ja askartelen,
tytt-leijo, emntnnne. Tulkaat! (Poistuu kiirehtien oikealle.--Tieno
on vhittin muuttunut kuun valkasemaksi.)

MARGARETA. (Eriks.) Tm oliko unelma?--Ah, eihn ollut tm unelma,
vaan pyh, ihmeellinen henkinky.

ANIAN. (Eriks.) Kuinka ihastuneena seisoo hn tuossa kuin katselis hn
jumalten kokousta. Kauniina hn seisoo, ja kuitenkin pelkn hnt
lhesty, mutta kuitenkin vet hn minua puoleensa taas, vaihka olis
hn kuolemani. En kultatynnrien thden pettisi tll kerjlist,
mutta palkintona tm taivaanolento--oi kiusaus verraton! Kuinka
tekisin sillon?--Mutta nyt tahdon liket ja hertt hnen unehen
vaipunutta korvaansa, ehk kammoonkin. (neen.) Margareta!

MARGARETA. Anian, oi Anian!

ANIAN. Sin knnt pois sun kasvos, sin hylkt minun!

MARGARETA. Miksi, onneton?

ANIAN. Onnettomuuteni thden. Mutta l heit minua, min vaipuisin
pimeyteen! (Margareta kntyy kisti ympr ja syleilee hnt.)

MARGARETA. Lemminhn sinua, mun armas ystvni. Mutta,--korkeuden
Jumala!--nyt mun lemmessni, voi mik ahdistus ja tuska, Anian, tuska
ijankaikkinen! (Kntyy pois hnest.)

ANIAN. l poistu minusta, s ihanin! Kuin jumalilmestys s vikyt
tss edessni, loistaen kuutamon kelmess pivss!

MARGARETA. Anian, oi Anian!

ANIAN. Miksi knnt pois sun kasvos?

MARGARETA. Miksi antavat he kamalan varjon?

ANIAN. (Eriks.) Mit meinaa hn?

MARGARETA. Oi katala Anian!

ANIAN. Pime, tuskista menehtynn.

MARGARETA. Tuskan pimeys tmn rinnalla on halpa.

ANIAN. Mink sitten? Sano, ja poista se pimeys, sin taivaan kiiltv
haamu tmn kuutamon kelmeess pivs!

MARGARETA. Ah! niin heljn ennen kiilsi mys Anian lempivn silmni
edess. Mutta voi tuota kehnoa sumua hnen otsallansa nyt!

ANIAN. Nksi harhailee!

MARGARETA. Jos niin olis! Oi, lemminhn sinua; mutta kistihn taasen
kauhistuen ammahtaa sinusta sydmmeni pois. Ah! mun rakkauteni, sken
lmmin, nyt heti jlleen kylmenee, ja tm on vaikeampi kuolon tuskaa.
Sill huomaa, huomaa mik pimeyden pilvi, kiukkuinen varjo hvistyksen
pivst vainoo sinua lakkaamatta,--laupeuden Jumala!--vainoo,
hmrten sieluas.

ANIAN. (Eriks). Surma ja kuolema! Siinhn muutaman rikoksesta meille
mustin, poistumaton perint; ja alas tmn plle hn katsahtaa nyt,
puhtahana jalosta korkuudesta. (neens ja tuskallisna.)
Tmnkaltaisena seison tss: mit tahdot? Sin tahdot ett siirryn
sinusta aina maitten riin? Min teen sen; yls Pohjanmaalle
kamppailemaan urostemme kanssa; ja kuuleman sinun pit kuinka
taistelen, sstmtt vertani ja henkeni! Mutta sano kaunoinen, jos
sodasta viimein voittajana palajan, min saanko sinua kokonaan kutsua
omakseni taas?

MARGARETA. Mit tekisit, sen tekisit vimmasta, saattaakses tuon pilkun
kilvestsi pois. Sin taistelisit siell minun thteni, vaan et meidn
maamme thden, jonka olet kerran unohtanut. Mutta rienn sotaan ja
kaadu kuin sankari maan ja taivaan otollisna uhrina. Sillon tekee
meidn henkemme ikuisen sovinnon ja kohtaavat toinentoisensa viimein
tuolla yll pilvein.

