Project Gutenberg's Herodotoksen historia-teos VII-IX, by Herodotus

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.



Title: Herodotoksen historia-teos VII-IX

Author: Herodotus

Translator: Edvard Rein

Release Date: December 6, 2015 [EBook #50632]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HERODOTOKSEN HISTORIA-TEOS VII-IX ***




Produced by Tapio Riikonen






HISTORIA-TEOS VII-IX

Kirj.

Herodotos


Kreikan kielest suomentanut Edv. Rein




WSOY, Porvoo, 1910.






SEITSEMS KIBJA.


1. Kun tieto Marathonin taistelusta oli saapunut kuningas Dareiokselle,
Hystaspeen pojalle, joka jo ennestnkin oli suuresti katkeroitunut
atenalaisia kohtaan heidn hykkyksestn Sardesta rastaan, suuttui
hn paljoa ankarammin ja hankkiutui viel innokkaammin lhtemn sotaan
Hellasta vastaan. Ja heti hn lhetti kautta kaupunkien kskyn asettaa
jalkeille sotajoukon, mrten kunkin varustamaan entist paljoa
enemmn vke ynn sotalaivoja, hevosia, viljaa ja kuorma-aluksia.
Tmn kskyn kiertess maita oli Aasia jrkyksiss kolmen vuoden ajan,
sill parhaimmat miehet kerttiin kokoon ja harjoitettiin iknkuin
Hellaan retke varten. Mutta neljnten vuotena egyptiliset, jotka
Kambyses oli tehnyt orjiksi, luopuivat kapinallisesti persialaisista.
Silloin Dareios vielkin innokkaammin hankkiutui sotaretkelle molempia
kansoja vastaan.

2. Sill vlin kuin Dareios hankki lht Egypti ja Atenaa vastaan,
syntyi hnen poikiensa kesken riita hallituksesta, koska kuninkaan,
persialaisten lain mukaan, tuli nimitt seuraajansa ennen sotaan
lhtemist. Dareiokselle oli net, jo ennenkuin hn psi kuninkaaksi,
hnen edellisest vaimostaan, Gobryaan tyttrest, syntynyt kolme
poikaa, ja, hnen kuninkaaksi tultuaan, Kyroksen tyttrest, Atossasta,
toiset nelj. Edellisist oli vanhin Artobazanes, myhemmin syntyneist
taas Xerxes. Ja koska nm eivt olleet saman idin lapsia, niin he
olivat keskenn eripuraiset; Artobazanes vetosi siihen, ett hn oli
vanhin koko lapsijoukosta ja ett kaikkien ihmisten kesken vanhimmalla
on tapana pit hallitusta. Xerxes taas siihen, ett hn oli Atossan,
Kyroksen tyttren, poika ja ett Kyros oli se, joka oli persialaisille
vapauden hankkinut.

3. Ennenkuin Dareios viel oli ajatuksensa ilmaissut, sattui niin, ett
samoihin aikoihin saapui Susaan mys Aristonin poika Demaratos, joka
oli menettnyt Spartan kuninkuuden ja oli vapaaehtoisesti lhtenyt
maanpakoon Lakedaimonista. Kuultuaan Dareioksen lasten eripuraisuudesta
tuli tm mies, kuten huhu kertoo, Xerxeen tyk ja neuvoi tt sen
lisksi, mit hn jo oli lausunut, huomauttamaan, ett hn oli syntynyt
Dareioksen jo ollessa kuninkaana ja hallitessa persialaisia, jota
vastoin Artobazanes oli syntynyt Dareioksen viel ollessa yksityisen
miehen. Niinmuodoin ei ollut oikein eik kohtuullista, ett jollakin
toisella kuin Xerxeell oli tuo arvo ja etuus. Sill, niinkuin
Demaratos neuvoessaan lausui, Spartassakin vallitsee semmoinen laki.
ett jos muutamat pojista ovat syntyneet ennenkuin heidn isns on
pssyt hallitukseen, mutta, yksi syntyy myhemmin, isn jo hallitessa,
niin tm jlestpin syntynyt perii kuninkuuden. Xerxes kytti
hyvkseen Demaratoksen neuvoa, ja Dareios, joka arveli tmn poikansa
puhuvan oikein, nimitti hnet kuninkaaksi. Minun luullakseni kuitenkin
olisi Xerxes ilman tt neuvoakin pssyt kuninkaaksi, sill Atossaila
oli ksissn kaikki valta.

4. Nimitettyn Xerxeen persialaisten kuninkaaksi alkoi Dareios
varustella sotaanlht. Mutta tmn tapauksen sek Egyptin kapinan
jlkeisen vuotena kohtasi kuolema Dareioksen. kesken hnen
sotavalmistuksiaan, hnen hallittuaan kaikkiaan kuusineljtt vuotta;
eik hnen ollut onnistunut kostaa egyptilisille enemp kuin
atenalaisillekaan.

5. Dareioksen kuoltua siirtyi kuninkuus hnen pojalleen Xerxeelle.
Aluksi Xerxes ei lainkaan ollut halukas kymn Hellaan kimppuun, vaan
kokosi sotajoukkoa Egypti vastaan. Mutta hnen luonaan oleskeli
Gobryaan poika Mardonios, joka oli Xerxeen serkku ja Dareioksen
sisarenpoika sek nautti suurinta arvoa persialaisten kesken, ja tll
oli aina tapana lausua nin: "Herra, ei ole kohtuullista, ett
atenalaiset, jotka ovat tehneet niin paljon pahaa persialaisille, eivt
saa mitn rangaistusta teoistaan. Vaan pane nyt toimeen se, mik
sinulla juuri on ksill. Mutta jahka olet suistanut Egyptin
ryhkeyden, niin vie sotajoukkosi Atenaa vastaan, jotta saavuttaisit
hyvn maineen ihmisten kesken ja jokainen vastedes kavahtaisi ryhty
sotaan sinun valtakuntaasi vastaan." Tm hnen puheensa siis tarkoitti
kostoa. Mutta siihen hn viel lissi, ett Europa on erittin kaunis
maa, joka kantaa kaikenlaisia istutettuja puita, on erinomaisen
hedelmllinen ja sen arvoinen, ett kaikkien kuolevaisten joukosta vain
kuninkaan tulee saada se omakseen.

6. Nin Mardonios puhui, koska hn halusi valtiollisia seikkailuja ja
itse tahtoi pst Hellaan kskynhaltijaksi. Ja aikaa myten hnen
onnistuikin taivuttaa ja suostuttaa Xerxes thn. Oli mys muita
seikkoja, jotka osaltaan auttoivat hnt siin. Ensiksikin net saapui
Tessaliasta aleuadien lhettmi sanansaattajia, jotka vakuuttivat
niden tydellist alttiutta ja kutsuivat kuningasta Hellaaseen.
Nmt aleuadit olivat Tessalian kuninkaita. Toiseksi pitivt ne
peisistratidit, jotka olivat tulleet Susaan, samaa puhetta kuin
aleuaditkin ja krttivt Xerxest viel enemmn kuin edelliset. Sinne
tullessaan he olivat ottaneet mukaansa Onomakritos nimisen atenalaisen
ennuslauseitten selittjn ja Musaioksen oraakelivastausten
jrjestjn, jonka kanssa he sit ennen olivat tehneet sovinnon.
Peisistratoksen poika Hipparkhos oli net karkoittanut Onomakritoksen
Atenasta, syyst ett hermionelainen Lasos oli todistanut hnen
liittneen Musaioksen oraakelilauseisiin ennustuksen, jonka mukaan
Lemnoksen edustalla sijaitsevat saaret kerran vajoaisivat meren
pohjaan. Siit syyst oli Hipparkhos karkoittanut hnet, vaikka hn
ennen kyll oli paljon tmn kanssa seurustellut. Nyt oli Onomakritos
matkannut peisistratidien myt Susaan, ja nm puhuivat hnest
ihmeellisi asioita. Siit syyst hn, aina milloin saapui kuninkaan
eteen, luki julki ennuslauseitaan. Ja jos ne sislsivt jotakin, joka
tiesi onnettomuutta barbarille, ei hn puhunut asiasta mitn, vaan
valikoi ja luki vain onnekkaimmat kohdat ja sanoi olevan sdetyn, ett
persialainen mies oli tekev sillan Hellespontoksen yli, sek kuvaili,
kuinka ylimeno oli tapahtuva. Niinp hn, lukemalla julki
ennustuksiaan, ahdisti kuningasta, samoinkuin mys tekivt
peisistratidit ja aleuadit esittmll mielipiteitn.

7. Niin pian kuin Xerxes oli pttnyt lhte sotaan Hellasta vastaan,
pani hn, toisena vuotena Dareioksen kuolemasta, toimeen sotaretken
kapinoitsijoita vastaan. Kukistettuaan nmt ja saatettuaan koko
Egyptin viel ankarampaan orjuuteen, kuin miss se oli Dareioksen
aikana ollut, hn uskoi sen veljens Akhaimeneen, Dareioksen pojan,
huostaan. Mutta Akhaimeneen hoitaessa Egypti surmasi hnet jonkun ajan
perst libyalainen Inaros, Psammetikhoksen poika.

8. Kun Xerxes Egyptin valloituksen jlkeen oli aikeessa ryhty
sotaretkeen Atenaa vastaan, kutsui hn etevimmt persialaiset
kokoukseen, kuullakseen heidn mielipiteens ja itse kaikkien
lsnollessa ilmaistakseen oman tahtonsa. Heidn kokoonnuttuaan Xerxes
lausui nin: "Persian miehet, en min ensimisen aio keskuudessanne
ottaa kytntn tt tapaa, vaan noudatan tapaa, jonka itse olen
vastaanottanut. Sill niinkuin vanhemmilta ihmisilt olen kuullut, emme
koskaan viel ole nauttineet lepoa aina siit saakka kuin me, silloin
kun Kyros oli kukistanut Astyageen, meedialaisilta perimme tmn
vallan. Mutta nin ohjaa asioita jumala, ja meidn monet toimemme
saavat onnellisen ptksen. Mit nyt Kyros ja Kambyses ja minun isni
Dareios ovat suorittaneet ja mitk kansat he ovat entisten lisksi
hankkineet, sit ei tarvinne mainita, koska sen hyvin tunnette. Mutta
siit perin kuin min itse otin vastaan tmn valtaistuimen, olen
miettinyt, mill tavoin menettelisin, jotta en jisi jlelle niist,
jotka aikaisemmin ovat tss arvossa olleet, enk heit vhemmin
lisisi persialaisten valtaa. Ja miettiessni huomaan, ett samalla
kuin meille karttuu kunniaa eik tuo maa ole pienempi tai huonompi,
vaan pinvastoin tuottavampi tt maata, jonka nyt omistamme, samalla
me saamme kostaa ja rangaista. Senvuoksi olen nyt kutsunut teidt
kokoon, jotta esittisin teille, mit aion tehd. Min aion rakentaa
sillan Hellespontoksen yli ja marssittaa sotajoukon Europan halki
Hellasta vastaan, kostaakseni atenalaisille sen, mink he ovat tehneet
persialaisille ja minun islleni. Olettehan nhneet, kuinka isni
Dareioskin valmisti sotaretke nit miehi vastaan. Mutta hn kuoli,
eik hn saanut kostetuksi heille. Vaan min en aio herjet hnen enk
muiden persialaisten puolesta heille kostamasta, ennenkuin valloitan ja
poltan Atenan, joka ensiksi on alkanut harjoittaa vryytt minua ja
isni vastaan. Ensinnkin net he tulivat Sardeeseen, jonne saapuivat
orjamme, miletolaisen Aristagoraan kera, ja sytyttivt siell lehdot
ynn pyhtt. Ja mit he sitten tekivt meille, kun me Datiin ja
Artafreneen johdolla olimme heidn maahansa tunkeutuneet, sen
luultavasti tiedtte kaikki. Tmn vuoksi olen nyt siis varustautunut
lhtemn sotaretkelle heit vastaan, ja harkitessani huomaan tst
yrityksest koituvan meille nin suuria etuja: jos kukistamme heidt
sek heidn naapurinsa, jotka asuvat fryygialaisen Pelopsin maassa,
niin teemme Zeus jumalan ilmankannen rajaksi Persian valtakunnalle. Ei
net aurinko ole katseleva yhtn maata, joka meidn valtakuntaamme
rajoittuisi, vaan kaikki ne olen min teidn kerallanne saattava
yhdeksi ainoaksi maaksi, koko Europan halki samottuani. Olen nimittin
kuullut asianlaidan olevan sellaisen, ett jos meidn vain onnistuu
poistaa mainitsemani kansat vihollistemme luvusta, niin ei ole jp
jlelle mitn miesten kaupunkia eik ihmisheimoa, joka meidn
kanssamme pystyisi ottelemaan. Niin tulevat niskoilleen saamaan
orjuuden ikeen sek meit vastaan syylliset ett syyttmt. Jos te
tmn teette, niin varmaan saavutatte suosioni. Kun min teille
ilmoitan ajan, jolloin on tultava, pit kunkin teist alttiisti
saapua. Ja sille, joka tullessaan tuo mukanaan parhaiten jrjestetyn
sotajoukon, annan semmoisia lahjoja, joita meidn kesken pidetn
arvokkaimpina. Teidn on siis tehtv nin. Mutta jotten teist
nyttisi tekevn tt ptst omin pin, niin min esitn asian
yhteisesti keskusteltavaksi, samalla kuin ksken sit teist, kuka vain
haluaa, lausumaan mielipiteens." Nin sanottuaan hn lopetti puheensa.

9. Hnen jlkeens lausui Mardonios: "Oi herra, sin et ainoastaan ole
paras kaikista thn asti elneist ja elvist persialaisista, vaan
mys kaikista vastedes elvistkin, koska kaikki, mit olet
kosketellut, on ylen oivallista ja totta, mutta varsinkin, koska et
salli Europassa asuvien arvottomien ioonilaisten pit meit
pilkkanaan. Sill olisihan kauhea asia, jos me, vain listksemme
valtaamme, olemme kukistaneet ja pidmme orjinamme sakeja. indialaisia,
etiopilaisia, assyrialaisia yun monta muuta suurta kansaa, vaikka nm
eivt ole persialaisille tehneet mitn pahaa, mutta emme kosta
helleeneille, jotka ensin ovat ruvenneet meit loukkaamaan. Mit me
pelkmme? Millaista vkijoukkoa? Minklaisia rahavaroja? Tunnemmehan
heidn taistelutapansa, tunnemmehan, ett heidn valtansa on heikko.
Olemmehan kukistaneet ja pidmme hallussamme heidn lapsensa, jotka
asuvat maassamme ja joita kutsutaan ioonilaisiksi, aiolilaisiksi ja
doorilaisiksi. Olenhan jo min itsekin nit miehi koetellut, issi
kskyst marssiessani heit vastaan. Ja kun min silloin olin samonnut
Makedoniaan saakka ja olin vhll pst itse Atenaan, ei yksikn
tullut vastaani taisteluun. Ja kuitenkin on, kuten olen kuullut,
helleeneill tapana ymmrtmttmyydest ja typeryydest jrjest
sotansa mit ajattelemattomimmalla tavalla. Sill aina milloin he
julistavat sodan toisiansa vastaan, he hakevat itselleen kauniimman ja
tasaisimman paikan ja menevt sinne taistelemaan, niin ett
voittajatkin poistuvat sielt suurella tappiolla; voitetuista taas ei
minun kannata puhuakaan, he kun kokonaan joutuvat tuhon omiksi. Ja
kuitenkin pitisi heidn, koska samaa kielt puhuvat, ratkaista
riitansa kyttmll kuuluttajia ja sanansaattajia ja vaikka mit
keinoa tahansa mieluummin kuin taisteluita. Jos nyt kaikin mokomin
tytyisi taistella toisiansa vastaan, pitisi toki kummankin
riitapuolen etsi itselleen semmoinen paikka, miss sit olisi
vaikeampi ahdistaa, ja siin koetella voimiaan. Mutta vaikka helleenit
muuten noudattavat tt huonoa tapaa, eivt he ajatelleetkaan taistelua
silloin, kun olin marssinut Makedonian maahan saakka. Vaan kuka, oi
kuningas, on sinua vastaan tuleva sotimaan, silloin kun Aasiasta tuot
muassasi koko venpaljoutesi ja kaikki laivasi. Minun luullakseni ei
helleenien mahti moiseen ryhkeyteen kohoa. Mutta jos nyt min
mielipiteessni pettyisin ja he ajattelemattomuudessaan pyhkein
todella kyvt meit vastaan taisteluun, niin he kyli saavat huomata,
ett me sota-alalla olemme etevimmt kaikista ihmisist. lkn siis
jtettk mitn koettamatta. Sill itsestn ei ihmisille mikn
onnistu, vaan yrittmll he ylimalkaan saavat kaikkensa toimeen."

10. Tll tavoin suositeltuaan Xerxeen mielipidett Mardonios lakkasi
puhumasta. Kun nyt muut persialaiset olivat vaiti eivtk uskaltaneet
lausua esitetylle vastakkaista mielipidett, virkkoi Artabanos,
Hystaspeen poika, joka oli Xerxeen set, juuri thn asemaansa
luottaen, nin: "Oi kuningas, jollei keskenn vastakkaisia
mielipiteit esitet, ei saata valitessa ottaa parempaa, vaan tytyy
noudattaa sit, mik kerran on lausuttu, mutta kyll, jos on eri
mielipiteit esitetty, aivan niinkuin emme semmoisenaan saata eroittaa
sekoittamatonta kultaa, vaan vasta kun hivutamme sit rinnan muun
kullan kanssa, me havaitsemme sen paremmaksi. Min jo kielsin issi,
veljeni Dareiosta, lhtemst sotaretkelle skyytej vastaan, miehi,
joilla ei missn kohden maataan ole kaupunkia. Vaan hn, joka toivoi
kukistavansa heidt, ei minua totellut. Hn lksi sotaretkelle, mutta
kntyi takaisin, kadotettuaan monta hyv miest sotavestn. Vaan
sin, oi kuningas, aiot lhte miehi vastaan, jotka ovat paljoa
etevmmt skyytej ja joiden sanotaan sek maalla ett merell olevan
kaikista parhaimmat. Mik vaara tss uhkaa, se tulee minun ilmaista
sinulle. Sin vitt rakentavasi sillan Hellespontoksen yli ja sitten
kuljettavasi sotajoukon Europan halki Hellaaseen. Nytp saattaa kyd
niin, ett sin joko maa- tai meritaistelussa joudut tappiolle, taikka
molemmissakin. Sill noiden miesten kerrotaan olevan uljaita, ja sen
saattaa mys ptt siit, ett atenalaiset yksin tuhosivat sen suuren
sotajoukon, joka Datiin ja Artafreneen johdolla tuli Attikan alueelle.
Mutta otaksutaanpa, ett meill ei molemmilla tahoilla ole menestyst.
Jos he nyt kuitenkin laivoillaan tekevt hykkyksen, voittavat
meritaistelussa, purjehtivat Hellespontokseen ja purkavat sitten
sillan, koituu siit sinulle, oi kuningas, suuri vaara. Enk min pt
tt minkn oman viisauteni nojalla, vaan siit onnettomuudesta, joka
oli vhll kohdata meit, silloin kun sinun issi teki sillan
traakialaisen Bosporoksen ja Istros-joen yli sek astui skyytien
maahan. Silloin skyytit pyytmll pyysivt niit ioonilaisia, joille
sillan vartioiminen oli uskottu, purkamaan sen. Ja jos silloin
Miletoksen itsevaltias Histiaios olisi seurannut muiden valtiasten
mielipidett eik olisi sit vastustanut, olisi persialaisten mahti
ollut mennytt. Ja kuitenkin, onhan kauheata kuulla mainittavankaan,
ett kuninkaan koko mahti kerran on riippunut yhdest ainoasta
miehest. l siis huoli saattaa itsesi mihinkn tmmiseen vaaraan,
kun ei ole mitn pakkoa, vaan tottele sin minua. Hajoita nyt tm
kokous, harkitse ensin itseksesi ja, milloin katsot hyvksi, ilmoita
sitten se, mik sinusta nytt parhaalta. Hyv neuvoa net min pidn
mit suurimpana voittona. Sill joskin se kohtaa vastustusta, on neuvo
yhtkaikki hyv, ja sattumasta vain riippuu, ett se joutuu tappiolle.
Mutta se, joka on huonon neuvon keksinyt, on onnellisimmassa
tapauksessa vain tehnyt hyvn lydn, sill huonon neuvon hn
yhtkaikki on keksinyt. Etk ne, kuinka jumala salamallaan iskee muita
ylemmksi kohoaviin luontokappaleisiin eik salli niiden suurennella,
vaan ett pienet eivt hnt rsyt. Etk ne, kuinka hn aina
suurimpiin rakennuksiin ja korkeimpiin puihin vasamansa viskaa. Sill
jumalan tekee aina mieli typist kaikkea, mik pist muita ylemmksi.
Samaten mys saattaa lukuisan sotajoukon tuhota vhinen, kun jumala
kateellisena sotilaissa hertt pelkoa tai heihin iskee ukkosensa,
niin ett he kunniattomasti saavat tuhonsa. Sill jumala ei salli
kenenkn muun kuin itsens olla korkea. Htikiminen kaikessa
synnytt hairahduksia, joista tavallisesti aiheutuu suuria vahinkoja.
Mutta maltti tuottaa, jos kohta ei heti paikalla nkyvi etuja, niin
kuitenkin semmoisia, joita aikaa myten huomataan. Tmn neuvon siis
annan sinulle, oi kuningas. Mutta lakkaa sin, Gobryaan poika Mardonios
pitmst joutavaa puhetta helleeneist, jotka eivt huonoa mainetta
ansaitse. Sill helleenej parjaamalla yllytt kuningasta lhtemn
sotaan. Ja juuri sit vartenhan sin nytt ponnistavan kaikki voimasi.
Vaan lkn niin kyk. Sill parjaus on mit kauheinta, koska siin on
kaksi vrintekij ja yksi vryytt krsiv. Parjaaja net tekee
vrin syyttessn poissaolevaa, toinen taas tekee vrin uskoessaan,
ennenkuin tsmlleen on pssyt selville asiasta. Ja se, joka ei ole
lsn tss keskustelussa, krsii tllin heidn puoleltaan vryytt
siin, ett toinen hnt parjaa ja toinen hnest saa huonon
ksityksen. Mutta jos nyt vlttmttmsti tytyy nit miehi vastaan
lhte sotaan, no hyv, silloin jkn kuningas itse persialaisten
kotiseuduille, me molemmat taas pankaamme lapsemme pantiksi, ja valitse
sin itse ne miehet, joita tahdot, ja lhde sotaan, mukanasi niin suuri
sotajoukko kuin vain haluat. Ja jos nyt kuninkaan asioiden ky,
niinkuin sin sanot, tapettakoon minun lapseni, ja niiden lisksi minut
itsenikin. Mutta jos ky niinkuin min ennustan, krsikt sinun
lapsesi tmn, ja niitten mukana sin itsekin, jos nimittin palaat.
Jos sit vastoin et tahdo alistua thn, vaan kaikin mokomin aiot vied
sotajoukon Hellasta vastaan, niin vitn, ett moni tnne jneist
kerran on saava kuulla Mardonioksen, jonkun suuren onnettomuuden
persialaisille tuotettuaan, joutuneen koirien ja lintujen raadeltavaksi
joko ehk atenalaisten tai ainakin lakedaimonilaisten maassa, jollei jo
aikaisemminkin matkalla, ja saaneen kokea, millaisia miehi vastaan
kehoitat kuningasta sotaan lhtemn."