ANIAN. Mutta heitt lemmittyns, kaunihimman ihanimman, kuin taivas
koskaan loi! Ah! senkaltaisena katselen hnt nyt, ja hnenk
heittisin ijksi? Mahdotonta taivastani!

MARGARETA. Koska hnen heitt, sillon hnen voitat; mutta tied, jos
tss viivyt, sumuhaamuna aikailet, sillon hnen kadotat ainiaaksi.--
Sun taivaas! Oi, tahtoisinhan se olla, mutta enhn enn tll, vaan
tuolla. Toki pelknp nyt, ettei millonkaan ollut lempesi tll
kohonnut ylemmksi maamme piiri.

ANIAN. Eik ollut hn? Sin loukkaat uskollista lempe, jonka siivet
syleilevt ijankaikkisuutta! Margareta!

MARGARETA. (Ryhtyy hneen.) Oi Anian, anna anteeksi! Ijisyyteen
pyrkivt siis meidn molempain lemmet. Kuitenkin, nyt avara juopa on
laskettu heidn vlillens niin tll kuin siell, elles sin
kuolemalla kuole. Siis kuole, Anian, kuin sankari, muuta sinne ikuisen
kesn pyhille kunnahille, ja kuolemas, mi tll meidn erotti, siell
taasen kerran meidn yhdist, lyden yli kolkon juopan eteheni
kultasen sillan sun luokses.

ANIAN. Oi ni lempe, tysi helleyden armautta, kuin thden
kyyneleinen kiilto etisest sumusta! Mink sen nen soinnussa en
kuolisi kultani edest ja edest mun maani! Margareta, miksi lausuin
kehnon sanan? Sen tein min hourien, katsellessani taivastani, koska
kuulin pyvelin nen kutsuvan minua kuoleman kitaan. Mutta kas: kuolon
isest kohdusta nousen min sinua aina kirkkahampana katselemaan
taasen. Ja kuolla kunnialla synnyinmaamme edest, oi ankaruus!

MARGARETA. Sin haastelet kuin sankari ja sieluni ihastuu!

ANIAN. Taisteloon ja kuolemaan! Ja enk tied ett nuorena urona
kuolen? Mit sanoi hn poikaiselle kerran pimesilmnen vaimo?
Varahinpa sin pienoiseni kuoletkin, kylmenethn nuorukaisna kauvas
jylisevn jylhistn. Haa, siinhn sankarin kuolema!

MARGARETA. Niin hn sanoi, synke, vakaa vaimo.

ANIAN. Ja niin nyt aavistaa sieluni, jnnitten kaiken olentoni sodan
veriseen temmellykseen. Ennen pivn koittoa lhden, mun lemmittyni!
(Vet hnt rinnoillensa.)

MARGARETA. Ah alas kyynelten virtaan min tahtoisin vaipua! Mutta
kuule, kuule mit nin min nyss juuri tss, tll hetkell, tuossa
isni poistuessa.

ANIAN. Sin olet siis nkij?

MARGARETA. Ninp sinun kuolemas!--Oi Aniani onhan tm lakkaamaton
murheen y. Mustat, veren pallistamat pilvet sen taivahalla yh
ylitsemme kiirii, toinentoistaan kaahaten kuin hurjat kotkat ja korpit.
Kauhistuksen henki vallitsee, luonnon rakennot syrjhtyvt ja moni
halpa, kaino tytt ennustaa tulevista pivist. Jristys lpi sielun
tunkee, sielua kuvottaa, ja se rupeaa tuskissaan tirkistelemhn ulos
ruumiinsa peitteest. Oi mitk aijat!

ANIAN. Mutta kerro mit nit.

MARGARETA. Ankaran nyn. Eteheni avettiin kappale aution Pohjanmaan
rantaa, jossa riehui sodan liekki jynkn vuoren liepeill ja lhell
laakeaa merta. Kiivas oli kamppaus, ja tekivt siin ihmeit Suomen
sankarit. Toki ensimmisn, ylimmisn aina taistelit sin, sodan
tulessa hehkuen kuin kilvoitteleva enkeli. Niin taistelit, kunnes
monesta haavasta kaikki veres ja voimas olit virranneet ulos; ja sun
henkes raukeni. Mutta ymprills huudettiin kuin Juuttaan jalopeuralle:
ah ett sankari kaatuu! Ja nyt, kuoleman sinua suudelles, sin
myhilit kuin myhilee autuas sielu riemun ja kunnian pauhussa. Ah mik
nky! Kuin taivaan tulesta mun sydmmeni leimahteli koska katselin
kunnian hetkes meren aavalla rannal.