11. Tten virkkoi Artabanos, mutta Xerxes vastasi vihastuneena nin:
"Artabanos, sin olet isni veli. Se sinua suojelee saamasta ansaittua
palkkaa tyhjnpivisist sanoistasi. Sen hvistyksen toimitan
kuitenkin sinulle, rangaistukseksi kehnoudestasi ja pelkuruudestasi,
ettet saa seurata mytni Hellasta vastaan, vaan ett sinun tytyy
jd tnne naisten pariin. Min olen kyll ilman sinuakin paneva
toimeen, mit olen lausunut. En net soisi olevani Dareioksen poika
enk polveutuvani Hystaspeesta, Arsameesta, Ariaramneesta, Teispeest,
Kyroksesta, Kambyseest ja Akhaimeneesta, ellen saa kostaa
atenalaisille. Sill min ymmrrn hyvin, ett joskin me pysymme
rauhallisina, eivt he kuitenkaan sit tee, vaan lhtevt
toistamiseenkin maatamme vastaan, jos nimittin voi ptt heidn
alkuhankkeistaan, kun he nimittin sytyttivt Sardeen tuleen ja
samosivat Aasiaan. Ei kumpikaan siis saata vetyty takaisin, vaan
kysymyksess on molempien onni tai onnettomuus: joko on kaikki, mik
tll puolen on, joutuva helleenien, tai kaikki, mik tuollapuolen on,
joutuva persialaisten valtaan, sill meidn vihollisuutemme vlill ei
ole mikn sovinto mahdollinen. On siis oikein, ett me, jotka ensiksi
olemme krsineet loukkausta, nyt kostamme, yksin senkin vuoksi, jotta
min oppisin tuntemaan tuon kauhean vaaran, marssimalla nit miehi
vastaan, jotka isieni orjakin, fryygialainen Pelops, siihen mrn
kukisti, ett aina nihin saakka sek ihmiset itse ett heidn maansa
ovat kukistajansa mukaan kantaneet nimen."

12. Niin pitklle tt puhetta jatkui. Mutta kun sitten tuli y,
vaivasi Artabanoksen tuuma Xerxest. Ja yn varrella mietiskellessn
hn huomasi, ettei hnen lainkaan ollut edullista lhte sotaan
Hellasta vastaan. Tehtyn nyt taas tmn ptksen hn nukkui. Ja
nhtvsti unessa hn, kuten persialaiset kertovat, nki tmmisen
nyn. Xerxeest tuntui silt, kuin olisi kookas ja kaunismuotoinen mies
asettunut hnen viereens ja lausunut: "Muutatko, oi persialainen,
todella ptksesi, niin ettet viekn sotajoukkoa Hellasta vastaan,
vaikka jo annoit persialaisille kskyn kert sotavke? Et sin niin
ollen tee oikein, jos muutat ptksesi, enk min, joka tss
vieresssi seison, ole sit sinulle antava anteeksi. Vaan seuraa sin
sit tiet, jota pivll ptit kulkea."

13. Sen lausuttuaan hn Xerxeest nytti liitvn pois. Mutta pivn
valjettua ei kuningas ollenkaan vlittnyt tst unennst, vaan
kerttyn ne persialaiset, jotka hn edellisellkin kertaa oli
kutsunut kokoon, hn lausui heille nin: "Persian miehet, antakaa
minulle anteeksi, ett niin kki muutan ptkseni. En ole net viel
saavuttanut ymmrrykseni huippua, eivtk ne, jotka kehoittavat minua
tuolla tavoin tekemn, hetkeksikn jt minua rauhaan. Kuultuani
Artabanoksen mielipiteen tosin aluksi kyll minun nuoruuteni kuohahti,
niin ett syydin vanhempaani miest vastaan varsin sopimattomia sanoja,
mutta nyt olen kuitenkin myntynyt ja aion noudattaa hnen neuvoaan.
Koska siis olen pttnyt olla lhtemtt Hellasta vastaan, niin olkaa
te levolliset."

14. Tmn kuultuaan persialaiset iloissaan heittytyivt maahan hnen
eteens. Mutta yn tultua asettui unessa sama haamu nukkuvan Xerxeen
reen ja virkkoi: "Oi Dareioksen poika, sin olet siis julkisesti
persialaisten kuullen peruuttanut sotaretken ja vhksynyt minun
sanojani, aivan kuin jos joltakin mitttmlt olisit ne kuullut.
Niinp tied siis tm! Ellet heti lhde sotaan, tulee siit tm
sinulle seuraukseksi. Yht suureksi ja mahtavaksi kuin lyhyess ajassa
olet paisunut, yht halpa olet mys ennen pitk jlleen oleva."

15. Kovin sikhtyneen unennstn Xerxes kavahti vuoteeltaan pystyyn
ja lhetti sanansaattajan kutsumaan Artabanoksen luokseen. Tmn
saavuttua virkkoi Xerxes hnelle nin: "Artabanos, heti aluksi min
tosin olin epviisas lausuessani sinulle tyhjnpivisi sanoja
oivallisen neuvosi johdosta. Vaan vhn ajan kuluttua min kaduin ja
huomasin, ett minun olikin tehtv, niinkuin sin olit neuvonut. Mutta
kuitenkaan en kykene tt tekemn, vaikka haluankin. Sill siit
saakka kuin nyt olen kntynyt ja muuttanut ptkseni, ky minun
luonani ja ilmestyy minulle unessa haamu, joka ei lainkaan hyvksy,
ett teen nin. Ja nyt se poistuessaan viel uhkasikin minua. Jos siis
sen lhettj on jumala ja hnen tahtonsa on, ett kaikin mokomin
sotaretki Hellasta vastaan tehdn, on tm sama unennk liitv
sinunkin luoksesi, antaen sinulle saman kskyn kuin minullekin. Ja min
luulen, ett tm voisikin tapahtua, jos ottaisit kaikki minun
vaatteeni, pukisit ne yllesi, sitten istuutuisit valtaistuimelleni ja
lopuksi paneutuisit nukkumaan minun vuoteeseeni."

16. Nin lausui Xerxes Artabanokselle. Mutta tm ei totellut
ensimisest kskyst, koska hn ei katsonut olevansa oikeutettu
istuutumaan kuninkaalliselle valtaistuimelle; lopulta kuitenkin, kun
hnet siihen pakoitettiin, hn teki tyt ksketty ja lausui nin:
"Minun mielestni, oi kuningas, on samantekev, ajatteleeko itse
oikein, vai tahtooko totella sit, joka antaa hyvn neuvon. Mutta
sinut, joka olet kummankin nist saavuttanut, vievt huonojen ihmisten
puheet harhaan, aivan niinkuin kerrotaan, ett tuulten vihurit
ahdistavat merta, tuota ihmisille mit hydyllisint, eivtk salli sen
noudattaa omaa luontoaan. Kuullessani sinulta soimauksia, eivt ne
surettaneet minua niin katkerasti kuin se, ett, kun persialaisilla oli
edessn kaksi mielipidett, joista toinen kiihoitti ryhkeytt, toinen
sit taltutti ja sanoi olevan pahaa opettaa sielua aina tavoittamaan
jotakin enemp, kuin mik ksill on, -- ett kun siis sellaiset
mielipiteet olivat tarjona, sin valitsit itsellesi ja persialaisille
vaarallisemman. Nyt siis, kun olet kallistunut parempaan mielipiteeseen
ja heittnyt sikseen retken helleenej vastaan, vitt, ett luonasi
unessa ky jonkun jumalan lhettm haamu, joka ei salli sinun jtt
kesken retke. Mutta ei tm, poikani, ole mitn jumalallista.
Ihmisten luo liitelevt unikuvat ovat sellaisia, kuin min, joka olen
sinua monta vuotta vanhempi, nyt tahdon sinulle opettaa. Ne asiat,
joita pivll ajattelee, tavallisesti liitelevt unennkin. Nytp me
viimeksi kuluneina pivin aivan erityisesti olemme pohtineet juuri
tt sotaretke. Jos taas tmn asian laita ei ole sellainen kuin min
selitn, vaan siin on jotakin jumalallista, niin olet sin lyhyesti jo
maininnut kaiken; niinp ilmestykn nky siis minullekin, samoinkuin
sinulle, ja kskien samaa. Mutta ei sen silti tarvitse pikemmin minulle
ilmesty, jos minulla on yllni sinun pukusi, kuin jos minulla ei sit
ole, eik ennemmin sinun vuoteellasi kuin omallani, jos se ylipns
tahtoo nyttyty. Sill eihn se ole niin yksinkertainen -- mik
sitten lieneekn tuo, joka sinulle unessa ilmestyy --, ett se ptt
vain puvustasi ja, nhdessn siin minut, luulee minua sinuksi. Mutta
nyt on tutkittava, eik se pid minua missn arvossa tai huoli
ilmesty ja kyd luonani, olipa minulla sitten yll oma pukuni tai
sinun. Sill jos se yhtmittaa saapuu, niin sanoisin minkin sen olevan
jumalallisen. Mutta jos nyt olet vakaasti pttnyt, ett tulee
tapahtua nin, eik ole mahdollista sit vltt, vaan minun todella
tytyy sinun vuoteessasi nukkua, no niin, silloin min tahdon sen
tehd. Ja ilmestykn nky minullekin. Mutta siihen saakka tahdon pysy
esittmssni mielipiteess."

17. Sen verran lausuttuaan Artabanos, joka toivoi voivansa osoittaa,
ett Xerxes puhui joutavia, teki niinkuin kskettiin. Hn pukeutui
Xerxeen vaatteisiin ja istuutui kuninkaalliselle valtaistuimelle, ja
Artabanoksen kyty levolle tuli hnen nukkuessaan sama nky, joka oli
kynyt Xerxeenkin luona, asettui Artabanoksen ylpuolelle ja lausui:
"Sink se olet, joka neuvot Xerxest luopumaan sotaretkestn Hellasta
vastaan, muka huolenpidosta hnt kohtaan? Vaan etp sin vastedes,
enemp kuin tllkn haavaa, ole rankaisematta koettava torjua sit,
mink kerran tytyy tapahtua. Ja Xerxeelle itselleen on jo osoitettu,
kuinka hnen on kyv, jos hn ei tottele."

18. Artabanoksesta nytti kuin olisi unikuva nin uhkaillut ja
hehkuvilla rauta-aseilla aikonut polttaa hnelt silmt pst. neen
huudahtaen hn kavahti pystyyn ja istuutui Xerxeen viereen sek kertoi
juurta jaksaen unennkns. Sitten hn lausui nin: "Min, oi kuningas,
miehen, joka jo olen nhnyt monen suuren vallan sortuneen heikompansa
kautta, en sallinut sinun kaikessa noudattaa nuoruuttasi, koska
ymmrsin, ett on pahaa haluta paljon tavaraa, ja muistelin, kuinka
kvi Kyroksen retken massagetej vastaan, ja niinikn muistelin
Kambyseen retke etiopilaisia vastaan, samoinkuin mys jouduin ottamaan
osaa Dareioksen sotaan skyytej vastaan. Tmn ksitten arvelin, ett
jos pysyisit alallasi, olisit kaikkien ihmisten silmiss oleva
onnellinen. Mutta koska nyt joku yliluonnollinen voima meit tynt
eteenpin ja, kuten nytt, jokin jumalan tuoma tuho tapaa helleenit,
niin min itsekin knnyn ja muutan mielipiteeni; mutta ilmoita sin
persialaisille jumalan lhettm sana ja kske itse heidn noudattaa
aikaisempaa mrystsi varustuksiin nhden sek tee niin, ett kun
jumala kerran tmn sallii, sin puolestasi et mitn laiminly." Hnen
nin lausuttuaan he rohkaistuivat unennst. Heti pivn tultua Xerxes
ilmoitti tmn persialaisille, ja Artabanos, joka aikaisemmin yksin
peittelemtt oli varoittanut sotaretkest, kehoitti nyt yht
avonaisesti siihen.

19. Xerxeen parhaillaan varustaessa sotaanlht ilmestyi hnelle
unessa kolmas nky, jonka maagit, siit kuultuaan, selittivt
tarkoittavan koko maan piiri, vitten, ett kaikki ihmiset olivat
joutuvat hnen orjikseen. Ja unennk oli tm. Xerxeest tuntui
iknkuin olisi hnell ollut pssn ljypuunlehv-seppele ja kuin
ljypuusta lhtevt oksat olisivat kattaneet koko maan, mutta sitten
oli seppele hnen pstn hvinnyt. Maagien annettua tmn selityksen
matkusti kohta joka mies kokoonkutsuttujen persialaisten joukosta omaan
maakuntaansa ja osoitti mit suurinta alttiutta kskyjen tyttmisess,
koska itsekukin tahtoi saada tarjona olevat lahjat. Sill tavoin Xerxes
pani toimeen sotajoukon keryksen, tutkistellen joka paikkaa
mannermaalla.

20. Sill Egyptin valloituksesta saakka hn nelj tytt vuotta varusti
sotajoukkoa sek sotajoukon tarpeita, mutta viidennen vuoden kuluessa
hn suurella venpaljoudella lhti sotaan. Niist sotaretkist, jotka
me tunnemme, oli net tm kaikkein suurin, niin ettei sille vertoja
vetnyt Dareioksen retki skyytej vastaan, ei skyytien retki, kun nm,
ajaessaan takaa kimmerilisi, hykksivt Meedianmaahan, laskivat
valtansa alaiseksi melkein koko Yi-Aasian ja siin asustivat -- retki,
josta heille Dareios myhemmin koetti kostaa -- ei, mikli
kertomuksesta voi ptt, atreidien matka Ilioniin, eik myysialaisten
ja teukrolaisten ennen Troian sotaa suorittama retki, jolloin he
Bosporoksen kohdalta tunkivat Europan puolelle, saattoivat valtansa
alle kaikki traakialaiset, laskeutuivat Ioonian-meren rannalle ja
samosivat eteln pin Peneios-joelle saakka.

21. Kaikkia nit, ja jos mit sotaretki niiden lisksi on ollut, ei
voida thn verrata. Sill mit kansaa ei Xerxes Hellasta vastaan
vienyt? Mik vesi, lukuunottamatta suuria jokia, ei juotaessa hnelt
ehtynyt? Sill toiset kansat asettivat laivoja, toisia kskettiin
tulemaan jalkaisin, toisten oli mr antaa ratsuvke, toisten asettaa
aluksia hevosten kuljetusta varten, samalla kuin heidn itsens tuli
ottaa osaa sotaan, toisten hankkia sotalaivoja siltojen laatimista
varten, toisten taas toimittaa viljaa ja aluksia.

22. Ja aluksi, koska ensimisten Athos-niemen ympri purjehtineitten
oli kynyt onnettomasti, tehtiin noin kolmen vuoden aikana
psyvalmistuksia varsinkin Athos-niemen varalle. Elaius-kaupungissa
Khersonesoksessa oli nimittin kolmisoutuja ankkurissa. Sielt ksin
lksi sotajoukosta kaikenlaatuista vke, jotka saivat kaivaa
ruoskaniskujen alla, ja toisia tuli aina sijaan. Kaivoivatpa mys
Athos-vuoren seuduilla asuvaiset. Tyt johti kaksi persialaista,
Bubares, Megabazoksen poika, ja Artakhaies, Artaioksen poika. Athos on
laaja ja kuuluisa vuori, joka pist mereen ja on ihmisten asuma. Silt
kohtaa, miss vuori liittyy mannermaahan, se jatkuu niemimaan tapaisena
ja muodostaa noin kahdentoista stadionin levyisen kannaksen. Tm on
tasankoa, jossa on matalia kumpuja ja joka ulottuu Akanthoksen merest
Toronea vastassa olevaan mereen. Tll kannaksella, johon Athos
pttyy, sijaitsee ers helleenilinen kaupunki, Sane, mutta Sanen
ulkopuolella ja itse Athos-niemell ovat ne kaupungit, jotka
persialainen silloin ryhtyi tekemn mannermaakaupungeista
saarikaupungeiksi. Nmt ovat: Dion, Oiofyxos, Akrothoon, Thyssos ja
Kleonai.

23. Nmt ovat ne kaupungit, jotka sijaitsevat Athos-niemell. Mutta
jaettuaan ty-alueen kansojen kesken barbarit kaivoivat nin. He
vetivt suoran viivan Sane-kaupungin kohdalta, ja kun kaivanto oli
saatu syvksi, kaivoivat alimpana seisovista toiset, toiset taas
jttivt aina sen maan, mik luotiin, toisille, jotka seisoivat
ylpuolella, portailla, vastaanottajat puolestaan toisille, kunnes se
saapui ylimpn oleville. Nm kantoivat maan sielt ja kaatoivat sen
pois. Muilta, paitsi foinikialaisilta, luhistuivat tllin kaivannon
seint, tuottaen siten kaksin verroin vaivaa. Sill koska muut tekivt
sen yht leveksi alhaalta kuin ylhltkin, tytyi heille kyd nin.
Mutta foinikialaiset, jotka kaikissa muissakin toimissaan osoittavat
ly, osoittivat sit tsskin. Saatuaan net heille tulevan osuuden
laittoivat he kaivannon ylosan kaksi vertaa niin leveksi kuin miksi
kaivanto itse oli tuleva, ja tyn edistyess he aina vain kavensivat
sit. Ja kun tultiin pohjaan, oli heidn kaivannollaan sama leveys kuin
muiden tekemill osuuksilla. -- Siell on niitty, jossa heill oli tori
ja myyntipaikka. Ja Aasiasta tuli heille runsaassa mrin jauhoja.

24. Ja niinkuin min ptellessni olen havainnut, kski Xerxes
ylpeydest kaivattaa kannaksen, koska tahtoi nytt mahtiaan ja jtt
jlkeens muistomerkin. Sill vaikka persialaisten olisi ollut
mahdollista ilman mitn vaivaa vet laivat kannaksen poikki, kski
hn kaivaa merikanavan, niin leven, ett kaksi kolmisoutua saattoi
soudettaessa kulkea rinnan. Mutta nille samoille miehille, joitten oli
mr tehd kaivanto, annettiin mys tehtvksi rakentaa silta
Strymon-joen yli.

25. Nin hn nyt tss kohden menetteli. Ja siltojen varalle hn
varusti bybloksesta ja valkoliinasta tehtyj kysi, annettuaan
foinikialaisille ja egyptilisille kskyn hankkia nit ja niinikn
muonavaroja, kertkseen niit kokoon sotajoukkoa varten, jotteivt
sotajoukko ja juhdat, marssiessaan Hellasta vastaan, tulisi nkemn
nlk. Ja tutkittuaan paikkoja hn kski koota muonavaroja sopivimpiin
kohtiin sek kaikkialta Aasiasta kuormalaivoilla ja lautoilla tuoda
mit minnekin. Viljan ainakin toivat toiset Traakian niinkutsutulle
"Valkorannalle", toisia kskettiin viemn sit perintholaisten
omistamaan Tyrodizaan, toisia Doriskokseen, toisia Eioniin,
Strymon-joen varrelle, ja viel toisia Makedoniaan.

26. Sill vlin kuin nm puuhasivat siin tyss, mik heill oli
ksill, matkasi koko maasotajoukko Xerxeen keralla Sardeeseen, lhtien
liikkeelle Kappadokian Kritallasta. Sinne oli net koko sen sotajoukon,
jonka mannermaata myten oli mr matkata yhdess Xerxeen itsens
kanssa, ksketty kokoontua. Kuka nyt kskynhaltijoista oli tuonut
parhaiten jrjestetyn sotajoukon ja kuninkaalta saanut tarjona olevat
lahjat, sit en saata ilmoittaa. En net edes tied, joutuivatko he
siit ensinkn kilpailemaan. Kuljettuaan nyt Halys-joen yli he
joutuivat Fryygiaan ja tmn kautta matkatessaan he saapuivat
Kelainaihin, jossa kumpuaa ilmoille Maiandroksen sek ern toisen joen
lhteet, joka ei ole Maiandrosta vhempi ja jonka nimi on Katarrektes.
Viimemainittu pulppuaa esiin itse Kelainain torilla ja laskee
Maiandros-jokeen. Sen luona on mys nytteille ripustettuna Marsyas
sileenin nahka, hnen, jonka fryygialaisten puheen mukaan Apollon oli
nylkenyt ja jonka nahan hn sitten oli sinne ripustanut.

27. Tss kaupungissa odotti heit ers lyydialainen Pythios, Atyksen
poika, joka kestitsi mit suurenmoisimmalla tavalla kuninkaan koko
sotajoukkoa ja Xerxest itsen, ja ilmoitti olevansa halukas
asettamaan rahaa sotaan. Kun Pythios teki tmn rahatarjouksen, kysyi
Xerxes lsnolevilta persialaisilta, mik Pythios oli miehin ja
kuinka suuria summia hn omisti, koska semmoista tarjoili. He
lausuivat: "Oi kuningas, tm on se, joka isllesi Dareiokselle
lahjoitti kultaisen plataanin ja viinikynnksen. Hn on viel nytkin,
mikli me tiedmme, rikkaudessa ensiminen mies sinun jlkeesi."

28. Ihmeissn heidn puheensa loppuosasta Xerxes sitten kysyi
Pythiokselta itseltn, kuinka paljon rahaa hnell oli. Tm virkkoi:
"Oi kuningas, en min tahdo sinulta salata omaisuuttani enk
puolustella itseni tietmttmyydellni, vaan, koska asian tunnen,
tahdon tsmlleen mainita sen. Sill heti kun sain tiet sinun astuvan
Hellaan merta kohti, niin min, joka tahdoin sinulle antaa rahaa
sotaan, otin selvn asiasta ja laskiessani havaitsin, ett minulla on
hopeassa kaksituhatta talenttia ja kullassa seitsemtuhatta vaille
neljsataa kertaa kymmenentuhatta Dareios-stateria [s.o. 3,093,000
stateria]. Ja nm min sinulle lahjoitan. Itse saan min riittvn
toimeentulon orjistani ja maatiluksistani."

29. Nin hn virkkoi, mutta ihastuksissaan nist sanoista Xerxes
lausui: "Lyydialainen vieras, aina siit asti, jolloin min lksin
Persian maasta, en, lukuunottamatta sinua, ole thn saakka tavannut
ainoatakaan miest, joka olisi mielinyt sotajoukolleni tarjota
vieraslahjoja, enk ketn, joka olisi tullut kasvojeni eteen ja
itsestn tahtonut kert kokoon rahoja sotaan. Mutta sinhn olet
suurenmoisesti kestinnyt sotajoukkoani ja lisksi viel ilmoitat
antavasi suuria rahasummia. Niinp min palkaksi niist annan sinulle
nm kunnialahjat. Min teen sinut kestiystvkseni ja saatan sinun
neljsataa kertaa kymmenentuhatta stateriasi tyteen antamalla omistani
seitsemntuhatta, jotta eivt nuo sinun nelj miljoonaasi olisi
vajanaiset, vaan ett summa, minun tyttmnni, tasoittuisi. Pid
omanasi, mit itse omin neuvoin olet hankkinut, ja ymmrr aina olla
sellainen. Sill jos nin teet, ei sinun tll hetkell, enemp kuin
vastedeskn, tarvitse katua."

30. Nin lausuttuaan ja tytettyn lupauksensa Xerxes matkasi yh vain
eteenpin. Ja sivuutettuaan Anaua nimisen fryygialaisen kaupungin sek
jrven, josta saadaan suolaa, hn saapui suureen Kolossai-kaupunkiin
Fryygiassa. Siell on Lykos-joki, joka syksyy maan aukeamaan ja hvi
nkymttmiin, mutta ilmestyy sitten noin viiden stadionin pss
jlleen, purkautuakseen sekin Maiandros-jokeen. Lhtien Kolossaista
Fryygian ja Lyydian rajoille sotajoukko saapui Kydrara-kaupunkiin,
miss on maahan isketty patsas, jonka on pystyttnyt Kroisos ja johon
piirretty kirjoitus osoittaa rajoja.

31. Astuessaan Fryygiasta Lyydiaan Xerxes tuli tienhaaraan, miss
toinen tie vie vasemmalle, Kaariaan pin, toinen taas oikealle,
Sardeeseen. Jlkimist matkatessa on pakko kahlata Maiandros-joen yli
ja kulkea Kallatebos-kaupungin sivuitse, miss asuu ksitylisi,
jotka valmistavat hunajaa tamariskista ja vehnst. Tt tiet
matkatessaan Xerxes tapasi plataanin, jolle hn sen kauneuden vuoksi
lahjoitti kultaiset koristeet ja jonka hn uskoi ainaisen hoitajan
huostaan. Seuraavana pivn hn saapui lyydialaisten pkaupunkiin.

32. Sardeeseen saavuttuaan hn ensiksikin lhetti kuuluttajia
Hellaaseen vaatimaan maata ja vett sek julistamaan, ett
valmistettaisiin aterioita kuninkaalle. Ainoastaan Atenaan ja
Lakedaimoniin hn jtti lhettmtt sanansaattajat vaatimaan maata,
mutta kaikkialle muuanne hn lhetti. Ja toistamiseen hn lhetti
vaatimaan maata ja vett tst syyst. Hn otaksui, ett kaikki ne,
jotka aikaisemmin eivt olleet sit Dareiokselle antaneet, nyt ainakin,
hnen lhetettyn sanan, pelosta sen tekisivt. Koska hn siis
tarkalleen tahtoi saada tmn selville, lhetti hn taas sanan.

33. Tmn jlkeen hn varustautui marssimaan Abydokseen. Sill vlin
toiset rakensivat sillan Hellespontoksen yli Aasiasta Europaan.
Hellespontoksen Khersonesoksessa on Sestos- ja Madytos-kaupunkien
vlill leve, mereen pistytyv kallioniemi, vastapt Abydosta.
Siell ottivat vhn myhemmin atenalaiset sotapllikkns
Xanthippoksen, Arifronin pojan, johdolla vangiksi Sestoksen
kskynhaltijan, Artayktes nimisen persialaisen ja naulitsivat hnet
elvlt paaluun -- saman miehen, joka Protesilaoksen pyhttn
Elaiuksessa oli kuljetellut naisia ja siell harjoitellut
rikollisuutta.

34. Thn kallioniemeen siis ne, joitten tehtvn se oli, rakensivat
kaksi siltaa Abydoksesta ksin, jolloin foinikialaiset rakensivat
toisen, valkoliina-kysist, egyptiliset toisen, byblos-kysist.
Abydoksesta on seitsemn stadionia vastapiseen rantaan. Mutta kun
sillat oli tehty salmen poikki, nousi ankara myrsky, joka srki ja
hajoitti ne.

35. Saatuaan tst tiedon kski Xerxes, pahoillaan siit, antaa
Hellespontokselle kolmesataa ruoskaniskua sek upottaa mereen
kahleparin. Olenpa kuullut, ett hn tmn toimeenpanijain myt mys
lhetti vasituisia miehi painamaan orjanleiman Hellespontokseen. Joka
tapauksessa hn kski pieksijit lausumaan nm barbariset ja syntiset
sanat: "Oi sin katkera vesi, sinun valtiaasi on tmn rangaistuksen
sinulle stnyt, siksi ett olet hnelle vryytt tehnyt, vaikk'et
hnelt ole mitn vryytt krsinyt. Ja kuningas Xerxes on sinun
ylitsesi astuva, tahdoitpa tai et. Syyst siis ei kukaan ihminen
sinulle uhraa, sin samea ja suolainen virta." Nitten tehtvksi hn
siis mrsi meren kurittamisen, mutta niilt, jotka olivat johtaneet
Hellespontoksen sillanrakennus-tyt, hn leikkautti pt.

36. Ja ne, joitten toimena tm epmieluinen tehtv oli, tekivt sen,
mutta sillat rakensivat toiset rakennusmestarit. Ja he rakensivat ne
tten. He asettivat riviin viisikymmen-airokkaita ja kolmisoutulaivoja,
Pontos Euxeinoksen puolelle kolmesataa kuusikymment, toisaalle,
Hellespontoksen puolelle taas kolmesataa neljtoista, suorassa kulmassa
Pontosta vastaan, mutta yhdensuuntaisesti Hellespontoksen virran
kanssa, jotta laivasilta kannattaisi pingoitettuja kysi. Ja
asetettuaan laivat riviin he laskivat veteen suunnattoman suuria
ankkureita, toiset Pontosta vastaan, toisen sillan kohdalle,
sispuolelta puhaltavien tuulien varalle, toiset toisen sillan
kohdalle, lnteen ja Aigeian-merelle pin, lnsi- ja eteltuulen
varalle. Mutta viisikymmen-airokkaitten ja kolmisoutujen vliin he
jttivt lpikulkua varten aukon, jotta, kuka vain tahtoisi, voisi
keveill aluksilla purjehtia sek Pontokseen ett Pontoksesta ulos. Ja
tehtyn tmn he maasta ksin jnnittivt kysi, pingoittaen niit
puisilla keloilla. Mutta nyt he eivt en jrjestneet molempia
kysilajeja erikseen, vaan mrsivt kumpaakin siltaa kohti kaksi
valkoliina- ja nelj byblos-kytt. Niitten paksuus ja kauneus oli
sama, mutta liinaiset olivat suhteellisesti painavammat, sill kyynr
tt painoi talentin. Ja kun nyt oli laskettu kydet salmen poikki,
sahasivat he hirsi, tekivt ne sillan leveyden pituisiksi ja asettivat
ne jrjestykseen jnnitettyjen kysien plle; ja pantuaan ne riviin
toistensa viereen he liittivt ne toisiinsa. Tmn tehtyn he toivat
niitten plle lautoja ja asetettuaan jrjestykseen laudatkin he loivat
viel nitten plle maata, jonka he sitten polkivat lujaksi, sek
laittoivat vihdoin suojuksen kumpaakin laitaa pitkin, jotta eivt
juhdat pelstyisi nhdessn meren allaan.

37. Kun sillanteko oli suoritettu ja samoin tyt Athos-vuorella,
nimittin ne kanavan suiden kohdalla olevat padot, jotka oli luotu
aallokon varalle, jott'eivt kaivannon suut tyttyisi, sek itse kanava
ilmoitettiin kokonaan valmistuneeksi, lksi sotajoukko talvehdittuaan
kevn tullen liikkeelle Sardeesta marssiakseen Abydokseen. Ja juuri
sen lhtiess matkalle poistui aurinko paikaltaan taivaalla ja meni
nkymttmiin, ja vaikkei taivas ollut pilvess vaan oli selke, tuli
pivn sijasta y. Kun Xerxes sen nki ja huomasi, alkoi ilmi hnt
huolestuttaa, ja hn kysyi maageilta, mit se tiesi. He selittivt,
ett jumala ennusti helleenien kadottavan kaupunkinsa, sanoen auringon
olevan helleenien kohtalon ennustajan, kuun taas heidn omansa.
Saatuaan tmn tiet Xerxes ylen iloisena antoi lhtkskyn.

38. Kun hn parhaillaan pani sotajoukkonsa liikkeelle, tuli
lyydialainen Pythios, sikhdyksissn taivaalla nkyneest merkist,
mutta ylpesti luottaen antamiinsa lahjoihin Xerxeen luo ja virkkoi
nin: "Oi valtias, min tahtoisin anoa ja saada sinulta jotakin, joka
sinun on helppo minulle suoda, mutta jonka saaminen minulle on
suuriarvoinen." Xerxes, joka luuli hnen aikovan anoa mit muuta
tahansa ennemmin kuin sit, mit hn todella pyysi, sanoi sen
tyttvns ja kski niinmuodoin Pythiosta lausumaan julki, mit
halusi. Tmn kuultuaan Pythios rohkaistuneena lausui nin: "Oi
valtias, minulla sattuu olemaan viisi poikaa, ja nyt on niin osunut,
ett heidn kaikkien tytyy sinun seurassasi lhte sotaan Hellasta
vastaan. Mutta, oi kuningas, sli minua, joka olen nin korkean in
saavuttanut, ja vapauta sotapalveluksesta yksi pojistani, nimittin
vanhimpani, jotta hn voisi hoitaa sek minua itseni ett tavaroitani.
Mutta muut nelj vie mytsi ja saapuos aikeesi tyttjn takaisin."

39. Xerxes vihastui kovin ja vastasi nin: "Oi kurja ihminen, oletko
sin, silloin kun min itse olen lhtenyt sotaan Hellasta vastaan ja
vienyt mytni poikani, veljeni, omaiseni ja ystvni, uskaltanut
muistella omaa poikaasi, sin, minun orjani, jonka olisi vaimoinesi ja
kaikkine kotivkinesi pitnyt seurata mukanani? Niinp tied nyt, ett
ihmisten korvissa asustaa mieli, joka hyvi kuullessaan tytt koko
olennon mielihyvll, mutta kuullessaan pinvastaista joutuu
kuohuksiin. Ja vaikka sin nyt olet tehnyt hyv ja olet ilmoittanut
tekevsi viel enemmnkin, ei sinun kuitenkaan pid kehuman hyvill
tillsi voittaneesi kuningasta. Vaan koska nyt olet kntynyt
julkeaksi, olet saava palkkasi, jos kohta et koko ansiosi mukaista
Kestilahjasi pelastavat sinut ja nelj poikaasi; mutta sen
rangaistuksen olet krsiv, ett se yksi, johon enimmin olet kiintynyt,
menett henkens." Nin vastattuaan hn heti kski niit, joitten
toimena se oli, etsimn esille vanhimman Pythioksen pojista ja
hakkaamaan hnet keskelt kahtia, ja sen tehtyn sijoittamaan molemmat
puoliskot, toisen oikealle, toisen vasemmalle puolelle tiet, ja antoi
sitten sotajoukon marssia niitten vlitse.

40. Heidn tehtyn tten kvi sotajoukko siit vlitse. Ensimisin
kulkivat kuormarengit ynn juhdat, nitten jlest tuli kaikenlaisista
kansoista kokoonhaalittu vkijoukko, sikinsokin ja epjrjestyksess.
Mutta kun enemmn kuin toinen puoli oli mennyt, oli kulkueessa
vliaukko; nm net eivt viel kuuluneet kuninkaan seuraan.
Etunenss kulki sitten tuhat persialaista ratsumiest valittua vke.
Niden jlest tuli tuhat keihnkantajaa, nekin valittuja
persialaisia, ja ne pitivt peitsenkrkens maahan knnettyin. Sitten
tuli kymmenen niinkutsuttua pyh nesaionilaista hevosta, jotka olivat
mit oivallisimmin koristetut. Niit kutsutaan nesaionilaisiksi
hevosiksi tst syyst: Meediassa on suuri tasanko, jonka nimi on
Nesaionin tasanko. Tlt tasangolta ovat nuo suuret hevoset kotoisin.
Niden kymmenen hevosen taakse oli sijoitettu Zeun pyht vaunut, joita
veti kahdeksan valkoista hevosta, ja niiden takana seurasi jalan
ohjaksia pitv ajaja. Sill ei yksikn ihminen saa nousta niiden
pll sijaitsevalle valtaistuimelle. Niiden takana ajoi itse Xerxes
nesaionilaisten hevosten vetmiss vaunuissa. Hnen vieressn seisoi
ajaja, nimelt Patiramfes, persialaisen Otaneen poika.

41. Tll tavoin Xerxes aloitti marssin Sardeesta, mutta aina milloin
hnen mielens teki, hn astui sotavaunuista katettuihin
matkavaunuihin. Hnen takanaan kulki tuhat keihnkantajaa, parhaimmat
ja jaloimmat persialaisten joukosta, piten keihitn tavalliseen
tapaan, sitten tuli toinen, persialaisten keskuudesta valittu
tuhatmiehinen ratsujoukko, ja ratsujoukon jlest kymmenen tuhatta
muiden persialaisten joukosta valittua miest. Nm olivat
jalkavke. Heist oli tuhannella keihissn kenkinten sijasta
kultaiset granaattiomenat ja he sulkivat joka puolelta muut, mutta
niitten sispuolella olevilla yhdeksll tuhannella oli hopeiset
granaattiomenat. Kultaiset granaattiomenat oli mys niill, jotka
knsivt keihnkrkens maahan, ja kultaiset omenat niill, jotka
lhinn seurasivat Xerxest. Niden kymmenentuhannen jlkeen oli
sijoitettu ratsujoukko, jossa oli kymmenentuhatta miest. Ratsujoukon
taakse oli jtetty aina kahden stadionin pituinen vli ja sitten
seurasi muu joukko sikin sokin.

42. Mutta Lyydiasta sotajoukko matkasi Kaikos-jokea ja Myysian
maata kohti, Kaikoksen luota taas se, kulkien niin, ett Kane-vuori
joutui sen vasemmalle puolelle, marssi Atarneuksen kautta
Karene-kaupunkiin. Sielt se kulki Teeban tasangon halki, sivuuttaen
Adramytteion-kaupungin sek pelasgilaisen Antandroksen. Jtten
Ida-vuoren vasemmalle kdelleen se sitten samosi Ilias-maakuntaan.
Mutta ensi aluksi, sen viettess yt Ida-vuoren juurella,
yllttivt sen ukkonen ja salamat, tuhoten sangen paljon vke.

43. Sielt sotajoukko saapui Skamandros-joelle, joka, siit saakka kun
he Sardeesta ksin olivat matkalle lhteneet, oli ainoa joki, mink
vesi ehtyi ja mik juotaessa ei sotajoukolle ja elukoille riittnyt.
Niin pian kuin siis Xerxes saapui tlle joelle, nousi hn Priamoksen
linnaan, koska hnt halutti sit katsella. Katseltuaan sit ja
tiedusteltuaan siklisilt asukkailta juurta jaksaen kaikkea hn
uhrasi iliolaiselle Athenelle tuhat lehm, ja maagit valoivat
sankarien kunniaksi juomauhreja. Kun he sen olivat tehneet, valtasi
yll kauhu leirin. Pivn tullen sotajoukko lksi sielt, jtten
vasemmalle kdelle Rhoitionin kaupungin sek Ofryneionin ja
Dardanoksen, joka viimemainittu rajoittuu Abydokseen, oikealle taas
teukrolaiset gergithit.

44. Mutta kun sotajoukko oli pssyt Abydokseen, tahtoi Xerxes nhd
sen kokonaisuudessaan. Ja koska vartavasten hnelle ennakolta oli thn
paikkaan tehty korkea marmorinen istuin -- abydolaiset olivat net
kuninkaan kskyst aikaisemmin sen tehneet --, istuutui hn siihen. Ja
knten silmns rannikolle pin hn katseli sek maasotajoukkoa ett
laivoja, ja hnen katsellessaan teki hnen mieli nhd, kuinka
suoritettiin kilpataistelu laivojen kesken. Ja kun se suoritettiin ja
Sidonin foinikialaiset voittivat, joutui hn ihastuksiinsa
kilpaleikist ja laivastosta.

45. Vaan nhdessn koko Hellespontoksen laivojen peittmn ja kaikki
rannat sek Abydoksen tasangot tynnns ihmisi hn kiitteli itsen
onnelliseksi, mutta sitten hn vuodatti kyyneleit.

46. Kun Artabanos, joka alussa vapaasti oli lausunut mielipiteens,
kehoittaessaan Xerxest olemaan lhtemtt sotaan Hellasta vastaan --,
kun tm mies sen huomasi ja nki Xerxeen vuodattavan kyyneleit, kysyi
hn nin: "Oi kuningas, kuinka vallan toisin menettelet nyt, kuin
vastikn. Silloinhan kiittelit itsesi onnelliseksi, nyt itket."
Xerxes virkkoi: "Minun tuli net sli, punnitessani, kuinka lyhyt
kaikki inhimillinen elm on, sill nist nin monesta ei sadan vuoden
perst ole ketn jlell." Mutta Artabanos vastasi lausuen: "Viel
toisesta, ttkin slittvmmst seikasta tytyy meidn elmmme
varrella krsi. Sill ihmisluonto on sellainen, ett tss nin
lyhyess elmss ei ole ketn, ei nitten eik muittenkaan joukossa,
jonka mieleen ei monasti, eik vain kerran, se ajatus johtuisi, ett
hn mieluummin haluaisi kuolla kuin el. Sill kohtaavat onnettomuudet
ja taudit jrkyttvt meit ja vaikuttavat sen, ett elm, joka on
lyhyt, kuitenkin tuntuu pitklt. Koska nyt elm on niin vaivaloinen,
koituu kuolema nin ihmisen toivotuimmaksi turvapaikaksi. Ja jumala,
joka ensin on antanut maistaa elonajan makeutta, havaitaankin juuri sen
kautta kateelliseksi."

47. Xerxes vastasi sanoen: "Artabanos, koska nyt ihmiselo on sellainen,
kuin sin sit kuvailet, niin lakatkaamme siit puhumasta, lkmmek
muistelko pahoja asioita, kun meill on ksill hyvi. Mutta ilmoita
minulle tm. Olisitko sin, jos unennk ei olisi nin selvsti
sinulle ilmestynyt, pysynyt vanhalla kannallasi ja kehoittanut minua
olemaan lhtemtt sotaan Hellasta vastaan vai olisitko muuttanut
mieltsi? Sanoppa tm minulle tarkkaan!" Artabanos vastasi sanoen: "Oi
kuningas, pttykn ilmestynyt unennk sill tavoin, kuin me molemmat
haluamme; min puolestani olen yh viel tynn pelkoa enk voi
saavuttaa mieleni tasapainoa, niin hyvin punnitessani useita muita
asioita kuin erittin nhdessni kaksi sinun pahinta vihollistasi."

48. Thn virkkoi Xerxes nin: "Kummallinen mies, mitk nm kaksi
minun pahinta vihollistani ovat, joista puhut? Onko maasotavki
lukumrns puolesta moitittava, ja nyttk silt, ett helleenien
sotajoukko on oleva monta vertaa suurempi meidn joukkoamme, vai onko
meidn laivastomme jv heist jlelle vai onko molempien kyv niin?
Sill jos meidn voimamme tss kohden nyttvt puutteellisilta,
kerttkn mit pikimmin kokoon toinen sotajoukko."

49. Artabanos vastasi sanoen: "Oi kuningas, ei kukaan, jolla jrke on,
moittisi tt sotajoukkoa eik laivojen lukumr. Mutta jos kokoot
useampia sotajoukkoja, tulevat ne kaksi vihollista, joista puhun,
vielkin vaarallisemmiksi. Nm kaksi ovat maa ja meri. Sill minun
nhdkseni ei ole missn kohti merta niin suurta satamaa, ett se
myrskyn noustua riittisi ottamaan vastaan tmn laivastosi ja
pelastamaan laivat. Eik kuitenkaan tarvita ainoastaan yht semmoista,
vaan useita, pitkin koko sit rannikkoa, jota matkasi noudattaa. Ja
koska nyt ei ole olemassa satamia, jotka voivat ottaa laivoja vastaan,
niin ota huomioon, ett sattumat hallitsevat ihmisi eivtk ihmiset
sattumia. Ja kun siis nist kahdesta vihollisesta toinen on mainittu,
lhden nyt puhumaan toisesta. Maa on tss kohden vihollisesi. Jos ei
mikn vastarinta ole sinua kohtaava, tulee maa sinulle sit
vaarallisemmaksi, mit kauemmaksi etenet, alati huomaamatta
tunkeutuessasi eteenpin. Mitn tydellist menestyst ei ole
ihmisill. Niinp min vitn, ett, vaikkei kukaan asettuisikaan
vastaasi, maa aikaa myten laajenemistaan laajetessaan on synnyttv
nlnhdn. Siksi se mies minusta olisi paras, joka suunnitellessaan
pelk ja ottaa huomioon jokaisen mahdollisen tappionsa, mutta
toimeenpanossa olisi rohkea."

50. Xerxes vastasi nin: "Artabanos, sin arvostelet nit molempia
seikkoja niinkuin tuleekin. Mutta l kuitenkaan kaikkea pelk lk
punnitse kaikkea samalla lailla. Jos nimittin tahtoisit jokaisen
kulloinkin kohtaavan tapauksen edell punnita kaikkea samalla lailla,
et saisi koskaan mitn aikaan. On parempi uskaltaa kaikkea ja vaikkapa
krsi puolet tappioista kuin jokaista asiaa ennakolta pelt eik
koskaan krsi mitn vauriota. Ja jos vain intt kaikkea vastaan, mit
sanotaan, etk itse esit mitn varmaa, niin sin saatat siin erehty
yht hyvin kuin se, joka on vittnyt pinvastaista. Toinen on siis
yht hyv kuin toinenkin. Mutta kuinka saattaa, kun kerran on ihminen,
tiet mitn varmaan? Minun luullakseni se on mahdotonta.
Tavallisestihan voitto suosii yritteliit, mutta ei hevin niit, jotka
kaikessa arvelevat ja vitkastelevat. Sin net, mihin valta-asemaan
persialaisten mahti on kohonnut. Jos nyt ne, jotka ennen minua ovat
olleet kuninkaina, olisivat samoin ajatelleet kuin sin, tai jos
heill, vaikk'eivt itse olisikaan niin ajatelleet, olisi ollut
joitakin samanlaisia neuvonantajia, et olisi koskaan saanut nhd sen
kehittyvn tlle kannalle. Mutta nyt he juuri antautumalla vaaroihin
ovat vieneet asiansa nin pitklle. Sill suurten vaarojen uhalla
saavutetaan tavallisesti suuria tuloksia. Heidn esimerkkin siis
seuraten me oivallisimpana vuodenaikana lhdemme liikkeelle, ja
laskettuamme valtamme alaiseksi koko Europan palaamme takaisin,
kohtaamatta missn nlk tai krsimtt mitn epmieluista. Sill
ensiksikin me matkaamme, vieden itse mukanamme paljon rehua, ja
toiseksi saamme niiden viljaa, joiden maan ja vestn kimppuun kymme.
Mehn lhdemme sotaan kyntj-, ei paimentolaiskansaa vastaan."