ANIAN. Sun sanas, sun nes pyh tuliseen rautapaitaan kietovat mun
ruumiin, ja tuimasti himoon ett kuulisin jo tappelon jylinn; ah, heti
rynkisin sen pyrskivn kitaan, sen hurjimpaan Urian-leikkiin!

MARGARETA. Oi s jalo sotilas! Kunnias retkelle lhde ja ota myts mun
lempeni aarre ja rukousteni taivaanlauma.

ANIAN. Heidnp kanssaan halkasen Suomen salot ja vuoret, kunnes
vasamana ehdin sodan pauhinan ja sen tulta-tuiskivat louhikrmeet.

MARGARETA. Ja taistelet kuin sankar; ja koska kuolet...

ANIAN. (kisti.) Ja koska kuolen--

MARGARETA. Sillon sdehtien sielus sodan liekist vikkyy yls
puhtahana, viatonna kuin foeniks, jlleen syntyneen kuolemastaan.

ANIAN. Ja kiidn yls korkeuden salihin, sen heljjss ilmas onnellisna
sinkoilen, mutta kaukana sinusta, kaukana morsiusseppelis tuoksusta!

MARGARETA. Min sillon tmn elmni lyhykisen iltapivn tll
pyhitn sinulle: lumivalkeaan itseni vaatehdin ja kukkaskedoilla
seppelittyn morsiamenasi kyn. Niin kyn min monena kesn
raukenevana ehtoona, kunnes pian toki riennn sun luokses ja ilosena
helmani avaan.

ANIAN. Ja sillonhan hitmme vietettkn, sillon taivaan tuulet,
pyhilt vuorilta tullen, jalosti ravisitelkoot morsiushuntuasi
korkeassa luhdis.--Oi suo mun lempeni houria, sill min kiirehdin
kohden kuolemaa!

MARGARETA. Ja kuolemasta elmn taasen.

ANIAN. Sin kelme yseen ruusu! sin tytt mun poveni voimalla,
pyhill aavisteilla, ja, kuin omihin hihimme, nyt riennn sotaan ja
kuolemaan. Valani on vannottu ja lhtni lhestyy; lkn nhk tss
nuorta sotilasta enn tulevan aamun koitto. Hetken viel tuolla
armaassa kodossani viivyn, lyhyen hetken viivyn.--Hyvsti, mun impeni!

MARGARETA. Ah eihn viel! Vaan viel viivy hetki lyhyt tss ystvsi
kanssa ja yht lyhyt kodolles jhyvisillsi uhraa, ja sinua
kuitenkaan ei saavuta aamun koi. Kuullelkamme kerran viel kuinka
synnyinlaaksom kevtyn soi, eron viimeisen yn, kuun paistaessa
kirkkahasti.

ANIAN. Kuullelkamme, ystvni.

MARGARETA. Kuullelkamme!

ANIAN. Tyyni, ihmeellinen y!

MARGARETA. Kaikkialla hiljaisuus; ainoastaan mnnistss ylintu
nt.

ANIAN. Ja rauhallisna pauhaa kaukahinen koski.

MARGARETA. Kaimalan koski pauhaa ja kultana kuumottaa kuu.

ANIAN. Ja tuolla hongisto helottaa alla kultasen kuun.

MARGARETA. Ja joki sinivyn vlkkyy tuolla niitun helmas.

ANIAN. Ja aavistaen kajastaavi tuolla vuoren komeroinen jyrkk.

MARGARETA. Ja thdet taivahalla hymyilee.

ANIAN. Kas, tuossahan jalona kuin sota-orhi loistaa seitsenthti ja
pohjaan viittaa levotonna kaulansa, alas kohden sodan valkeita hn
viittaa, sinne mihen retkeni on kulkeva nyt. Min tahdon rient.
Hyvsti, mun lemmittyni!