51, Artabanos lausui tmn jlkeen: "Oi kuningas, koska et salli pelt
mitn asiaa, niin ota ainakin vastaan tm neuvoni. Sill
laajaperiset asiat vaativat vlttmttmsti, ett niist puhutaan
laveammalti. Kyros, Kambyseen poika, laski koko Ioonian, paitsi Atenaa,
veronalaiseksi persialaisille. Neuvon siis sinua, ettet milln muotoa
veisi nit miehi heidn isins vastaan. Pystymmehn me ilman
nitkin psemn vihollisista voitolle. Sill jos he seuraavat,
tytyy heidn joko esiinty mit vrmielisimpin, orjuuttaessaan
emkaupunkinsa tai mit oikeamielisimpin, osaltaan puoltaessaan sen
vapautta. Edellisess tapauksessa he eivt tuota meille erinist etua;
jlkimisess taas he saattavat suuresti vahingoittaa sotajoukkoasi.
Siisp muista myskin, mit vanha tosi sananlasku sanoo, ettei loppu
ny asian alussa."

52. Thn vastasi Xerxes: "Artabanos, niitten mielipiteitten joukosta,
joita olet esittnyt, on tm kaikkein vrin, kun pelkt ioonilaisten
muuttavan mielens; onhan meill heist mit paras nyte, jonka
todistajana sin itse voit olla, samoinkuin muut Dareioksen mukana
skyytej vastaan sotaan lhteneet. Silloin kun koko persialaisen
sotajoukon hukkuminen tai silyminen riippui heist, osoittivat he
oikeamielisyytt ja uskollisuutta eivtk mitn epmieluista meille
tuottaneet. Sitpaitsi, kun olemme omaan maahamme jttneet heidn
lapsensa ja vaimonsa ynn rahansa, ei tarvitse ajatellakaan heidn
ryhtyvn joihinkin kumouksellisiin hankkeisiin. Nin ollen l pelk
tt, vaan ole rohkealla mielin ja suojaa taloani sek itsevaltiuttani.
Sinun huostaasi net yksin kaikkien joukosta min uskon valtikkani."

53. Nin lausuen Xerxes lhetti Artabanoksen Susaan. Sitten hn
kutsutti luokseen arvokkaimmat persialaiset. Ja heidn saavuttuaan hn
lausui heille nin: "Olen kutsunut teidt kokoon ja pyydn, ett
esiintyisitte, persialaiset, kelpo miesten lailla ettek hpisisi
persialaisten muinaisia, suuria ja ansiokkaita tekoja, vaan
osoittakaamme kukin erikseen ja kaikki yhdess alttiutta. Sill se
hyv, jonka puolesta uurastetaan, on yhteist kaikille. Tmn takia
kehoitan teit innokkaasti antautumaan sotaan. Sill niinkuin min olen
kuullut, lhdemme sotaan urhoollisia miehi vastaan, ja jos me heidt
voitamme, ei varmaankaan mikn muu sotajoukko ikin meit vastaan
asetu. Vaan nyt astukaamme yli salmen, rukoiltuamme niit jumalia,
jotka Persian ovat huomaansa ottaneet."

54. Sin pivn he valmistautuivat ylimenoon. Mutta seuraavana pivn
he odottivat, kunnes nkisivt auringon nousevan, ja sytyttivt
kaikenmoista suitsutusta silloilla sek siroittivat myrtinoksia tielle.
Mutta kun aurinko nousi, valoi Xerxes kultaisesta maljasta juomauhrin
mereen ja rukoili aurinkoa, ettei hnelle sattuisi mitn sellaista
onnettomuutta, joka estisi hnt laskemasta valtansa alle Europan,
ennenkuin hn sen viimeisiin riin olisi ehtinyt. Ja rukoiltuaan hn
viskasi Hellespontokseen maljan, kultaisen sekoitusastian ja
persialaisen miekan, jota he kutsuvat nimell "akinake". Sit en
kuitenkaan saata tarkalleen ratkaista, auringolleko pyhitten hn
heitti ne mereen, vai katuiko hn ruoskineensa Hellespontosta ja tahtoi
tekonsa hyvitykseksi lahjoittaa ne merelle.

55. Niin pian kuin tm oli suoritettu, astuivat toista, Pontoksen
puoleista siltaa myten jalkavki ja koko ratsuvki, Aigeian-meren
puoleista myten taas juhdat ja palvelusvki. Etunenss kulkivat nuo
kymmenentuhatta persialaista, kaikki seppelityin, niden jlest
kulki kaikenmoisista kansoista sekoitettu sotajoukko. Sin pivn
kulkivat nm, seuraavana pivn ensiksi ratsumiehet ja ne, jotka
knsivt keihnkrkens maahan. Nmtkin olivat seppelidyt. Sitten
tulivat pyht hevoset ja pyht vaunut, ja nitten jlest Xerxes itse
ynn keihnkantajat sek tuhat ratsumiest, ja nitten perst muu
sotajoukko. Ja samalla laivat lksivt merelle ja laskivat vastakkaista
rantaa kohti. Olenpa mys kuullut kuninkaan kaikkein viimeisen
kulkeneen ylitse.

56. Astuttuaan Europan puolelle Xerxes katseli, kuinka sotajoukko
ruoskien hoputtamana kulki yli. Ja se kulki siit seitsemss pivss
ja seitsemss yss, hetkeksikn herkemtt. Siell kerrotaan,
Xerxeen jo astuttua Hellespontoksen yli, ern hellespontolaisen miehen
lausuneen: "Oi Zeus, mink vuoksi sin, tekeytyen persialaisen miehen
nkiseksi ja ottaen Zeus nimen sijasta nimeksi Xerxes, tahdot hvitt
Hellaan, tuoden mukanasi koko maailman ihmiset? Olisithan sin ilman
nitkin sen saattanut tehd."

57. Niin pian kuin kaikki olivat astuneet yli ja alkoivat taivaltaa,
ilmestyi heille suuri ihme, josta Xerxes ei vhintkn vlittnyt,
vaikka se oli niin helposti selitettviss. Tamma synnytti net
jniksen. Se oli nimittin helposti selitettviss sill, ett Xerxes
suuresti rehennellen ja kopeillen aikoi marssittaa sotajoukkonsa
Hellasta vastaan, mutta oman henkens hdss juosten oli palaava
samaan paikkaan. Ja Xerxeelle sattui toinenkin enne, hnen ollessaan
Sardeessa. Muuli synnytti nimittin muulin, jolla oli kahdet siittimet,
oriin ja tamman, ja oriin olivat ylpuolella. Vlittmtt kummastakaan
hn kuitenkin matkasi edelleen, ja hnen mukanaan maasotajoukko.

58. Mutta laivasto purjehti ulkopuolelle Hellespontosta ja kulki pitkin
rannikkoa, pinvastaiseen suuntaan kuin maasotajoukko. Se purjehti net
lnteen pin, suunnaten matkansa Sarpedonin nient kohti, jonne
tultuaan sen oli mr pyshty. Mutta maasotajoukko marssi itn pin
ja auringon nousua kohti Khersonesoksen kautta, oikealla puolellaan
Hellen, Athamaan tyttren, hauta, vasemmalla Kardian kaupunki, ja
matkaten ern kaupungin lpi, jonka nimi on Agora. Sielt se, kierten
niin kutsutun Melas-lahden, astui Melas-joen yli, jonka vesi ei silloin
riittnyt sotajoukolle, vaan loppui kesken. Astuttuaan siis tmn joen
yli, josta mys mainittu lahti on nimens saanut, se lksi lnteen
pin, kulkien aiolilaisten Ainos-kaupungin ja Stentoris-jrven ohi,
kunnes se saapui Doriskokseen.

59. Doriskos on Traakiassa oleva rannikko ja suuri tasanko, ja tmn
halki virtaa suuri Hebros-joki. Sinne oli rakennettu kuninkaallinen
vallitus, tuo, jota juuri kutsutaan nimell Doriskos, ja siell oli
Dareioksen asettama persialainen varusvki aina niist ajoista saakka,
jolloin hn lksi sotaan skyytej vastaan. Tm paikka siis nytti
Xerxeest sopivalta sotaven jrjestmiseen ja lukemiseen ja hn
tekikin niin. Kaikki laivat olivat mys saapuneet Doriskokseen, ja
laivainpllikt toimittivat ne Xerxeen kskyst Doriskoksen
lheisyydess olevaan rantaan, miss sijaitsee samothrakelainen
kaupunki Sale sek Zone, ja joka pttyy kuuluisaan Serreionin
niemenkrkeen. Tm paikka oli muinoin kikonien oma. Laskettuaan laivat
thn rantaan he vetivt ne maihin kuivumaan. Mutta Doriskoksessa
Xerxes sill vlin pani toimeen sotajoukon katselmuksen.

60. En saata tsmlleen sanoa, kuinka suuren osuuden kukin kansa
suoritti koko mrn. Sill sit ei kukaan ihminen kerro. Mutta koko
maasotajoukon miesluku osoittautui miljoonaksi seitsemksisadaksi
tuhanneksi mieheksi. Ja ne laskettiin tll tavalla: he ajoivat kokoon
samaan paikkaan kymmenentuhatta ihmist, ja sullottuaan heidt yhteen
niin tiiviisti kuin saattoivat, he piirsivt niitten ympri piirin.
Piirrettyn ja laskettuaan nuo kymmenentuhatta menemn he laativat
pitkin piiri aitauksen, niin korkean, ett se ulottui miehen navan
kohdalle. Tehtyn tmn he antoivat toisten astua aitaukseen, kunnes
kaikki tll tavoin olivat lasketut. Ja laskettuaan he jrjestivt
heidt kansojen mukaan.

61. Ne, jotka ottivat osaa sotaretkeen, olivat seuraavat. Ensiksi
persialaiset, jotka olivat tll tavoin varustetut. Pssn heill oli
veltosti riippuvat "tiara" nimiset phineet, ruumiin verhona oli
heill kirjavat pitkhihaiset ihotakit ja kalansuomuja muistuttavat
rautasuomu-haarniskat, jaloissa roimahousut ja tavallisten kilpien
sijasta pajuista palmikoidut kilvet, joiden alapuolella viinet
riippuivat. Heill oli lyhyet keiht, suuret jouset, ruo'oista tehdyt
nuolet ja lisksi tikarit, jotka riippuivat oikealla kupeella vyst.
Pllikknn oli heill Otanes, Amestriin, Xerxeen vaimon is, ja
helleenit kutsuivat heit muinoin kefeneiksi, mutta itse he, samoinkuin
heidn naapurinsakin, kutsuivat itsen artalaisiksi. Mutta sittenkuin
Danaen ja Zeun poika Perseus oli saapunut Beloksen pojan, Kefeuksen,
luo, ja ottanut vaimokseen hnen tyttrens Andromedan, syntyi hnelle
poika, jolle hn antoi nimeksi Perses, ja tmn hn jtti sinne.
Kefeuksella net ei sattunut olemaan miespuolista perillist. Hnest
siis ovat persialaiset saaneet nimens.

62. Samalla tavoin puettuina lksivt meedialaiset sotaan. Sill nm
tamineet ovat meedialaisia, eivtk persialaisia. Meedialaisten
pllikkn oli Tigranes niminen akhaimenidi, ja heit kutsuivat
muinoin kaikki arialaisiksi, mutta kolkhilaisen Medeian saavuttua
Atenasta nitten arialaisten tyk muuttivat he nimens. Nin kertovat
meedialaiset itse itsestn. Sotaan lhtevt kissiliset taas olivat
muuten varustetut samalla tavoin kuin persialaiset, mutta tiarain
sijasta he pitivt pnauhoja. Ja kissilisi komensi Anafes, Otaneen
poika. Hyrkanialaiset taas olivat asestetut samalla lailla kuin
persialaiset, ja heill oli johtajanaan Megapanos, joka myhemmin tuli
Babylonin hallitusmieheksi.

63. Sotaan lhtiessn assyrialaisilla oli vaskikyprt, punotut
jollakin barbarisella tavalla, jota ei ole helppo selitt, heill oli
kilvet, keiht ja egyptilisten veitsien kaltaiset tikarit, edelleen
rautanauloilla nastoitetut puunuijat ynn pellavahaarniskat. Nit
kutsuvat helleenit syyrialaisiksi, mutta barbareilta he ovat saaneet
nimen assyrialaiset. Heit komensi Otaspes, Artakhaieen poika.

64. Baktrialaiset lksivt sotaan, pssn aivan samanlaiset phineet
kuin oli meedialaisilla, mutta heill oli kotimaiset ruokojouset ja
lyhyet keiht. Skyytilisill sakeilla oli pssn tervhuippuiset
kankeat pystylakit, jaloissa roimahousut sek aseina kotimaiset jouset
ja tikarit, ja lisksi viel "sagaris" nimiset kirveet. Nit, jotka
ovat amyrgolaisia skyytej, he kutsuivat sakeiksi. Persialaiset
kutsuvat net kaikkia skyytej sakeiksi. Baktrialaisia ja sakeja
komensi Hystaspes, Dareioksen ja Kyroksen tyttren, Atossan, poika.

65. Indialaisilla oli ylln puuvillavaatteet, ja heill oli
ruokojouset ynn ruokonuolet, joissa oli rautakrki. Tll tavoin
olivat indialaiset varustettuina, ja heill oli pllikknn
Farnazathres, Artabateen poika.

66. Arialaiset olivat varustetut meedialaisilla jousilla, mutta muuten
niinkuin baktrialaisetkin. Arialaisia johti Sisamnes, Hydarneen poika.
Parthilaiset, khorasmilaiset, sogdilaiset, gandarit ja dadikit lksivt
sotaan samoissa tamineissa kuin baktrialaisetkin. Niden johtajina
olivat seuraavat: parthilaisten ja khorasmilaisten Artabazos, Farnakeen
poika, sogdilaisten Azanes, Artaioksen poika, gaudarien ja dadikien
Artyfios, Artabanoksen poika.

67. Kaspialaisilla sotureilla oli ylln turkit, ja aseina kotimaiset
ruokojouset sek lyhyet miekat. Nin olivat nm asestetut, ja
johtajanaan heill oli Ariomardos, Artyfioksen veli, sarangit taas
koreilivat vrjtyiss vaatteissaan, ja heill oli polviin ulottuvat
saappaat sek meedialaiset jouset ja keiht. Sarangeja komensi
Ferendates, Megabazoksen poika. Paktyeill oli turkit sek kotimaiset
jouset ja tikarit. Paktyeill oli pllikknn Artayntes, Ithamitreen
poika.

68. Utilaiset, mykiliset ja parikanit olivat asestetut samalla lailla
kuin paktyit. Heidn johtajinaan olivat: utilaisten ja mykilisten
Arsamenes, Dareioksen poika, parikanien taas Siromitres, Oiobazoksen
poika.

69. Arabialaisilla oli pitkt, vill sonnustetut viitat, ja oikealla
kupeellaan pitkt, taapin jnnitettvt jouset. Etiopilaisilla
oli verhonaan pantterin- ja jalopeurantaljat ja heill oli pitkt,
jopa neljnkin kyynrn pituiset, taatelipalmun lehtien varsista
tehdyt jouset ja lisksi pienet ruokonuolet. Mutta raudan sijasta
oli tervksi hiottu kivi, jommoisella he mys kaivertavat
sinettisormuksensa. Lisksi heill oli keiht, joiden nenss oli
peitsenkrjen tavoin tervksi hiottu gasellin sarvi. Heill oli mys
nauloilla nastoitetut nuijat. Mutta taisteluun mennessn he sivelivt
toisen puolen ruumistaan kipsill, toisen puolen punamaalilla.
Arabialaisia ja Egyptin tuollapuolen asuvia etiopilaisia komensi
Arsames, Dareioksen ja Artystonen, Kyroksen tyttren, poika, -- hnen,
jota Dareios vaimojensa joukosta enimmin rakasti ja jonka kuvan hn oli
takomalla teettnyt kullasta.

70. Egyptin tuollapuolen asuvia etiopilaisia ja arabialaisia siis
komensi Arsames, itiset etiopilaiset taas -- heit oli net
sotajoukossa kahta lajia -- olivat liitetyt indialaisiin eivtk
ulkonltn ollenkaan eronneet toisista, vaan ainoastaan kieleens ja
hiuksiinsa nhden. Itiset etiopilaiset ovat net suorahiuksiset,
Libyan etiopilaiset taas ovat kiharatukkaisimmat kaikista ihmisist.
Nm Aasian etiopilaiset olivat enimmkseen asestetut samalla tavoin
kuin indialaisetkin, ja heill oli pssn hevosen otsanahka, nyljetty
korvineen harjoineen. Harja kvi heill tyhdst, ja he antoivat
hevosten korvien jykkin trrtt. Ja suojanaan he kilpien sijasta
kyttivt kurjennahkoja.

71. Libyalaiset kulkivat nahkaisissa tamineissa ja kyttivt tulessa
karaistuja heittokeihit. Heidn pllikknn oli Massages,
Oarizoksen poika.

72. Paflagonit lksivt sotaan, pssn punotut kyprt, ja heill oli
pienet kilvet ja lyhyet keiht sek lisksi heittokeiht ja tikarit
ja jaloissa kotimaiset, puolipohkeeseen ulottuvat saappaat.
Ligyiliset, matienit, mariandynit ja syyrialaiset lksivt sotaan
samalla tavoin puettuina kuin paflagonit. Nit syyrialaisia kutsuvat
persialaiset kappadokialaisiksi. Paflagoneja ja matieneja komensi
Dotos, Megasidroksen poika, mariandynej, ligyilisi ja syyrialaisia
Gobryas, Dareioksen ja Artystonen poika.

73. Fryygialaisilla oli lhinn samanlaiset tamineet kuin
paflagoneilla, vain hiukan niist poikkeavat. Mutta, kuten
makedonialaiset kertovat, kutsuttiin fryygialaisia brigeiksi, niin
kauan kuin he Europassa asuen olivat makedonialaisten naapureina, mutta
siirryttyn Aasiaan he, samalla kertaa kuin vaihtoivat maansa,
muuttivat nimenskin fryygialaisiksi. Armenialaiset, jotka ovat
fryygialaisten siirtolaisia, olivat samalla lailla asestetut kuin
fryygialaisetkin. Nit molempia komensi Artokhmes, joka oli nainut
Dareioksen tyttren.

74. Lyydialaisilla oli aivan samanlaiset aseet kuin helleeneill.
Lyydialaisia kutsuttiin muinoin maioneiksi, mutta Lydoksen, Atyksen
pojan, mukaan he saivat tmn nimityksen, vaihtaen siihen entisen
nimens. Myysialaisilla oli pssn kotimaiset kyprt, heill oli
pienet kilvet ja he kyttivt tulessa karaistuja heittokeihit. He
ovat lyydialaisten siirtolaisia, ja Olympos-vuoren mukaan heit
kutsutaan olympieneiksi. Lyydialaisia ja myysialaisia komensi
Artafrenes, Artafreneen poika, hnen, joka yhdess Datiin kanssa oli
hyknnyt Marathoniin.

75. Traakialaiset lksivt sotaan pssn ketunnahkaiset phineet ja
ruumiinsa yll ihotakit, joitten plle he olivat kietoneet kirjavia
viittoja, jaloissaan ja pohkeillaan heill oli hirvennahkaiset
saappaat, ja aseina heittokeiht, kevet kilvet ja pienet tikarit.
Niden muutettua Aasian puolelle ruvettiin heit kutsumaan
bithynialaisiksi, mutta aikaisemmin, Strymon-joen luona asuessaan,
heill oli, kuten he itse kertovat, nimen strymonilaiset. Vitetn,
ett teukrolaiset ja myysialaiset karkoittivat heidt heidn
olinpaikoiltaan. Aasiassa asuvia traakialaisia komensi Bassakes,
Artabanoksen poika.

76. ......illa [tss mainitun kansan nimi on ksikirjoituksista
hvinnyt] oli pienet karvaamattomasta hrnnahasta tehdyt kilvet,
jokaisella oli kaksi lykialais-tekoista metsstyskeihst, ja pssn
heill oli vaskikyprt. Kypriin oli liitetty vaskiset hrnkorvat
ja -sarvet, ja niitten ylpuolella oli tyhdt. Mutta pohkeittensa
ympri he olivat krineet purppuranvrisi vaatekaistaleita. Nitten
ihmisten maassa on Areen ennuspaikka.

77. Maionilaisilla kabaleilla, joita kutsutaan lasoneiksi, oli samat
tamineet kuin kilikialaisilla, ja aion kuvata niit, silloin kun
kuvauksessani joudun kilikialaisten osastoon. Milyeill oli lyhyet
keiht ja soijilla kiinnitetyt vaatteet. Muutamilla heist oli
lykialaiset jouset, ja pssn heill oli nahasta tehdyt sotalakit.
Nit kaikkia komensi Badres, Hystaneen poika.

78. Moskheilla oli pssn puiset kyprt, ja heill oli pienet kilvet
ja keiht, joissa oli pitkt krjet. Tibarenit, makronit ja
mossynoikit lksivt sotaan, asestettuina samalla tavoin kuin
moskhitkin. Heit johtivat seuraavat pllikt: moskheja ja tibareneja
Ariomardos, Dareioksen ja Parmyksen, Kyroksen pojan Smerdiin tyttren,
poika, makroneja ja niossynoikeja Artayktes, Kherasmiin poika, joka oli
hallitusmiehen Hellespontoksen Sestoksessa.

79. Mareilla oli pssn kotimaiset, punotut kyprt sek aseina
pienet nahkakilvet ja heittokeiht. Kolkhilaisilla oli pssn
puukyprt, pienet karvaamattomasta nahasta tehdyt kilvet ja lyhyet
keiht, ja lisksi heill oli vkipuukot. Mareja ja kolkhilaisia
komensi Farandates, Teaspiin poika. Alarodit ja saspeirit lksivt
sotaan, varustettuina samalla tavoin kuin kolkhilaisetkin. Nit
komensi Masistios, Siromitreen poika.

80. Punaisen meren saarilta mukana seuraavilla kansoilla -- nimittin
niilt saarilta tulevilla, joihin kuningas lhett niinsanotut
maastakarkoitetut asumaan, -- oli lhinn samanlaiset vaatteet ja aseet
kuin meedialaisilla. Nit saarelaisia komensi Mardontes, Bagaioksen
poika, joka Mykalen luona pllikkn ollessaan toisena vuotena tmn
jlkeen kaatui taistelussa.

81. Nm olivat ne kansat, jotka maitse lksivt sotaan ja jotka olivat
mrtyt palvelemaan jalkavken. Nm mainitut henkilt siis
komensivat tt sotajoukkoa ja he mys jrjestivt ja laskivat miehet
sek nimittivt tuhannen- ja kymmenentubannen-pllikt, ja
kymmenentuhannenpllikt taas sadan- ja kymmenenpllikt. Mutta
osastoilla oli toiset, kansoilla toiset pllysmiehet.

82. Pllikkin olivat siis nmt, jotka mainittiin, mutta niden sek
koko yhteisen jalkaven ylipllikkin olivat Mardonios, Gobryaan
poika, Tritantaikhmes, Artabanoksen poika, hnen, joka oli esittnyt
sen mielipiteen, ettei pitnyt lhte sotaan Hellasta vastaan, ja
Smerdomenes, Otaneen poika, molemmat viimemainitut Dareioksen
veljenpoikia ja Xerxeen serkkuja, Masistes, Dareioksen ja Atossan
poika, Gergis, Ariazoksen poika, ja Megabyzos, Zopyroksen poika.

83. Nm olivat koko yhteisen jalkaven ylipllikt, lukuunottamatta
kymmenttuhatta. Niden kymmenentuhannen ylipllikkn oli Hydarnes,
Hydarneen poika, ja nit persialaisia kutsuttiin kuolemattomiksi
seuraavasta syyst. Jos luku tuli vajanaiseksi sen kautta, ett joku
joko kuoli tai sairastui, oli jo ennakolta valittu sijaan toinen mies,
eik heit koskaan tullut olemaan kymmenttuhatta useampia eik
harvempia. Parasta jrjestyst osoittivat kaikkien joukosta
persialaiset, ja he olivat mys urhoollisimmat. Heill oli sellaiset
tamineet, kuin olen maininnut, sitpaitsi he upeilivat suunnattomalla
kullallaan ja kuljettivat mukanaan katettuja matkavaunuja, ja niiss
jalkavaimonsa sek lukuisan ja hyvin varustetun palvelusvkens. Ja
kamelit ynn vetojuhdat kuljettivat, muusta sotavest erilln,
ruokavaroja heit varten.

84. Ratsupalvelusta taas suorittavat seuraavat kansat; kaikki
kuitenkaan eivt asettaneet ratsuvke, vaan ainoastaan nm. Ensiksi
persialaiset, varustettuina samalla tavalla kuin heidn jalkavkens,
paitsi ett muutamilla heist oli pssn mys vaskesta ja raudasta
taotut kyprlaitokset.

85. On olemassa ers paimentolais-kansa, nimeltn sagartit, jotka ovat
persialaista heimoa ja puhuvat persiankielt ja joitten varukset ovat
persialaisten ja paktyilisten varustusten keskivlill. Nm asettivat
kahdeksantuhatta ratsumiest, mutta heidn ei ole tapana pit
vaski- eik rauta-aseita, lukuunottamatta tikareita, vaan he kyttvt
hihnoista punottuja pauloja. Nihin luottaen he menevt taisteluun. Ja
niden miesten taistelutapa on tmminen. Jouduttuaan vihollisten
kanssa ksikhmn he viskaavat paulat, joiden nenss on silmukka.
Mihin hyvns mikin heist osaa, hevoseen tai mieheen, niin hn vet
sen puoleensa. Ja toiset saavat surmansa, iknkuin satimeen joutuen.

86. Tmminen on niiden taistelutapa, ja he olivat liitetyt
persialaisiin. Edelleen meedialaiset, samoissa tamineissa kuin heidn
jalkavkenskin, ja kissiliset niinikn. Indialaiset olivat
varustetut samalla tavalla kuin heidn jalkavkens ja he sek
ratsastivat ett ajoivat vaunuissa; mutta vaunujen eteen oli
valjastettu hevosia ja villiaaseja. Baktrialaiset olivat asestetut
samalla tavoin kuin heidn jalkavkens, ja paktyit niinikn, ja
libyalaiset mys samaten kuin heidn jalkavkens. Nmtkin kaikki
ajoivat vaunuissa. Niinikn olivat kaspialaiset ja parikanit
varustetut samalla lailla kuin heidn jalkavkens. Arabialaisilla oli
samat tamineet kuin heidn jalkavelln ja he ratsastivat kaikki
kameleilla, jotka nopeudessa eivt j hevosista jlelle.

87. Ainoastaan nm kansat suorittavat ratsupalvelusta. Ratsuven luku
teki kahdeksankymment tuhatta miest, lukuunottamatta kameleja ja
vaunuja. Muut ratsumiehet olivat jrjestetyt osastoittain, mutta
arabialaiset olivat asetetut viimeisiksi. Sill koska hevoset eivt
sied kameleja, olivat nm asetetut viimeisiksi, jott'eivt hevoset
niit sikhtisi.

88. Ratsuven pllikkin olivat Datiin pojat Harmamithres ja
Tithaios. Mutta heidn kolmas toverinsa pllikkyydess, Farnukhes, oli
sairauden takia jtetty Sardeeseen. Sill kun he juuri olivat
lhtemss liikkeelle Sardeesta, oli hnt kohdannut surkea
onnettomuus. Hnen ratsastaessaan oli net hevosen jalkoihin juossut
koira, jolloin hevonen, joka ei ollut katsonut eteens, sikhti, nousi
pystyyn ja viskasi selstn Farnukheen. Lankeemuksesta oli se seuraus,
ett hn alkoi sylke verta, ja sairaus pttyi nivetystautiin. Mutta
hevonen rangaistiin heti ensi aluksi sill tavoin kuin Farnukhes kski.
Palvelijat taluttivat sen siihen paikkaan, miss se oli herransa
heittnyt maahan, ja leikkasivat poikki sen jalat polvien kohdalta.
Sill tavoin Farnukhes joutui pois johdosta.

89. Kolmisoutujen luku taas teki tuhat kaksisataa seitsemn, ja laivoja
asettivat seuraavat kansat. Foinikialaiset yhdess Palestinan
syyrialaisten kanssa antoivat kolmekymment ja olivat tll tavoin
varustettuina. Heill oli pssn melkein aivan helleenilisten tapaan
tehdyt kyprt, he olivat puetut pellavahaarniskaan ja heill oli
kilvet, joissa ei ollut reunoja, sek heittokeiht. Nm
foinikialaiset asuivat, kuten he itse kertovat, muinoin Punaisen meren
rannalla, mutta siirtyivt sielt ja asuvat nyt Syyriassa, meren
ress. Tt Syyrian osaa ynn koko Egyptiin ulottuvaa aluetta
kutsutaan Palestinaksi. Egyptiliset asettivat kaksisataa laivaa.
Heill oli phinein punotut kyprt, edelleen kuperat kilvet, joissa
oli suuret reunat, sek laivapeitset ja suuret sotakirveet. Useimmilla
heist oli haarniska ja pitk vkipuukko.

90. Sill tavoin nm olivat varustetut. Kyprolaiset puolestaan
asettivat sataviisikymment laivaa, ja heill oli tmmiset tamineet.
Heidn kuninkaillaan oli pn ympri kiedotut nauhat, toisilla heist
oli ihotakit, mutta muuten he olivat puetut niinkuin helleenit. Nit
ovat seuraavat heimot: Salamiista ja Atenasta, Arkadiasta,
Kythnoknesta, Foinikiasta sek Etiopiasta alkuisin olevat, kuten
kyprolaiset itse kertovat.

91. Kilikialaiset asettivat sata laivaa. Nill taas oli
kotimaiset kyprt pssn, tavallisten kilpien sijasta heill oli
karvaamattomasta hrnnahasta tehdyt pienet kilvet, ja he olivat puetut
villaisiin ihotakkeihin. Kullakin oli kaksi heittokeihst ja miekka,
lhinn samanlainen kuin egyptiliset vkipuukot. Heit kutsuttiin
muinoin hypakhaialaisiksi, nykyisen nimens he saivat Kilix nimisen
foinikialaisen, Agenorin pojan, mukaan. Pamfylit asettivat
kolmekymment laivaa ja olivat varustetut helleenilisill aseilla.
Nm pamfylit ovat niit, jotka yhdess Amfilokhoksen ja Kalkhaan
kanssa hajaantuivat Troiasta.

92. Lykialaiset asettivat viisikymment laivaa ja heill oli haarniskat
sek srystimet. Heill oli edelleen kanukkapuiset jouset, sulattomat
ruokonuolet ja heittokeiht, heidn hartioillaan riippui vuohennahka,
pssn heill oli sulkien reunustama hattu. Heill oli tikarit ja
sirpit. Lykialaisia, jotka ovat kotoisin Kreetasta, kutsuttiin ennen
termileiksi, nykyisen nimityksens he saivat Lykos nimisen atenalaisen,
Pandionin pojan, mukaan.

93. Aasian doorilaiset asettivat kolmekymment laivaa, heill oli
helleeniliset aseet ja he ovat alkuisin Peloponnesoksesta. Kaarilaiset
asettivat seitsemnkymment laivaa ja olivat muuten asestetut samalla
tavoin kuin helleenit, mutta heill oli sirpit ja tikarit. Kuinka heit
aikaisemmin kutsuttiin, se on tmn historian ensimisiss
kertomuksissa mainittu.

94. Ioonilaiset asettivat sata laivaa ja olivat varustetut samalla
tavoin kuin helleenit. Niin kauan kuin ioonilaiset asuivat siin
Peloponnesoksen maakunnassa, jonka nimen nykyn on Akhaia, ja
ennenkuin Danaos ja Xuthos saapuivat Peloponnesokseen, kutsuttiin
heit, kuten helleenit kertovat, aigialolaisiksi pelasgeiksi, mutta
Ionin, Xuthoksen pojan, mukaan heit sittemmin nimitettiin
ioonilaisiksi.

95. Saarelaiset asettivat seitsemntoista laivaa ja olivat asestetut
niinkuin helleenit, ollen hekin pelasgilaista heimoa; mutta myhemmin
kutsuttiin heit ioonilaisiksi, samalla tavalla kuin Atenasta kotoisin
olevia "kahdentoista kaupungin" ioonilaisia. Aiolilaiset asettivat
kuusikymment laivaa ja olivat varustetut samalla tavoin kuin
helleenit; helleenien kertomuksen mukaan kutsuttiin heit muinoin
pelasgeiksi. Hellespontolaiset -- lukuunottamatta Abydos-kaupungin
asukkaita, joille kuningas oli antanut toimeksi pysy alallaan ja
vartioida siltoja, -- lhtivt Pontoksesta sotaan, asettaen sata
laivaa, ja olivat varustetut samalla tavoin kuin helleenit. Nm olivat
ioonilais- ja doorilais-heimoisia siirtolaisia.

96. Kaikissa laivoissa palveli merisotureina persialaisia, meedialaisia
ja sakeja. Parhaiten purjehtivat laivat nist olivat foinikialaiset,
ja heidn joukostaan sidonilaiset, asettaneet. Nill kaikilla,
samoinkuin niill, joita oli ksketty maata myten kulkemaan, oli
kullakin kotimaiset johtajansa, joita min en tss ole maininnut, ne
kun eivt ole tutkimukselleni vlttmttmi. Sill eivt jokaisen
kansan johtajat olleet merkillisi, ja kussakin kansassa oli yht
monta johtajaa kuin oli kaupunkejakin, eivtk nm seuranneet
sotapllikkin, vaan orjina, kuten muutkin, pelkt sotilaat. Ja min
olenkin jo maininnut kaikki ne persialaiset sotapllikt, joilla oli
ylin valta ja jotka johtivat kutakin kansaa.

97. Laivaston ylipllikkin olivat Ariabignes, Dareioksen poika,
Prexaspes, Aspathineen poika, Megabazos, Megabateen poika, ja
Akhaimenes, Dareioksen poika. Ioonilaista ja kaarilaista sotavoimaa
johti Ariabignes, Dareioksen ja Gobryaan tyttren poika, egyptilisten
pllikkn oli Akhaimenes, joka oli Xerxeen veli sek isn ett idin
puolelta, ja muuta sotajoukkoa johtivat molemmat muut. Kolmikymmen- ja
viisikymmen-airokkaitten sek pursien ynn pitkien hevos-alusten
havaittiin yhteen laskettuina tekevn kolmetuhatta laivaa.

98. Huomattavimmat laivastossa olevista, ylipllikkjen
jlkeen, olivat nm: sidonilainen Tetramnestos, Anysoksen poika,
tyrolainen Matten, Siromoksen poika, Merbalos, Agbaloksen poika,
Arados-kaupungista, kilikialainen Syennesis, Oromedonin poika,
lykialainen Eyberniskos, Sikaan poika, ja kyprolaiset Gorgos, Khersiin
poika, ja Timonax, Timagoraan poika, sek kaarilaisista Histiaios,
Tymneen poika, Pigres, Hysseldomoksen poika, ja Damasithymos,
Kandauleen poika.

99. Muita osastonpllikkj en ole maininnut, koska en pid sit
vlttmttmn, mutta enimmin min ihailen Artemisiaa, joka, jos kohta
nainen, otti osaa sotaretkeen Hellasta vastaan. Vaikka hn net
miehens kuoltua itse hoiti hallitusta ja hnell jo oli poika
nuorukais-iss, lksi hn innosta ja miehuudesta sotaan, olematta
siihen mitenkn pakoitettu. Hnen nimens oli siis Artemisia, ja hn
oli Lygdamiin tytr, ollen isn puolelta perisin Halikarnassoksesta,
idin puolelta taas kreetalainen. Hn johti halikarnassolaisia sek
Kos-, Nisyros- ja Kalydna-saarten miehist ja asetti viisi laivaa.
Sidonilaisten jlkeen hn asetti koko laivaston mainioimmat laivat ja
antoi kaikkien liittolaisten joukosta parhaimmat neuvot kuninkaalle.
Mutta kaikkien niiden kaupunkien koko vestn, joita olen maininnut
Artemisian johtaneen, min vitn olevan doorilaista heimoa;
halikarnassolaiset ovat net troizenilaisia, muut epidaurolaisia. Sen
verran olkoon mainittuna laivastosta.

100. Mutta sittenkuin sotajoukko oli laskettu ja jrjestetty, halusi
Xerxes, itse kulkien joukkojen lpi, niit katsella. Niinp hn tekikin
sen. Ja ajaen vaunuissa kunkin kansan sivu hn tiedusteli kutakin, ja
kirjurit merkitsivt kaikki muistiin. Ja hn ajoi, kunnes oli saapunut
sek ratsu- ett jalkaven toisesta pst toiseen. Kun Xerxes tmn
oli tehnyt, tynnettiin laivat mereen, jonka jlkeen hn vaunuista
siirtyi sidonilaiseen laivaan, istuutui kultaisen teltan alle ja
purjehti laivankokkien editse, tiedustellen jokaista niist samalla
tavalla, kuin maasotajoukolle oli tehnyt, ja kirjoituttaen tiedot
muistiin. Mutta kaikki laivanpllikt olivat vieneet laivansa noin
neljn pletrin phn rannasta, ankkuroineet ne sinne, kokat maahan
pin, ja asettaneet merisotilaat kuten taisteluun ainakin. Vaan
kuningas purjehti laivan kokkien ja rannikon vlitse ja katseli niit.

101. Purjehdittuaan nidenkin ohi ja astuttuaan laivasta hn noudatti
luokseen Demaratoksen, Aristonin pojan, joka hnen seurassaan otti osaa
sotaretkeen Hellasta vastaan. Ja kutsuttuaan tmn luokseen hn kysyi
hnelt nin: "Demaratos, nyt minua huvittaa kysy sinulta erst
asiaa, jonka tahdon tiet. Sin olet helleeni ja, kuten sinulta sek
muilta puheilleni saapuvilta helleeneilt olen saanut tiet, olet
kotoisin kaupungista, joka ei ole pienin eik heikoin. Sano siis
minulle tm: uskaltavatko helleenit tehd vastarintaa minulle? Sill
minun luullakseni, vaikka kaikki helleenit ja kaikki muut lnness
asuvat ihmiset kokoontuisivat, eivt he kykene kestmn minun
hykkystni, joll'eivt nimittin ole keskenn ystvi. Tahdon
kuitenkin kuulustella sinunkin mielipidettsi, mit sin heist sanot."
Niin hn kysyi, mutta Demaratos virkkoi vastaukseksi: "Kuningas,
tuleeko minun noudattaa totuutta vai puhua sinulle mieliksi?" Xerxes
kski hnen noudattaa totuutta sanoen, ettei hn silt olisi vhemmn
kuninkaan mieleen kuin ennenkn.

102. Tmn kuultuaan Demaratos lausui nin: "Kuningas, koska ksket
kokonaan noudattamaan totuutta ja puhumaan niin, ettet myhemmin
jostakin valheesta tapaisi, niin tied tm: kyhyys on aina ollut
Hellaan toveri, mutta hyve on jlestpin saavutettu, ymmrryksen ja
ankaran lain hankkimana. Ja tt kyttmll Hellas torjuu luotaan sek
kyhyyden ett sortovallan. Min tosin kiitn kaikkia noissa
doorilaisissa maissa asuvia helleenej, mutta se, mit nyt lhden
kertomaan, ei koske nit kaikkia, vaan lakedaimonilaisia yksin.
Ensiksi on mahdotonta, ett he milloinkaan hyvksyisivt sinun
sanojasi, jos ne tarkoittavat Hellaan orjuuttamista, ja toiseksi he
lhtevt vastaasi taisteluun, vaikkapa kaikki muut helleenit pitisivt
sinun puoltasi. Mit taas lukumrn tulee, niin l tiedustele,
kuinka monta heit tarvitaan kyetkseen sen tekemn. Sill jos heit,
lhtiessn sotaan, on tuhat miest, taistelevat he sinua vastaan ja
samoin, jos heit on siit joko plle tai alle."

103. Tmn kuultuaan virkkoi Xerxes naurahtaen: "Demaratos, millaisen
sanan lausuitkaan, kun vitt, ett tuhat miest on taisteleva nin
suurta sotajoukkoa vastaan. No niin, sano minulle tm. Sin vitt
itse olleesi niden miesten kuninkaana. Tahdotko siis heti paikalla
taistella kymment miest vastaan? Ja kuitenkin, jos teidn
valtiolaitoksenne on kokonaan sellainen, kuin miksi sin sit kuvailet,
tulee sinun, heidn kuninkaansa, teidn lakienne mukaan asettua kahta
vertaa niin suurta vihollisvoimaa vastaan. Sill jos kukin heist on
kymmenen minun sotajoukkoni miehen veroinen, niin min vaadin, ett
sin asetut kahtakymment vastaan. Silloinhan pitisi sinun vitteesi
paikkansa. Mutta jos te olette sellaisia ja sen mittaisia kooltanne
kuin sin ja ne helleenit, jotka ovat olleet minun puheillani, ja
kuitenkin nin kovin kehutte, niin varo vain, ettei tm puheesi ole
joutavaa kerskausta. Sill katsotaanpa, miten kaiken todennkisyyden
mukaan on asianlaita. Kuinka voisi tuhat, tai kymmenenkin tuhatta
taikkapa viisikymmentkin tuhatta miest, jotka kaikki yhtlisesti
ovat vapaita eivtk yhden ainoan hallitsemia, asettua nin suurta
sotajoukkoa vastaan? Sill jos heit on viisituhatta, tulee meit
olemaan enemmn kuin tuhat jokaista vastaan. Jos net heit, samalla
tavoin kuin meit, hallitsisi yksi, niin he tmn pelosta saattaisivat,
vastoin omaa luontoaan, tulla urhoollisiksi ja ruoskan pakoittamina
menn harvalukuisempina useampia vastaan. Mutta vapauteen pssein he
eivt varmaankaan tee kumpaakaan nist. Luullakseni helleenit, vaikka
lukumrltn olisivatkin tasavkiset, tuskin taistelisivat yksistn
persialaisiakaan vastaan. Mutta meill sitvastoin juuri tavataan sit,
mist sin puhut, jos kohta ei suuressa mrss, vaan harvassa. Sill
minun peitsenkantajieni joukossa on semmoisia, jotka tahtoisivat
taistella yhtaikaa kolmeakin helleenilist miest vastaan. Vaan sit
sin et tunne ja siksi puhut joutavia."

104. Siihen virkkoi Demaratos: "Oi kuningas, alun piten min ymmrsin,
ett jos noudatan totuutta, en saata puhua sinulle mieliksi. Mutta
koska pakoitit minua puhumaan totista totta, kerroin, miten
spartalaisten on laita. Ja kuitenkin ymmrrt itse parhaiten, miss
mrin min tt nyky rakastan noita, jotka vietyn minulta arvoni ja
isilt perityt etuoikeuteni ovat riistneet minulta kaupungin ja
tehneet minut maanpakolaiseksi, kun sitvastoin sinun issi otti minut
vastaan ja antoi minulle elatuksen ja kodin. On siis kohtuullista, ett
jrkev mies ei tynn luotaan ilmeist hyvntahtoisuutta, vaan
rakastaa sit mit suurimmassa mrin. Enp min lupaa kykenevni
taistelemaan kymment enk kahtakaan miest vastaan, ja mieluimmin
olisin taistelematta yhtkn vastaan. Mutta jos olisi pakko tai jokin
suuri kilvoitus yllyttisi, taistelisin kaikkein kernaimmin yht
vastaan niist, jotka kukin vittvt olevansa kolmen helleenin
veroisia. Niinp mys lakedaimonilaiset, taistellessaan yksitellen,
eivt ole keitkn miehi kehnompia, mutta joukkona ollen he ovat
kaikista miehist urhoollisimmat. Sill vaikka ovatkin vapaita, eivt
he kuitenkaan ole vapaita kaikessa. Heidn valtiaanaan on net laki,
jota he pelkvt viel paljoa enemmn kuin sinun vkesi sinua. He
tekevt siis, mit ikin se kskee. Ja se kskee aina samaa,
taistelemaan mitn ihmispaljoutta pakenematta ja jmn paikoilleen
joko voittaen tai kuollen. Jos katsot minun tss jutelleen joutavia,
tahdon vaieta, sen pitemmlt en puhumatta. Mink puhuin, sen olin
pakoitettu puhumaan. Kykn kuitenkin mielesi mukaan, kuningas."

105. Nin Demaratos vastasi. Mutta Xerxes knsi asian leikiksi eik
ensinkn suuttunut, vaan lhetti hnet suosiollisesti luotaan.
Sittenkuin Xerxes tmn keskustelun jlkeen oli asettanut
kskynhaltijaksi yllmainittuun Doriskos-kaupunkiin Maskameen,
Megadosteen pojan, sit ennen pantuaan viralta Dareioksen asettaman,
marssitti hn sotajoukkonsa Traakian kautta Hellasta vastaan.