MARGARETA. Hyvsti mun sankarsulhasein!

ANIAN. Kyyneleiss myhilet s taivaallinen!

MARGARETA. Valkeuden ja pimeyden hiriss vaikyn. Oi viivy viel,
Anian!

ANIAN. Minua huutaa isinmaa.

MARGARETA. Rienn, rienn!

ANIAN. Hyvsti s armas! (Tahtoo menn, mutta Margareta vet hnt
takaisin.)

MARGARETA. Viivy hetki viel, sin kaunoinen, jota sydmmeni tahtoo
poistaa kauvas ja taasen takasin temmata.

ANIAN. Kuitenkin, mun tytyy lhte.

MARGARETA. Kuolemaan! (Viskaa vinhasti kiharansa poskeltansa taaemmas.)
Kuolemaan!

ANIAN. Oi, tuskastako viskelet s kiharias kuutamon kiillossa?

MARGARETA. Ah, mun laupeuteni riutuu, mutta lkn kyttk hn
valtaansa.

ANIAN. Ei; vaan miekkaani min. Hyvsti! (Pyrkii poispin, mutta
Margareta vet hnt puoleensa.)

MARGARETA. (Haastellen vaikertelevalla, melkein kiljuvalla mutta
hiljaisella nell.) Anian, sin kuolet uhrina, seppelittyn uhrina
sin kuolet!

ANIAN. Ilman murhetta, mun tyttni; min kuolen kuin mies. (He
tempoilevat hetken molemmat puoleensa, mutta hellsti.)

MARGARETA (aina samalla nell). Ylevn uhrinahan kuolet edest
isiesi maan!

ANIAN. Sankarina verratonna! Mutta pst minua, armas!

MARGARETA. Ei! Vaan kunnian ylkn vaivut, kallistaen ps kuin syksyn
kukkanen! Mutta voi, siin oli verta! Voi, tuhannen kertaa voi, ja
valita korkeasti, sydmmeni kurja! Sin vaivut kuin syksyn kukkanen!

ANIAN. Sun rinnoilles kuin lapsi, jos kauvemmin ma viivyn. Senthden
kuin villi aalto min kiirehdin merelleni ja vaivun myrskyyn. (Lhtee
vauhdilla, mutta Margareta, piten hnt kdest, temmasee hnen kerran
viel takasin.)

MARGARETA. Toki temmaa sun vielkin syliins toinen aalto. (Syleillen
hnt.) Nyt hyvsti ainiaaksi!

ANIAN. Ei! vaan sulje mua ainiaaksi helmahas, sin kirkas laine,
kimmeltv liehaus hopea-kuutamos.

MARGARETA. Ei! vaan tss nit sin naisheikkouteni viimeisen
liehauksen. Nyt taas kuin voimallisin laine sun viskaan ulos
kuolemattomuuden mereen, Sielthn s ijankaikkisuuden otsalta mun
sydmmeen aina helen aamuthten steilet.

ANIAN. Mi autuas onni!--Hyvsti siis viimein! (Anian poistuu.)

MARGARETA. Hyvsti, kunnes tervehdin sua tuolla ylhll Thtelss!
(Lankee polvillensa.)--Vallitsija korkuudessa, tee hnen tiens
ankaraksi kuolon-tieksi kilvoituksen vainiolla, ett kunnian hnest
saapi isimme maa ja mun orpo-lempeni uneksua rauhas!--Taivaan
ruhtinas, kuule Suomen naisten rukoileva ni: Oi, mit etelss vaipui
meren synken kohtuun, se nouskoon pohjan tuntureilta yls pilvihin,
moninkerroin kirkastettuna taas!--Jaa, mun sieluni jo ihanuuden nkee,
jo loistaa korkealla sankar-kunniamme; ja mailma on imehtiv
urostitmme Suomen autioilla ahoilla.






End of the Project Gutenberg EBook of Lea; Margareta, by Aleksis Kivi

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LEA; MARGARETA ***

***** This file should be named 12796-8.txt or 12796-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.net/1/2/7/9/12796/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.net/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.net

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