106. Niinp Xerxes sinne jtti Maskameen, joka esiintyi niin
miehuullisesti, ett Xerxeen oli tapana hnelle lhett lahjoja, koska
hn oli enimmin kunnostanut itsen kaikkien niiden joukosta, jotka
Xerxes itse tai Dareios oli asettanut kskynhaltijoiksi. Ja hnen oli
tapana lhett niit joka vuosi. (Samoin teki mys Artaxerxes, Xerxeen
poika, Maskameen jlkelisille.) Sill jo ennen tt sotaretke oli
kaikkialle Traakiassa ja Hellespontoksessa asetettu kskynhaltijoita.
Kaikki nm, sek Traakiassa ett Hellespontoksessa olevat, paitsi
Doriskoksen kskynhaltijaa, karkoittivat tmn sotaretken jlkeen
helleenit; mutta Doriskoksessa olevaa Maskamesta eivt ketkn viel
ole voineet karkoittaa, vaikka monet ovat sit koettaneet. Siit syyst
siis hnelle lhett lahjoja se, joka kulloinkin Persiassa hallitsee.

107. Mutta helleenien karkoittamista kskynhaltijoista ei kuningas
Xerxes pitnyt ketn niin urhoollisena kuin Bogesta Eionissa. Vaan
tt hn ei lakannut kiittelemst ja hn kunnioitti mit suurimmassa
mrin hnen Persiaan jneit lapsiaan. Ja Boges ansaitsikin todella
suurta kiitosta. Sill kun atenalaiset ja Kimon, Miltiadeen poika,
hnt piirittivt, olisi hnell ollut tilaisuus, sopimuksen tehden,
lhte pois ja palata Aasiaan. Mutta siihen hn ei suostunut, jottei
kuningas luulisi hnen pelkuruudesta jneen henkiin, vaan hn kesti
piirityksen viimeiseen asti. Vaan kun linnoituksessa ei en ollut
mitn muonaa, kski hn pinota suuren rovion, tappoi lapsensa,
vaimonsa, jalkavaimonsa ja palvelijansa ja viskasi ne sitten tuleen,
jonka jlkeen hn kokosi kaiken kullan ja hopean, mit kaupungissa oli,
ja siroitti sen muurilta Strymon-jokeen. Ja sen tehtyn hn itse
heittytyi tuleen. Siksi persialaiset viel tnkin pivn syyst
kiittvt hnt.

108. Doriskoksesta Xerxes matkasi Hellasta vastaan ja pakoitti kaikki,
jotka vain tielln tapasi, ottamaan osaa sotaretkeen. Sill kuten jo
ennenkin olen osoittanut, oli koko maa Tessaliaan saakka laskettu
kuninkaan vallan alle ja maksoi hnelle veroa, sittenkuin Megabazos ja
myhemmin Mardonios olivat sen kukistaneet. Ja Doriskoksesta
matkatessaan hn ensiksi sivuutti samothrakelaiset linnoitukset, joista
viimeisen lnness on Mesambria niminen kaupunki. Siihen rajoittuu
thasolaisten kaupunki Stryme, ja niden molempien keskitse virtaa
Lisos-joki, jonka vesi silloin ei riittnyt Xerxeen sotavelle, vaan
loppui. Tmn maan nimen oli muinoin Gallaike, nyt se on Briantike.
Oikeinta on sanoa ttkin kikonien maaksi.

109. Astuttuaan Lisos-joen kuivaneen uoman poikki hn sivuutti
seuraavat helleeniliset kaupungit: Maroneian, Dikaian ja Abderan.
Niden ohi hn siis kulki ja samoin seuraavien, niiden kohdalla olevien
jrvien: Maroneian ja Strymen vlill sijaitsevan Ismaris-jrven,
Dikaian kohdalla olevan Bistonis-jrven, johon kaksi jokea, Trauos ja
Kompsantos laskevat vetens. Abderan kohdalla Xerxes ei sivuuttanut
mitn kuuluisata jrve, mutta sensijaan Nestos-joen, joka virtaa
mereen. Niden paikkojen jlkeen hn sivuutti thasolaisten mannermaalla
sijaitsevat kaupungit, joista yhden ress on ymprimitaten noin
kolmenkymmenen stadionin laajuinen, kalainen ja erittin suolainen
jrvi. Tmn saattoivat kuivilleen jo juhdat yksinn, kun niit
juotettiin. Ja tmn kaupungin nimi on Pistyros.

110. Nitten helleenilisten rannikkokaupunkien ohi hn siis kulki,
jtten ne vasemmalle kdelleen. Mutta ne traakialaiset kansat, joiden
maan kautta hn matkasi, olivat: paitilaiset, kikonit, bistonit,
sapalaiset, dersalaiset, edonit ja satrit. Nist seurasivat retkelle
meren ress asuvat laivoillaan, mutta ne nist luettelemistani
kansoista, jotka asuivat sismaassa, paitsi satrit, pakoitettiin kaikki
seuraamaan jalan.

111. Satrit eivt ole viel olleet kenenkn alamaisia, mikli me
tiedmme, vaan he, yksin kaikkien traakialaisten joukosta, ovat aina
minun aikoihini saakka yhtmittaa pysyneet vapaina. He asustavat net
korkeilla, kaikenlaatuista mets taajaan kasvavilla, lumen peittmill
vuorilla ja ovat sodassa erinomaisia. Nm juuri omistavat Dionysoksen
ennuspaikan. Tm ennuspaikka sijaitsee mit korkeimmassa vuoristossa,
ja satrien joukosta ovat bessit ne, joitten keskuudesta pyhtn
ennuspapit otetaan, mutta ennuslauseet julistaa papitar, samoinkuin
Delfoissa; eik ole hevin mitn sen pulmallisempaa.

112. Kuljettuaan mainitun alueen ohi Xerxes sitten sivuutti
pierilisten linnoitukset, joista toisen nimen on Fagres ja toisen
Pergamos. Tst hn matkasi niden linnoitusten sivu, jtten oikealle
kdelleen laajan ja korkean Pangaion-vuoren, miss on kulta- ja
hopeakaivoksia, joita pieriliset, odomantit ja varsinkin satrit
kyttvt.

113. Sitten hn, mennen Pangaion-vuoren pohjoispuolella asuvien
paionien, doberien ja paioplien ohi, kulki lnteen pin, kunnes saapui
Strymon-joelle ja Eion-kaupunkiin, jonka pllikkn oli silloin viel
elossa oleva Boges, sama, josta vhn aikaisemmin mainitsin. Tmn
Pangaionvuoren ymprill olevan maan nimen on Fyllis, ja se ulottuu
lnteen pin Angites-jokeen saakka, joka laskee Strymoniin, eteln
taas itse Strymoniin. Viimemainitulle maagit uhrasivat valkoisia
hevosia saadakseen onnellisia enteit.

114. Suoritettuaan nm taikatemput ynn sen lisksi paljon muutakin
joen kunniaksi he saapuivat Ennea Hodoi ("Yhdeksn tiet") nimiseen
paikkaan ja kulkivat siell Strymonin poikki niit siltoja myten,
jotka he siell tapasivat. Mutta saatuaan tiet, ett tmn paikan
nimi oli "Yhdeksn tiet", kaivoivat he siell yht monta maan
asukasten poikaa ja neitosta elvin maahan. Tm elvlt maahan
kaivaminen on persialainen tapa, koska olen kuullut, ett mys Xerxeen
vaimo Amestris vanhoilla pivilln oli maahan kaivattanut neljtoista
persialaista poikaa, jotka olivat huomattavien miesten lapsia, siten
omasta puolestaan osoittaakseen kiitollisuuttaan sille jumalalle, jonka
sanotaan asuvan maan alla.

115. Ja kun sotajoukko oli lhtenyt Strymonin luota, oli lnness
rannikko ja siin Argilos niminen helleenilinen kaupunki, jonka ohi
kulku kvi. Tmn, samoinkuin sen ylpuolella olevan seudun nimen on
Bisaltie. Sielt Xerxes, vasemmalla kdelln Posideionin luona oleva
lahti, kulki niinkutsutun Syleuksen tasangon halki, sivuuttaen
helleenilisen Stagiros-kaupungin, ja saapui Akanthokseen, vieden
mukaansa jokaisen sek nist ett Pangaion-vuoren ymprill asuvista
kansoista, menetellen samalla tapaa kuin aikaisemmin luettelemilleni
kansoille; merenrannalla asuvat hn net pakoitti laivoillaan ottamaan
osaa sotaretkeen, mutta merest loitolla asuvat seuraamaan jalan. Tt
tiet, jota myten kuningas Xerxes marssitti sotajoukkonsa, eivt
traakialaiset luo umpeen eivtk sille kylv, vaan pitvt sit viel
tnkin pivn erinomaisen pyhn.

116. Niin pian kuin siis Xerxes oli saapunut Akanthokseen, julisti hn
asukkaille kestiystvyytt, lahjoitti heille meedialaisen puvun ja
kiitti heit nhdessn, kuinka he itse olivat halukkaat sotaan, ja
kuullessaan heidn uutteruudestaan kaivaustyss.

117. Xerxeen ollessa Akanthoksessa sattui, ett kaivaustyn esimies
Artakhaies, jota Xerxes piti arvossa ja joka oli syntyperltn
akhaimenidi sek kooltaan suurin persialaisista (hn oli net nelj
sormea vaille viitt kuninkaallista kyynr pitk) ja vahvanisin
kaikista ihmisist, kuoli tautiin. Siksi oli Xerxes suuresti pahoillaan
tst ja toimitti hnelle mit komeimmat hautajaiset. Ja koko
sotajoukko loi hnelle kummun. Tlle Artakhaieelle uhraavat
akantholaiset ern oraakelilauseen johdosta kuten puolijumalalle,
mainiten hnt nimelt.

118. Nin siis kuningas Xerxes suri Artakhaieen kuolemaa. Mutta ne
helleenit, jotka olivat ottaneet vastaan sotajoukon ja kestinneet
Xerxest, joutuivat tydelliseen kurjuuteen, niin ett heidn tytyi
jtt kotinsa ja kontunsa. Niinp olivat thasolaiset, joitten
mannermaalla olevien kaupunkiensa puolesta oli tytynyt ottaa vastaan
Xerxeen sotajoukko ja sit kestit, tt toimittamaan valinneet ern
kansalaistensa joukossa erittin suurta arvoa nauttivan miehen,
Antipatroksen, Orgeuksen pojan. Ja tm todensi, ett ateriaa varten
oli suoritettu neljsataa hopeatalenttia.

119. Jotenkin samanlaiset laskut esittivt muidenkin kaupunkien
pmiehet. Ateria, josta jo kauan ennen oli ilmoitettu ja jota
pidettiin erittin trken, toimeenpantiin seuraavalla tavalla.
Ensiksi, heti kun kaupunkilaiset ympri maata ilmoittavilta
kuuluttajilta olivat saaneet asiasta tiedon, jakoivat he kaupunkien
kesken viljan ja valmistivat kaikki useiden kuukausien kuluessa
vehn- ja ohrajauhoja. Sitten he, voidakseen ottaa vastaan sotaven,
hakivat kauniimmat elukat, jotka he ostivat ja syttivt, sek
ruokkivat hkeiss ja lammikoissa maa- ja vesilintuja. Edelleen he
laittoivat kultaisia ja hopeaisia juoma-astioita sek sekoitusmaljoja
ynn kaikkea muuta, mit pydlle pannaan. Tm tehtiin ainoastaan
kuninkaalle ja hnen pytkumppaneilleen, mutta muulle sotajoukolle
valmistettiin vain semmoista, joka kuului ruokintaan. Ja aina milloin
sotajoukko saapui, oli siihen valmiiksi pystytetty teltta, johon Xerxes
itse asettui asumaan, mutta muu sotavki oleskeli taivasalla. Vaan kun
tuli aterian aika, saivat isnnt nhd vaivaa, mutta persialaiset
sivt kyllikseen, viettivt siell yns, ja seuraavana pivn he
kiskoivat maasta teltan, ottivat mukaansa kaiken irtaimiston ja
lksivt siten matkoihinsa, jttmtt mitn ja vieden kaiken
mukaansa.

120. Tmn johdosta lausui sattuvasti ers Megakreon niminen
abderalainen, neuvoessaan abderalaisia menemn jrjestns, miehet ja
vaimot, pyhttihins rukoilemaan jumalia ja pyytmn, ett nm
vastakin torjuisivat toisen puolen heit uhkaavista onnettomuuksista,
ja lausumaan entisist hartaat kiitokset jumalille siit, ett kuningas
Xerxeell ei ollut tapana kahdesti joka piv aterioida. Sill jos
abderalaisia olisi ksketty valmistamaan aamiainen samalla lailla kuin
pivllinen, ei heill olisi ollut valittavanaan muuta kuin joko olla
jmtt odottamaan Xerxeen tuloa tai odottaa ja joutua huutavimpaan
hukkaan.

121. Mutta vaikka he siis olivat nin ahtaalla, niin he kuitenkin
panivat tytntn, mit kskettiin. Akanthoksesta Xerxes antoi
laivojen lhte luotaan, kskettyn sit ennen laivaston pllikit
odottamaan Thermess, tuossa Thermen lahden rell sijaitsevassa
kaupungissa josta tm lahtikin on nimens saanut. Sinne net hn kuuli
olevan lyhyimmn tien. Sill Akanthokseen saakka matkasi sotajoukko
Doriskoksesta tll tavoin jrjestettyn: jaettuaan koko maasotajoukon
kolmeen osastoon Xerxes kski yhden niist menn meren rantaa myten ja
pysytell laivaston lheisyydess; sen pllikkin olivat Mardonios ja
Masistes. Toinen sotajoukon kolmannes oli ksketty kulkemaan sismaan
kautta ja sen pllikkin olivat Tritantaikhmes ja Gergis. Ja kolmas
osasto, jonka mukana Xerxes itse matkasi, kulki edellisten keskitse, ja
sen pllikkin olivat Smerdomenes ja Megabyzos.

122. Niin pian kuin nyt Xerxes oli pstnyt luotaan laivaston,
purjehti se Athos-niemen poikki kaivetun kanavan lpi, joka ulottui
siihen lahteen, mink ress sijaitsevat kaupungit Assa, Piloros,
Singos ja Sarte. Otettuaan nistkin kaupungeista sotavke se purjehti
edelleen, laskien suoraan Thermen lahtea kohti. Ja kierten Toronen
alueella sijaitsevan Ampelos-niemen se sivuutti seuraavat
helleeniliset kaupungit, joista se mys otti laivoja ja sotavke:
Toronen, Galepsoksen, Sermylen, Mekybernan ja Olynthoksen.

123. Tmn alueen nimen on Sithonia. Mutta laivasto oikaisi
Ampelos-niemest suoraa pt Kanastraia-nient kohti, mik on
ulkonevin krki koko Pallenen niemimaalla, ja sielt se otti laivoja ja
sotavke Poteidaiasta, Afytiist, Neapoliista, Aigesta, Therambosta,
Skionesta, Mendest ja Sanesta. Nm net ovat siin maassa sijaitsevat
kaupungit, jonka nimen nykyn on Pallene, mutta jolla aikaisemmin oli
nimen Flegra. Purjehdittuaan tmnkin maan ohi laivasto saapui
mrpaikkaansa ja otti mukaansa sotavke mys Pallenesta eteenpin
Thermen lahden varrella olevista kaupungeista, joiden nimet ovat:
Lipaxos, Kombreia, Aisa, Gigonos, Kampsa, Smila ja Aineia.
Sen alueen nimen, jossa ne sijaitsevat, oli viel siihen aikaan
Krossaia. Mutta Aineiasta alkaen, johon kaupunkeja luetellessani
lopetin, kvi laivaston matka jo Thermen lahtea ja Mygdonian maata
kohti. Ja purjehtiessaan se saapui yllmainittuun Thermeen sek
Sindos-kaupunkiin ja Khalestraan Axios-joen varrella, joka eroittaa
toisistaan Mygdonian ja Bottiais-maan; viimemainitun kapealla
rannikkokaistaleella sijaitsevat kaupungit Ikhnai ja Pella.

124. Thn paikkaan siis, Axios-joen ja Therme-kaupungin sek niden
molempien vlisten kaupunkien seuduille, laivasto asettui leiriin
odottamaan kuningasta. Mutta Xerxes ynn maasotajoukko kulki
Akanthoksesta suoraa tiet sismaan halki saapuakseen Thermeen. Ja hn
matkasi Paionian ja Krestonian kautta Kheidoros-joelle, joka, alkaen
krestonien maasta, virtaa Mygdonian alueen halki ja laskee Axios-joen
ress olevan suon kohdalla mereen.

125. Hnen matkatessaan tt tiet hykksi jalopeuroja hnen muonaa
kantavien kameliensa kimppuun. Sill jalopeurat laskeutuivat isin
olinpaikoistaan, mutta eivt kajonneet mihinkn muuhun, ei juhtiin
eik ihmisiin, vaan raatelivat ainoastaan kameleja. Ja min ihmettelen,
mik syy mahtoi pakoittaa jalopeuroja pysymn erilln muista ja
kymn vain kamelien kimppuun, jota elint eivt ennen olleet nhneet
eivtk koetelleet.

126. Nill seuduin on runsaasti sek jalopeuroja ett villihrki,
joiden ylen suuria sarvia tuodaan Hellaaseen. Jalopeurojen
asuinpaikkojen rajoina ovat Abderan alueen halki virtaava Nestos-joki
ja Akarnanian lpi virtaava Akheloos. Sill itpuolella Nestos-jokea ei
missn koko etupuolisessa Europassa saata nhd jalopeuraa, eik
myskn Akheloos-joen lnsipuolella koko muulla mantereella, vaan
niit tavataan ainoastaan niden kahden joen vlill. [Tm kohta on
joko kirjoitettu Aasiassa, tai on Herodotos tss kyttnyt aasialaista
lhdett.]

127. Thermeen saavuttuaan Xerxes sijoitti sinne sotajoukkonsa. Ja
siihen paikkaan leiriytyv sotajoukko tytti niin suuren osan
merenrantaa, ett se, alkaen Thermen kaupungista ja Mygdoniasta,
ulottui Lydias- ja Haliakmon-joille saakka, jotka eroittavat
Bottiais-maan ja makedonialaisten alueen toisistaan, ja yhdistvt
vetens samaan uomaan. Niss seuduissa siis barbarit pitivt leiri.
Mutta nist luetelluista joista vain Kheidoros yksin ei riittnyt
sotajoukolle, vaan ehtyi juotaessa.

128. Mutta Thermest Xerxes nki nuo ylen korkeat Tessalian vuoret,
Olympoksen ja Ossan. Ja kun hn sai tiet, ett niiden vlill oli
vain kapea laakso, jonka lpi virtaa Peneios, ja kuuli, ett sielt vei
tie Tessaliaan, teki hnen mieli purjehtia katsomaan Peneioksen suuta,
koska hn sitten aikoi marssia ylempn asuvien makedonialaisten alueen
kautta perraibien maahan ja Gonnos-kaupungin luo. Tst net hn kuuli
olevan turvallisimman tien. Ja hn noudattikin heti tt mielitekoaan.
Hn astui sidonilaiseen laivaan, johon hnen aina oli tapana astua,
milloin hn tahtoi tehd jotakin tmmist, ja antoi merkin muillekin
laivoille lhte merelle sek jtti maasotajoukon paikoilleen. Mutta
kun Xerxes oli saapunut ja katsellut Peneioksen suuta, ihmetteli hn
suuresti ja kutsui luokseen oppaat sek kysyi, oliko mahdollista
knt joen suunta muuanne ja antaa sen toiselta kohtaa laskea mereen.

129. Mutta on sellainen puhe, ett Tessalia muinoin oli jrven, sit
kun kaikkialta saarsivat ylen korkeat vuoret. Sill idss sen sulkevat
Pelion- ja Ossa-vuoret, jotka juurelta yhtyvt toisiinsa, pohjoisessa
Olympos, lnness Pindos, etelss ja suvituulen puolelta Othrys.
Niden lueteltujen vuorten keskell oleva umpilaakso on Tessalia. Thn
laskee useita jokia, mutta huomattavimmat niist ovat nm viisi:
Peneios, Apidanos, Onokhonos, Enipeus ja Pamisos, jotka, omanimisin
Tessaliaa sulkevilta vuorilta laskien, yhtyvt tll tasangolla ja
purkautuvat yhden ainoan solan kautta, joka sekin viel on kapea,
mereen, sit ennen kaikki yhdistettyn vetens toisiinsa. Vaan heti
kun ne ovat yhtyneet, psee jo Peneios nimi voitolle ja saattaa muut
joet nimettmiksi. Mutta muinoin -- niin vitetn --, silloin kun ei
viel ollut tt solaa eik tt lpikulkua, ei nill joilla eik
niden jokien lisksi Boibeis-jrvell ollut niit nimi, jotka niill
nyt on. Ne virtasivat kuitenkin yhtkaikki samalla tavoin kuin nytkin
ja tekivt virratessaan koko Tessalian mereksi. Nytp tessalialaiset
itse vittvt Poseidonin luoneen sen solan, jonka lpi Peneios virtaa,
ja puhuvatkin siin todenmukaisesti. Jokainen net, joka arvelee
Poseidonin jrkyttvn maata ja maanjristyksien aikaansaamien
halkeamien olevan tmn jumalan tit, saattaisi senkin nhdessn
vitt sit Poseidonin tekemksi. Sill, niinkuin minusta nytt, on
tuo vuorten halkeama maanjristyksen tyt.

130. Mutta kun Xerxes kysyi, oliko Peneioksella muuta laskupaikkaa
mereen, virkkoivat oppaat, jotka tarkalleen tunsivat asian: "Kuningas,
tll joella ei ole muuta laskua mereen kuin juuri tm; sill koko
Tessalia on ylt'ympri vuorten reunustama." Siihen kerrotaan Xerxeen
virkkaneen: "Ovelaa vke ovat tessalialaiset. Tthn he, muuttaessaan
mielens, jo aikoja sitten pitivt silmll, nimittin muun muassa
juuri sit seikkaa, ett heill oli helposti valloitettava ja nopeaan
otettava maa. Sill ei tarvittaisi muuta kuin ett laskettaisiin joki
heidn maahansa, padolla tunkemalla se pois solasta ja kntmll sen
kulku, niin ett koko Tessalia, vuoria lukuunottamatta, joutuisi
tulvaveden alle." Tmn hn lausui silmll piten Aleuaan poikia,
jotka olivat tessalialaisia ja ensimisin helleenien joukosta olivat
antautuneet kuninkaalle. Xerxes luuli nimittin heidn julistaneen
ystvyyttn koko kansan puolesta. Tmn sanottuaan ja katseltuaan
paikkaa hn purjehti takaisin Thermeen.

131. Niinp hn Pierian seuduilla kulutti useita pivi. Yksi
sotajoukon kolmannes raivasi net puhtaaksi Makedonian vuoren, jotta
koko sotajoukko tt tiet kulkisi perraibien maan puolelle. Mutta
Hellaaseen maata vaatimaan lhetetyt kuuluttajat saapuivat, toiset
tyhjin ksin, toiset tuoden maata ja vett.

132. Ja ne, jotka sit antoivat, olivat seuraavat: tessalialaiset,
dolopit, ainianit, perraibit, lokrilaiset, magnetit, Maalis-maalaiset,
Fthian akhaialaiset ja teebalaiset ynn muut boiotilaiset, paitsi
tessalialaisia ja plataialaisia. Niden varalle olivat barbareja
vastaan sotaan nousseet helleenit tehneet valaliiton. Ja vala sislsi
sen, ett kun heidn oli sodassa kynyt hyvin, he Delfoin jumalalle
pyhittisivt kymmenykset kaikkien niiden helleenien omaisuudesta,
jotka, olematta siihen pakoitettuja, olivat antautuneet persialaisille.
Nin kuului helleenien vala.

133. Mutta Atenaan ja Spartaan Xerxes ei tst syyst lhettnyt
kuuluttajia vaatimaan maata. Sill kun Dareios juuri tt varten oli
lhettnyt airuet, olivat atenalaiset viskanneet heidt kuiluun ja
lakedaimonilaiset kaivoon, kskien heit sielt tuomaan maata ja vett
kuninkaalle. Tst syyst Xerxes ei lhettnyt sinne maanvaatijoita.
Mik onnettomuus kohtasi atenalaisia sen johdosta, ett he olivat nin
kohdelleet kuuluttajia, sit en saata mainita -- paitsi ett heidn
maansa ja kaupunkinsa hvitettiin. Vaan sen en luule tst syyst
tapahtuneen.

134. Mutta lakedaimonilaisia ainakin kohtasi Talthybioksen, Agamemnonin
kuuluttajan, viha. Spartassa on net olemassa Talthybioksen pyhtt,
onpa siell myskin Talthybioksen jlkelisi, niinsanotut
talthybiadit, joille kaikki Spartan puolesta suoritettavat
kuuluttajatoimet ovat kunniakirjaksi annetut. Kun nyt spartalaiset tuon
tapauksen jlkeen uhrasivat, ei mikn uhri heille onnistunut. Tt
jatkui nin jonkun aikaa. Lakedaimonilaiset olivat murheissaan ja
pahoillaan, jonka vuoksi he pitivt useita kansankokouksia ja
kuuluttamalla kysyivt, tahtoiko joku lakedaimonilainen kuolla Spartan
puolesta. Silloin Sperthias, Aneristoksen poika, ja Bulis, Nikolaan
poika, kaksi ylhissukuista ja varakasta spartalaista, vapaaehtoisesti
ottivat krsikseen rangaistuksen Xerxeelt Dareioksen Spartassa
tuhoutuneitten kuuluttajain hyvitykseksi. Siten spartalaiset lhettivt
heidt Meediaan, kuten kuolemaan ainakin.

135. Tm miesten rohkeus ansaitsee ihailua, samoinkuin mys nm
heidn sanansa. Matkallaan Susaan he net saapuivat Hydarneen luo. Ja
Hydarnes oli syntyperltn persialainen sek Aasian rannikolla
asuvaisten ylipllikk. Tm kutsui heidt vieraikseen ja kestitsi
heit, ja kestitessn hn kyseli heilt nin: "Lakedaimonin miehet,
mink vuoksi vierotte kuninkaan ystvyytt? Katsokaa minua ja minun
tilaani ja nhk, kuinka kuningas ymmrt kunnioittaa urhoollisia
miehi. Niinp, jos tekin antautuisitte kuninkaalle -- hn net pit
teit urhoollisina miehin --, voisi kukin teist kuninkaan
suostumuksella hallita Hellasta." Thn he vastasivat nin: "Hydarnes,
se neuvo, jonka meille annat, on yksipuolinen. Sill toista olet
kokenut ja osaat neuvoa, mutta toista et. Orjana kyll ymmrrt olla,
mutta vapautta et ole kokenut etk tied, onko se suloinen vai ei.
Sill jos olisit sit kokenut, niin neuvoisit meit sen puolesta
taistelemaan ei vain keihin, vaan kirveinkin."

136. Nin he vastasivat Hydarneelle. Kun sitten heidn saavuttuaan
Susaan ja tultuaan kuninkaan eteen henkivartijat ensin kskivt heit
lankeamaan kasvoilleen ja osoittamaan kunnioitustaan kuninkaalle sek
koettivat vkisin pakoittaa heit siihen, niin he lausuivat, ett
vaikka heidt tynnettisiin suin pin maahan, he eivt ikin sit
tekisi. Sill heill ei ollut tapana maassa rymien ketn ihmist
kumartaa eivtk he sit varten olleet tulleet. Saatuaan tmn
torjutuksi he sitten pitivt tmmisen puheen ja lausuivat
sen yhteydess viel tmnkin: "Oi meedialaisten kuningas,
lakedaimonilaiset ovat lhettneet meidt krsimn rangaistusta
Spartassa tuhottujen kuuluttajien hyvitykseksi." Heidn puhuessaan
nin sanoi Xerxes jalomielisyydessn, ettei hn aikonut olla
lakedaimonilaisten kaltainen. Nm olivat net hmmentneet yleist
kansainoikeutta surmaamalla kuuluttajat, mutta itse hn ei aikonut
tehd sit, josta hn heit moitti, eik, kostoksi surmaamalla nit
lhettej, vapauttaa lakedaimonilaisia syyllisyydest.

137. Siten taukosi, spartalaisten tehty nin, Talthybioksen viha heti,
vaikkakin Sperthias ja Bulis palasivat Spartaan. Mutta kauan aikaa
myhemmin, peloponnesolaisten ja atenalaisten vlisen sodan aikana,
hersi se jlleen, kuten lakedaimonilaiset kertovat. Ja tm nytt
minusta olevan kaikkein ihmeellisimpi tapauksia. Sill se, ett
Talthybioksen viha kohtasi sanansaattajia eik tauonnut, ennenkuin se
oli tyttynyt, se oli sulaa oikeutta. Mutta ett se kohtasi niiden
miesten lapsia, jotka tuon vihan johdosta olivat laittautuneet
matkaan kuninkaan tyk, nimittin Buliin poikaa, Nikolasta, ja
Sperthiaan poikaa, Aneristosta, joka miehitetyll laivalla purjehti
Halieis-kaupunkiin ja valloitti tmn sen Tirynsist tulleilta
asujamilta, se on minusta selvsti tapahtunut jumalallisesta
sallimuksesta. Lakedaimonilaiset lhettivt net nm miehet
sanansaattajina Aasiaan, mutta traakialaisten kuninkaan Sitalkeen,
Tereuksen pojan, ja ern abderalaisen Nymfodoroksen, Pytheuksen
pojan, kavaltamina heidt vangittiin Hellespontoksen alueella
sijaitsevan Bisanthen tienoilla, vietiin Attikaan, jossa he saivat
surmansa atenalaisten toimesta, ja heidn mukanaan mys muuan
korintolainen, Aristeas, Adeimantoksen poika. Tm nyt kuitenkin
tapahtui monta vuotta kuninkaan retken jlkeen. Mutta min tahdon
palata aikaisempaan kertomukseeni.

138. Kuninkaan sotaretki oli nimeksi aiottu Atenaa vastaan, mutta
tarkoitti todellisuudessa koko Hellasta. Vaan helleenit, jotka jo
aikoja sitten olivat siit saaneet tiet, eivt kaikki tt viesti
ottaneet samalla tavoin vastaan. Toiset net niist, jotka
persialaisille olivat antaneet maata ja vett, olivat siin rohkeassa
luottamuksessa, etteivt tulisi barbarin puolelta krsimn mitn
ikvyytt. Ne taas, jotka eivt olleet sit antaneet, olivat suuressa
pelossa, koska Hellaassa ei ollut riittv mr laivoja uhkaavan
vihollisen torjumiseksi ja koska useimmat eivt tahtoneet ryhty
sotaan, vaan olivat varsin meedialaismieliset.

139. Tss paikassa olen pakoitettu lausumaan mielipiteen, joka kyll
on epmieluisa useimmille, mutta jota en saata olla lausumatta, koska
se minusta nytt olevan tosi. Jos net atenalaiset sikhtynein
uhkaavasta vaarasta, olisivat lhteneet maastaan tai mys, sielt
lhtemtt ja paikoilleen jden, olisivat antautuneet Xerxeen valtaan,
ei olisi yksikn yrittnyt merell tehd kuninkaalle vastarintaa. Jos
nyt siis ei yksikn olisi merell Xerxest vastustanut, olisi
mantereella kynyt nin: joskin peloponnesolaiset olisivat Isthmoksen
kautta rakentaneet suojamuureja iknkuin haarniskapaidaksi itselleen,
olisivat lakedaimonilaiset jneet yksikseen; sill liittolaiset
olisivat jttneet heidt pulaan, ei tosin vapaaehtoisesti, mutta
pakosta, kun barbarien laivasto olisi heilt vallannut kaupungin
toisensa perst. Ja yksikseen jnein he suurtit suoritettuaan
olisivat urheasti kaatuneet. Joko olisi heidn kynyt nin, tai
olisivat he jo ennen, nhdessn muiden helleenien pitvn
meedialaisten puolta, tehneet Xerxeen kanssa sovinnon. Ja siten olisi
Hellas kummassakin tapauksessa joutunut persialaisten valtaan. Sill
min en saata ksitt, mik hyty oli Isthmoksen poikki rakennetuista
muureista, jos kerran kuningas vallitsi merell. Jos nyt joku sanoisi
atenalaisten tulleen Hellaan pelastajiksi, ei hn erehtyisi totuuteen
nhden. Sill sille puolelle, johon he kntyivt, tytyi asiain
kallistua. Ja sen kautta, ett atenalaiset valitsivat Hellaan vapaana
silymisen, tuli heist juuri ne, jotka herttivt koko muun Hellaan,
paitsi meedialaisten puolelle menneit, ja, lhinn jumalten jlkeen,
torjuivat kuninkaan. Eivtk nuo kauheat Delfoista tulevat
oraakelilauseet, jotka syksivt heidt pelkoon, voineet taivuttaa
heit hylkmn Hellasta, vaan paikoilleen jden he uskalsivat
kohdata maatansa vastaan hykkv vihollista.

140. Atenalaiset olivat net lhettneet Delfoihin tiedustelijoita,
koska halusivat saada oraakelilta neuvoa. Ja kun tiedustelijat, pyhtn
ress suoritettuaan sdetyt menot, olivat astuneet temppelisaliin,
antoi Pytia, jonka nimi oli Aristonike, tmn vastauksen.

    Mies-polot, oi mit viivytte? Pois, pois maailman riin,
    taa kodit, korkeat taa jt kaupungin kehmuurit,
    sill sen ei pysy pystyn p, ei vankkana varsi,
    ei jalat allaan, ei kdet, ei muu vytrys sily,
    tyhjiin raukenevat, tuli kaataa kaikki ja tuima
    Ares, kiidttin sotavaunuin syyrialaisin.
    Sortaa mys monet muut hn linnat, ei sinun yksin,
    suojat kuolematonten suo rajun valkean raastaa.
    Kaiketi kammoissaan jopa huojunevat, hiki tihkuu
    virtana heist, jo mustan hurmehtii katonharjat
    hurmeen, ennustain tuhopiv torjumatonta.
    Vaan pyhtstni pois, eptoivoon valmihit olkaa!

141. Tmn kuultuaan joutuivat atenalaisten tiedustelijat mit
suurimman murheen valtaan. Mutta heidn ollessaan ennustetusta
onnettomuudesta eptoivoissaan neuvoi Timon, Androbuloksen poika,
delfolaisten kesken suurta arvoa nauttiva mies, heit ottamaan kteens
turvananojan-oksat ja, kuten turvananojat ainakin, uudestaan kntymn
oraakelin puoleen. Atenalaiset tottelivat neuvoa ja lausuivat:
"Oi ruhtinas, anna meille parempi vastaus isnmaahamme nhden
kunnioituksesta nit turvananojan-oksia kohtaan, jotka sinulle tuomme
tullessamme, sill muuten emme poistu pyhst suojastasi, vaan jmme
tnne hamaan kuolemaan saakka." Heidn nin lausuttuaan julisti papitar
heille tmn toisen vastauksen:

    Zeusta Olympon ei rukoukset taivuta Pallaan,
    vaikk' ylen runsaat hll ne lie sek mielevt neuvot.
    T toki silyv on sana kuin ters srkymtnn:
    muun vihamies kun on kaiken vallannut, mit rt
    kallio Kekropsin ja Kithaironin pyh rotko,
    Tritogeneialle turvan kestvn Zeus jylylaaja
    lahjoittaa: puumuuri on sun sek lastesi suoja,
    lls vartoamaan toki tyynn s sankkoja jk
    joukkoja miesten ja ratsuin, saavia manteren puolta,
    vistys, selksi kten, viel' olet iskev pinkin.
    Oi Salamis jumalainen, sa kuoletat saamia vaimoin,
    kun Demeterin antimet kootaan tai sirotellaan.

142. Koska tm vastaus heist nytti suotuisammalta, niinkuin se
olikin, kirjoittivat he sen muistiin ja lksivt matkoihinsa Atenaan.
Kun tiedustelijat palattuaan ilmoittivat vastauksen kansalle,
lausuttiin useita eri arveluja ennustuksen tarkoituksesta. Mutta
varsinkin nm kaksi keskenn vastakkaista ajatusta esitettiin.
Muutamat ikkmmt arvelivat jumalan julistaneen, ett linna oli
silyv. Atenalaisten muinainen linna oli net pensasaitauksen
ymprim. Toiset pttivt siis, ett tm juuri oli tuo puinen muuri,
toiset taas vittivt jumalan tarkoittavan laivoja ja kskivt
varustamaan nit sek jttmn kaiken muun sikseen. Mutta niit,
jotka sanoivat puisen muurin merkitsevn laivoja, arvelutti kaksi
Pytian viimeksi lausumaa sett:

    "Oi Salamis jumalainen, sa kuoletat saamia vaimoin,
    kun Demeterin antimet kootaan tai sirotellaan."

Nm skeet hmmensivt niiden mielipidett, jotka vittivt laivoilla
tarkoitettavan puista muuria. Ennuslauseidenselittjt tekivt net
tst lausunnosta sen johtoptksen, ett heidn oli joutuminen
tappiolle Salamiin luona, jos hankkiutuisivat meritaisteluun.

143. Atenalaisten kesken oli ers skettin ensimisten riviin kohonnut
mies, jonka nimi oli Themistokles ja joka mainittiin Neokleen pojaksi.
Tm mies vitti, ett ennuslauseidenselittjt eivt ptelleet vallan
oikein, ja hn puhui nin: jos tuo sana todella olisi atenalaisia
tarkoittanut, ei se hnen mielestn olisi niin lempess muodossa
lausuttu, vaan kuuluisi: "Oi Salamis, sin hirve", eik: "Oi Salamis
jumalainen" -- koska kerran asukkaiden oli mr siin paikassa saada
surmansa. Mutta jos oikein ymmrsi oraakelilauseen, oli jumala lausunut
tmn sanan vihollisista. Hn neuvoi siis nit varustautumaan
meritaisteluun, koska muka juuri laivat olivat tuo puinen muuri.
Tt Themistokleen neuvoa katsoivat atenalaiset itselleen
otollisemmaksi kuin ennustustenselittjin ksityst, nm kun epsivt
varustautumasta meritaisteluun ja sanalla sanoen tahtoivat, ettei
kohotettaisi kttkn, vaan ett lhdettisiin Attikasta pois ja
siirryttisiin asumaan johonkin toiseen maahan.

144. Mutta jo tt ennen oli ers toinen Themistokleen ehdoitus
kaikeksi onneksi pantu tytntn. Kun nimittin atenalaisten
valtiorahastoon oli kertynyt paljon rahaa, jota heille tuli Laureionin
metallikaivoksista, ja heidn piti itse kunkin vuoroonsa saaman
kymmenen drakmaa, taivutti Themistokles atenalaiset lakkaamaan tuosta
jakelusta ja nist rahoista teettmn kaksisataa laivaa Aiginan sotaa
varten, kuten hn sanoi. Tmn sodan syttyminen siis sill kertaa
pelasti Hellaan, koska se pakoitti Atenan rupeamaan merivallaksi.
Laivoja tosin ei kytetty siihen tarkoitukseen, jota varten ne oli
tehty, mutta Hellaan menestykseksi ne tten saatiin aikaan. Nm laivat
olivat siis atenalaisilla jo valmiiksi tehtyin, mutta toisia oli
niiden lisksi rakennettava. Ja neuvoteltuaan oraakelivastauksesta he
pttivt miehiss lhte laivoillaan Hellaaseen hykkv barbaria
vastaan, luottaen jumalaan ja yhdess niiden helleenien kanssa, jotka
tahtoivat seurata.

145. Nm oraakelilauseet olivat siis atenalaiset saaneet. Ja kun nyt
kaikki Hellaan menestyksest huolehtivat helleenit olivat kokoontuneet
ja antoivat toisilleen lupauksia ja uskollisuuden-vakuutuksia,
katsoivat he neuvotellessaan parhaaksi kaikkein ensiksi sovittaa omat
vihollisuutensa ja keskeniset sotansa. Useatkin heist olivat
selkkauksissa toistensa kanssa, mutta ankarin oli atenalaisten ja
aiginalaisten vlinen sota. Saatuaan sitten tiet Xerxeen olevan
sotajoukkoineen Sardeessa pttivt he lhett miehi Aasiaan
vakoilemaan kuninkaan toimia ja laittaa sanansaattajia Argokseen
tekemn aseliittoa persialaisia vastaan sek toisia Sikeliaan,
Gelonin, Deinomeneen pojan, luo ja Kerkyraan kutsumaan kumpiakin
Hellaan avuksi ja viel toisia Kreetaan. Heill oli net huolenaan,
ett kaikki, mit vain helleenej oli, liittyisivt yhteen ja
toimisivat yksiss tuumin, koska vaarat yhtlisesti uhkasivat kaikkia
helleenej. Mutta Gelonin mahtia sanottiin suureksi, jopa paljoa
suuremmaksi kaikkein muitten helleenien valtaa.

146. Tmn ptksen tehtyn he sovittivat keskeniset vihollisuutensa
ja lhettivt ensiksi kolme miest vakoojina Aasiaan. Saavuttuaan
Sardeeseen nm ottivat selvn kuninkaan sotajoukosta, mutta joutuivat
ilmi, jonka jlkeen maasotajoukon pllikt antoivat kiduttaa heit ja
vied heidt surmattavaksi. Niinp heill oli varmasti kuolema
edessn. Mutta saatuaan tiet tmn Xerxes paheksui sotapllikkjen
tuumaa ja lhetti muutamia henkivartijoistaan matkaan, kskien niden,
jos tapaisivat vakoojat hengiss, tuoda heidt hnen luoksensa. He
tapasivatkin heidt viel hengiss ja toivat heidt kuninkaan eteen.
Kuultuaan sitten, mit varten he olivat tulleet, kski Xerxes
henkivartijoiden kuljettaa heit ympri ja nytt heille koko
jalka- ja ratsuvkens; ja kyllltn kaikkea ihailtuansa olivat he
vahingoittumatta lhetettvt mihin maahan vain itse tahtoivat.

147. Ja antaessaan tmn kskyn hn lissi, ett jos vakoojat
tuhoutuisivat, eivt helleenit ennakolta saisi tietoa hnen valtansa
suuruudesta, jota ei saattanut kielin kertoa, eivtk he toiselta
puolen sanottavasti vahingoittaisi vihollisia, jos surmaisivat heist
kolme miest. Jos sit vastoin nm palaisivat Hellaaseen, arveli hn
helleenein luovuttavan hnelle vapautensa, kun ennen suunniteltua
sotaretke kuulisivat hnen mahdistaan. Siten ei hnen tarvitsisi nhd
vaivaa lhtemll sotaretkelle. Samantapaisen ajatuksen hn lausui
toisenkin kerran. Ollessaan net Abydoksessa Xerxes nki Pontoksesta
viljaa kuljettavia aluksia purjehtimassa Hellespontoksen kautta,
matkalla Aiginaan ja Peloponnesokseen. Saatuaan tiet alusten olevan
vihollisten omia valmistautuivat Xerxeen seuralaiset ottamaan ne
valtaansa ja katsoivat kuninkaaseen, odottaen tmn ksky. Mutta
Xerxes kysyi laivamiehilt, minne he purjehtivat. He vastasivat: "Me
viemme viljaa sinun vihollisillesi, oi valtias." Siihen kuningas
virkkoi: "Emmek me itsekin, varustettuina sek viljalla ett muillakin
tarpeilla, purjehdi juuri sinne, mihin nmkin? Mit vahinkoa siis nm
meille tekevt, kun toimittavat meille viljaa?"

148. Saatuaan siten katsella kaikkea vakoojat lhetettiin matkoihinsa
ja palasivat Europpaan. -- Mutta vakoojat lhetettyn laittoivat
persialaista vastaan valaliiton tehneet helleenit toiseksi
sanansaattajia Argokseen. Ja argolaiset kertovat nille kyneen tll
tavoin. Argolaiset olivat net heti alussa kuulleet barbarin kervn
sotavoimia Hellasta vastaan. Ja sen tiedon saatuaan ja ksitten, ett
helleenit koettaisivat voittaa heidt puolelleen sodassa persialaista
vastaan, lhettivt he tiedustelijoita Delfoihin kysymn jumalalta,
kuinka heidn oli parasta tehd. Heit oli net skettin kaatunut
kuusituhatta miest taistelussa lakedaimonilaisia ja Kleomenesta,
Anaxandrideen poikaa, vastaan. Siit syyst he siis lhettivt
Delfoihin sanan. Ja Pytia antoi heidn kysymykseens tmn vastauksen:

    "Naapuries vihamies, vaan suosima kuolematonten,
    Vartiopaikallas pysy peitsin varjelu-valmiin,
    Ptsi varjellos, net p on ruumihin turva."

Nin oli Pytia aikaisemmin julistanut. Mutta sanansaattajat tulivat
Argokseen ja saapuivat neuvostoon sek lausuivat sanottavansa. Lausuman
johdosta neuvosto selitti argolaisten olevan valmiit noudattamaan sit,
jos lakedaimonilaiset kolmeksikymmeneksi vuodeksi tekisivt vlirauhan
heidn kanssaan ja argolaiset itse saisivat toisen puolen koko liiton
johdosta. Oikeastaan olisi koko johdon pitnyt joutuman heidn
ksiins, mutta yhtkaikki he tyytyivt puoleen johtoon.

149. Nin he kertovat neuvoston vastanneen, vaikka oraakeli oli
kieltnyt heit yhtymst helleenien liittoon. Mutta ennuslauseen
pelosta he halusivat saada aikaan sotalakkoa kolmeksikymmeneksi
vuodeksi, jotta heidn poikansa niden vuosien kuluessa ehtisivt
miehisty. Siin tapauksessa taas, ett sotalakkoa ei saataisi aikaan,
pelksivt he vastaisuudessa joutuvansa lakedaimonilaisten alamaisiksi,
jos jo tapahtuneen onnettomuuden lisksi heit viel kohtaisi joku
toinen vaurio, nimittin persialaisten puolelta. Nihin neuvoston
sanoihin virkkoivat Spartasta tulleet lhetit nin: mit vlirauhaan
tuli, aikoivat he siit tehd esityksen kansankokoukselle, mutta
ylijohdosta oli heit ksketty itse vastaamaan; niinp he siis
lausuivat spartalaisilla olevan kaksi kuningasta, argolaisilla vain
yhden. Nin ollen ei kynyt pins riist jommaltakummalta Spartan
kuninkaalta johtoa, mutta ei mikn estnyt argolaista saamasta
yhtlist nioikeutta, kuin mik heidn kahdella kuninkaallaan oli.
Tmn johdosta siis argolaiset selittvt, etteivt he voineet siet
spartalaisten vallanhimoa, vaan valitsivat mieluummin barbarien
herruuden kuin sen, ett jossakin kohden olisivat antaneet myten
lakedaimonilaisille. Ja he julistivat sanansaattajille, ett niden
ennen auringon laskua oli poistuttava argolaisten alueelta; muutoin
heit kohdeltaisiin vihollisina.

150. Nin kertovat argolaiset itse nist tapauksista. Mutta helleenien
kesken kerrotaan mys toisin, nimittin ett Xerxes oli lhettnyt
kuuluttajan Argokseen, ennenkuin hn lhti sotaretkelle Hellasta
vastaan. Ja perille tultuaan kerrotaan airuen lausuneen: "Argoksen
miehet, kuningas Xerxes lausuu teille nin: me olemme sit mielt, ett
kantaismme on Perses, Perseuksen, Danaen pojan, poika, joka syntyi
Kefeuksen tyttrest Andromedasta. Siten polveudumme tavallaan teist.
Ei ole siis kohtuullista, ett lhdemme sotaretkelle esi-isimme
vastaan ja ett te, muita auttaen, asetutte meit vastaan, vaan tulee
teidn pysy erillnne ja alallanne. Sill jos minulle ky mieltni
myten, en ole kunnioittava keitn enemmn kuin teit." Tmn
kuultuaan kerrotaan argolaisten, jotka pitivt asiaa trken, aluksi
olleen lupaamatta tai pyytmtt mitn. Mutta kun helleenit koettivat
saattaa heidt liittoonsa, niin he, ksitten, ett lakedaimonilaiset
eivt antaisi heille osaa pllikkyydess, vaativat tt, jotta siten
saisivat tekosyyn pysykseen alallaan.

151. Tmn esityksen kanssa pit yht mys seuraava, helleenien
kertoma kohtaus, joka sattui useita vuosia niden tapausten jlkeen.
Memnonilaisessa Susassa osuivat jollakin asialla olemaan atenalaisten
sanansaattajina Kallias, Hipponikoksen poika, ynn hnen seurassaan
sinne matkanneet. Samaan aikaan lhettivt mys argolaiset
sanansaattajia Susaan kysymn Xerxeen pojalta Artaxerxeelt, vielk
heidn Xerxeen kanssa solmimansa ystvyys, josta he itse pitivt
kiinni, pysyi voimassa, vai katsoiko kuningas heit vihollisikseen.
Siihen kuningas Artaxerxes virkkoi, ett ystvyys kyll pysyi voimassa
ja ettei hn pitnyt mitn kaupunkia Argosta rakkaampana.

152. Lhettik nyt todella Xerxes tuolla tavoin puhuvan kuuluttajan
Argokseen ja lhtivtk argolaisten sanansaattajat Susaan kysymn
Artaxerxeelt heidn ystvyydestn, sit en saata tsmlleen sanoa
enk siit esit mitn arvelua, vaan ilmoitan juuri sen, mit
argolaiset itse kertovat. Mutta sen verran min ymmrrn, ett
jos kaikki ihmiset toisivat yhteen paikkaan nhtvksi omat
onnettomuutensa, vaihtaakseen niit lhimmistens kanssa, niin kukin
tarkastettuaan lhimmistens onnettomuuksia mielelln veisi omat
tuomansa takaisin. Niinp ei ole argolaistenkaan menettely niinkn
paljoa hpellisempi kuin muitten. Min olen velvollinen kertomaan,
mit kerrotaan, mutta en suinkaan ole velvollinen kaikkea uskomaan; ja
tm sanani pitkn paikkansa joka kertomukseeni nhden. Kerrotaanhan
niinkin, ett juuri argolaiset ne olivat kutsuneet persialaisen
Hellaaseen, koska heidn oli kynyt huonosti sodassa lakedaimonilaisia
vastaan ja he siis halusivat vaikka mit ennemmin kuin jd silloiseen
surkeaan tilaansa.

153. Nin on argolaisista sanottu. Mutta Sikeliaan tuli niiden muiden,
liittolaisten lhettmien sanansaattajien muassa, joitten tuli ryhty
keskusteluihin Gelonin kanssa, mys lakedaimonilaisten luota Syagros.
Tmn Gelonin esi-is, Gelan asuttaja, oli kotoisin Triopionin ress
sijaitsevasta Telos-saaresta. Hn net ei jnyt kotiinsa, silloin kun
Rhodoksen lindolaiset ja Antifemos perustivat Gelan. Aikaa myten
psivt hnen jlkelisens maanalaisten jumalatarten ylipapeiksi ja
pysyivt tss toimessa, sittenkuin Telines oli sen hankkinut itselleen
seuraavalla tavalla. Muutamat puolueriidassa tappiolle joutuneet
gelalaiset olivat paenneet Maktorionin kaupunkiin. Heidt Telines toi
takaisin Gelaan, kyttmtt mitn sotavoimaa, vaan ainoastaan
mainittujen jumalatarten pyhien esineiden avulla. Mist hn ne oli
saanut tai hankkinut itselleen, sit en saata sanoa. Joka tapauksessa
hn, niihin luottaen, toi gelalaiset takaisin. Ja hn teki sen sill
ehdolla, ett hn itse ja hnen jlkelisens psisivt jumalatarten
ylipapeiksi. Ja katsoen siihen, mit Telineest olen saanut tiet, on
ihme sekin, ett hn moisen teon suoritti. Sill sellaisia tekoja en
luule joka miehen toimittavan, vaan ne vaativat rohkeata mielt ja
miehekst voimaa. Mutta nytp Sikelian asukkaat kertovat hnen
pinvastoin olleen naisellisen ja jotenkin hempehkn miehen.

154. Niin siis Telines oli saanut tmn kunniatoimen. -- Mutta
Kleandroksen, Pantareen pojan kuoltua, joka seitsemn vuotta oli ollut
Gelan itsevaltiaana ja oli saanut surmansa ern Sabyllos nimisen
gelalaisen kdest, anasti yksinvaltiuden Hippokrates, Kleandroksen
veli. Hippokrateen itsevaltiaana ollessa oli Gelon, Telines ylipapin
jlkelinen, samoinkuin monet muut, kuten Ainesidemos, Pataikoksen
poika, Hippokrateen henkivartijana. Mutta jonkun ajan kuluttua hnet
urhoollisuutensa vuoksi nimitettiin koko ratsuven pllikksi. Sill
Hippokrateen piirittess kallipolilaisia, naxolaisia, zanklelaisia,
leontinoilaisia ja lisksi viel syrakusalaisia ynn lukuisia barbareja
Gelon esiintyi niss sodissa mit loistavimmalla tavalla. Eik
mainitsemistani kaupungeista yksikn, lukuunottamatta Syrakusaa,
vlttynyt joutumasta Hippokrateen orjuuteen. Syrakusalaiset taas, jotka
olivat krsineet tappion Eloros-joen rannalla, pelastuivat
korintolaisten ja kerkyralaisten avulla, ja nm pelastivat heidt
aikaansaamalla sellaisen sovinnon, ett syrakusalaiset luovuttivat
Kamarinan Hippokrateelle. Kamarina kuului net vanhastaan
syrakusalaisille.

155. Mutta Hippokrateen oltua itsevaltiaana yht monta vuotta kuin
hnen veljens Kleandros, kohtasi kuolema hnetkin Hyblan kaupungin
luona, kun hn oli lhtenyt sotaretkelle sikelialaisia vastaan. Silloin
Gelon oli puolustavinaan Hippokrateen poikien, Eukleideen ja
Kleandroksen oikeutta niden maanmiehi vastaan, jotka eivt en
tahtoneet olla heidn alamaisinaan; mutta tosiasiassa hn,
masennettuaan taistelussa gelalaiset, riisti Hippokrateen pojilta
hallituksen ja hallitsi itse. Tmn mytkymisen jlkeen hn vei
rahvaan ja omien orjiensa, niin sanottujen kyllyrien karkoittamat,
gamoreiksi nimitetyt syrakusalaiset Kasmene-kaupungista takaisin
Syrakusaan, jolloin hn sai haltuunsa tmnkin. Sill Gelonin
lhestyess jtti syrakusalaisten rahvas Gelonin haltuun kaupunkinsa ja
oman itsens.

156. Mutta saatuaan valtaansa Syrakusan Gelon vhemmn vlitti Gelan
hallituksesta ja jtti sen veljelleen Hieronille. Sen sijaan hn
vahvisti Syrakusaa, ja Syrakusa oli hnelle kaikki kaikessa. Ja ennen
pitk se alkoi kohota ja kukoistaa. Sill ensiksikin Gelon toi kaikki
kamarinalaiset Syrakusaan ja antoi heille kansalaisoikeudet sek
hvitti Kamarinan kaupungin; sitten hn teki useammille kuin toiselle
puolelle gelalaisista maanmiehistn samoin kuin kamarinalaisille. Ja
kun piiritetyt Sikelian megaralaiset sopimuksen nojalla olivat
antautuneet, niin hn toi heidn varakkaansa, jotka juuri olivat
panneet vireille sodan hnt vastaan ja siit syyst odottivat
joutuvansa tuhon omiksi, Syrakusaan ja antoi heille kansalaisoikeudet.
Megaralaisten rahvaan taas, joka ei ollut syyp thn sotaan eik
odottanut mitn pahaa krsivns, hn niinikn toi Syrakusaan, mutta
mi sen vietvksi muuanne Sikeliasta. Samoin hn mys teki Sikelian
euboialaisille, kohdellen eri kansanluokkia eri tavoin. Nin hn teki
kummankin kaupungin asukkaille, koska piti rahvasta mit hankalimpina
asuintovereina.

157. Moisella tavalla oli siis Gelonista tullut mahtava itsevaltias.
Mutta nyt, kun helleenien sanansaattajat saapuivat Syrakusaan,
niin he menivt hnen puheilleen ja lausuivat nin: "Meidt ovat
lakedaimonilaiset ynn niden liittolaiset lhettneet pyytmn sinua
kanssansa liittoon barbaria vastaan. Varmaankin olet jo kuullut, ett
hn lhestyy Hellasta, ett Persian mies aikoo tehd sillan
Hellespontoksen poikki, tuoda koko itmaisen sotajoukkonsa Aasiasta, ja
lhte sotaretkelle Hellaaseen, nennisesti marssiakseen Atenaa
vastaan, mutta todellisuudessa aikoen saattaa koko Hellaan valtaansa.
Koska nyt olet kohonnut suureen mahtavuuteen etk, Sikelian
hallitsijana ollen, vallitse vhint osaa Hellaasta, niin tule niiden
avuksi, jotka aikovat pelastaa Hellaan, ja ota itse osaa sen
pelastamiseen. Sill koko Hellaan kokoontuminen on aikaansaanut suuren
sotavoiman, ja me vedmme vertoja niille, jotka meit vastaan
hykkvt. Mutta jos toiset meist pettvt, toiset eivt tahdo
auttaa, ja se osa Hellasta, mik on terveen, on vhinen, niin silloin
kyll pyrii vaara, ett koko Hellas sortuu. Sill l toivo, ett kun
persialainen taistelussa on meidt kukistanut, hn ei tule sinun
luoksesi, vaan pid sin vain sit ennen varasi. Jos meit autat,
puolustat net itsesi. Ja hyvin harkittua hanketta seuraa tavallisesti
hyv loppu."

158. Nin he puhuivat. Mutta Gelon vastasi kiivaasti nin sanoen:
"Hellaan miehet, te pidtte julkeata puhetta, kun olette uskaltaneet
tulla pyytmn minua liittolaiseksi barbaria vastaan. Silloin kun oli
syttynyt sota minun ja karkhedonilaisten vlill ja min pyysin teit
kerallani kymn barbari-sotajoukon kimppuun sek panin sydmellenne,
ett kostaisitte egestalaisille Dorieuksen, Anaxandrideen pojan surman,
ja lupasin avustaa teit kauppapaikkojen vapauttamisessa, joista teille
on koitunut suurta hyty ja voittoa, silloin te itse ette tulleet
auttamaan minua ja kostamaan Dorieuksen surmaa. Ja, teidn varaanne
jden, olisi nyt kaikki tm barbarien vallassa. Mutta asiat ovat
kntyneet meille onneksi ja parempaan pin. Vaan nyt vasta, kun sota
on tehnyt kiertokulkunsa ja saapunut teillekin, muistuu mieleen Gelon.
Mutta vaikka teidn puoleltanne olen kohdannut halveksumista, en tahdo
olla teidn kaltaisenne, vaan olen valmis auttamaan ja asettamaan
kaksisataa kolmisoutua, kaksikymmenttuhatta raskasaseista,
kaksituhatta hevosmiest, kaksituhatta jousimiest, kaksituhatta
linkoojaa ja kaksituhatta kevytaseista ratsastajaa. Ja min sitoudun
hankkimaan viljaa koko helleenien sotajoukolle siksi ajaksi, mink sota
kest. Ja tmn min lupaan sill ehdolla, ett min psen helleenien
ylipllikksi ja johtajaksi barbaria vastaan. Mutta muulla ehdolla en
tahtoisi itse tulla enk lhett muitakaan."

159. Tmn kuultuaan ei Syagros voinut itsen hillit, vaan lausui
nin: "Kyll tosiaan pelopidi Agamemnon kovasti vaikeroisi, jos kuulisi
Gelonin ja syrakusalaisten riistneen spartalaisilta johdon. Mutta l
en mainitse mitn siit ehdoituksesta, ett meidn tulisi sinulle
luovuttaa ylijohto. Vaan jos tahdot auttaa Hellasta, niin tied, ett
olet oleva lakedaimonilaisten johdon alaisena. Jos siis et tahdo
alistua hallittavaksi, niin l tule avuksikaan."

160. Kun Gelon kuuli Syagroksen tylyt sanat, lausui hn lopuksi nin:
"Oi spartalainen vieras, kun ihmist kohtaan syydetn herjauksia,
joutuu tavallisesti hnen mielens kuohuksiin. Mutta vaikka puheesi on
osoittanut ryhkeytt, et kuitenkaan ole saattava minua vuorostani
esiintymn sopimattomasti. Vaan koska te niin kiivaasti pidtte kiinni
ylijohdosta, olisi luonnollista, ett min, viel enemmn kuin te,
siit pitisin kiinni, min, joka olen paljoa suuremman sotajoukon ja
monta vertaa lukuisampien laivojen johtaja. Mutta koska tm ehdoitus
on niin kovin vastenmielinen teille, tahdomme mekin jossakin kohden
peryty entisest vaatimuksestamme. Jos siis te johdatte
maasotajoukkoa, johdan min laivastoa. Mutta jos teit haluttaa johtaa
merell, tahdon min johtaa maajoukkoa. Ja teidn tytyy joko tyyty
thn tai menn matkoihinne, vailla tmmisi sotatovereita."

161. Tmn esityksen siis Gelon teki. Mutta atenalaisten sanansaattaja
ehtti lakedaimonilaisen edelle ja vastasi nin: "Oi syrakusalaisten
kuningas, ei johtajan, vaan sotajoukon tarpeessa on Hellas meidt
luoksesi lhettnyt. Mutta nytt silt kuin et sin tahtoisi
lhett sotajoukkoa muulla ehdolla, kuin ett itse pset Hellaan
ylijohtajaksi, ja ett vain halusta thn olet tuova sotajoukkosi. Niin
kauan kuin nyt pyysit johtaa koko helleenilist sotajoukkoa, oli
meille atenalaisillo kyllin pysy alallamme, koska ymmrsimme
lakonilaisen jaksavan puhua meidn molempienkin puolesta. Mutta koska
luovut koko sotajoukon johdosta ja pyydt vain laivaston pllikkyytt,
niin on asianlaita tm. Vaikkakin lakonilainen sallisi sinun olla sen
pllikkn, niin me emme kuitenkaan ole sit sallivat. Sill se on
meidn, jos nimittin eivt lakedaimonilaiset itse sit halua. Jos siis
nm tahtovat sit johtaa, emme me pane vastaan, mutta kenenkn muun
emme aio sallia olla laivaston pllikkn. Suottahan olisimme silloin
itsellemme hankkineet suurimman merivoiman helleenein kesken, jos
myntisimme johdon syrakusalaisille -- me atenalaiset, jotka
muodostamme vanhimman kansan ja olemme ainoat helleenit, jotka emme ole
muualta siirtyneet. Atenalaisten keskuudestahan runoilija Homeroskin
sanoi sen miehen tulleen Ilioniin, joka parhaiten osasi asettaa
taistorintamaan ja jrjest sotajoukon. Niinp ei meit ollenkaan voi
moittia, kun nin puhumme."

162. Gelon vastasi nin: "Atenalainen vieras, nytt silt kuin teill
olisi kskijit, mutta ei tulisi olemaan kskettvi. Koska nyt
kuitenkin, missn kohden myntymtt, tahdotte kaikkea, niin lhtek,
kuta pikemmin, sit parempi, takaisin ja ilmoittakaa Hellaalle, ett
sen vuodelta on riistetty kevt." Sen lausunnon merkitys on tm.
Samoinkuin on selv, ett vuodessa kevt on arvokkain, samoin oli
helleenien sotajoukossa Gelonin sotavoima arvokkain. Hn oli siis sit
mielt, ett kun Hellaalta oli riistetty liitto hnen kanssaan, oli
iknkuin jos vuodelta olisi riistetty kevt.

163. Nin siis Gelonin kanssa neuvoteltuaan helleenien sanansaattajat
purjehtivat tiehens. Senvuoksi Gelon, joka pelksi, ett helleenit
eivt voisi pst voitolle barbarista, ja piti kovana ja
sietmttmn tulla Peloponnesokseen ja joutua lakedaimonilaisten
hallittavaksi, vaikka itse oli Sikelian itsevaltias, heitti sikseen sen
tien ja kntyi toiselle. Sill heti saatuaan tiet persialaisen
astuneen Hellespontoksen yli, hn lhetti ern Kos-saaren miehen,
Kadmoksen, Skytheen pojan, kolmella viisikymmenairokkaalla Delfoihin,
mukanaan paljon rahaa ja huulillaan ystvllisi sanoja, odottamaan,
mille puolelle taistelu kallistuisi; ja jos barbari voittaisi, tulisi
hnen antaa tlle rahat sek maata ja vett niiden puolelta, joita
Gelon hallitsi, mutta jos helleenit voittaisivat, tuli hnen tuoda ne
takaisin.

164. Mainittu Kadmos oli ennen nit tapauksia isltn vastaanottanut
Kos-saaren vahvaksi lujitetun itsevaltiuden, mutta vapaaehtoisesti,
eik minkn vaaran pakosta, vaan oikeamielisyydest, hn oli
luovuttanut hallituksen Kos-saarelaisten omiin ksiin ja lhtenyt
Sikeliaan, miss hn samolaisilta oli ottanut Zanklen kaupungin, joka
sittemmin on saanut nimen Messene, ja sinne asettunut. Tmn Kadmoksen,
joka sill tavoin oli Sikeliaan saapunut, siis Gelon lhetti matkaan
hnen oikeamielisyytens takia, mink hn muistakin seikoista tunsi. Ja
muitten oikeamielisten tekojensa lisksi Kadmos jtti muistoksi mys
tmn, joka ei ollut vhimpi. Vaikka hn olisi voinut jd pitmn
niit suuria rahasummia, jotka Gelon hnen huostaansa oli uskonut, ei
hn sit tahtonut tehd, vaan senjlkeen kuin helleenit olivat
meritaistelussa psseet voitolle ja Xerxes lhtenyt matkoihinsa,
saapui hnkin Sikeliaan, tuoden takaisin kaikki rahat.

165. Sikelian asukkaat kertovat mys nin, ett vaikkakin Gelon olisi
joutunut olemaan lakedaimonilaisten pllikkyyden alaisena, hn
kuitenkin olisi auttanut helleenej, ellei Terillos, Krinippoksen poika
ja Himeran itsevaltias, akragantilaisten yksinvaltiaan, Theronin,
Ainesideraoksen pojan, Himerasta karkoittamana olisi thn samaan
aikaan tuottanut maahan kolmeasataatuhatta foinikialaista, libyalaista,
iberilist, ligyilist, elisyki, sardolaista ja kyrnolaista heidn
pllikkns Amilkaan, Annonin pojan, karkhedonilaisten kuninkaan
johdolla, jonka Terillos oman kestiystvyytens nojalla ja varsinkin
Anaxilaoksen, Kretineen pojan alttiuden avulla oli siihen taivuttanut.
Tm, joka oli Rhegionin itsevaltias, oli antanut omat lapsensa
panttivangeiksi Amilkaalle ja sitten, appeansa auttaakseen, tuonut
Amilkaan Sikeliaan. Anaxilaos oli net nainut Terilloksen tyttren,
jonka nimi oli Kydippe. Tst syyst ei muka Gelon kyennyt auttamaan
helleenej ja siksi hn lhetti rahat Delfoihin.

166. Thn he viel lisvt senkin, ett samana pivn, jolloin Gelon
ja Theron voittivat karkhedonilaisen Amilkaan Sikeliassa, mys
helleenit voittivat persialaisen Salamiin luona. Mutta Amilkaasta, joka
isn puolelta oli karkhedonilainen, vaan idin puolelta syrakusalainen,
ja miehuutensa vuoksi oli pssyt karkhedonilaisten kuninkaaksi, olen
kuullut, ett hn hvisi heti taistelun jlkeen, jouduttuaan siin
tappiolle. Sill hnt ei nkynyt missn, ei elvn eik kuolleena,
vaikka Gelon antoi etsi hnt jrjestns kaikkialta.

167. Mutta karkhedonilaiset itse kertovat tllaisen tarinan, joka onkin
todennkinen, ett nimittin barbarit taistelivat helleenej vastaan
Sikeliassa, alkaen aamunkoitosta iltamyhn saakka -- niin pitklle
kerrotaan net ottelun venyneen --, mutta ett Amilkas sill'aikaa
viipyi leiriss uhraten ja poltti suurella roviolla kokonaisia
teuraanruumiita. Ja kun hn parhaillaan valellessaan uhriteuraita, nki
omaistensa pakenevan, heittytyi hn tuleen. Ja siten hn paloi poroksi
ja hvisi. Mutta Amilkaan kunniaksi, hvisip hn sitten sill lailla,
kuin foinikialaiset kertovat, tai jollakin muulla tavoin, he edelleen
uhraavat, ja lisksi he ovat siirtolain kaikkiin kaupunkeihin tehneet
hnest muistomerkkej, mutta varsinkin itse Karkhedoniin.

168. Sen verran Sikeliasta. Mutta kerkyralaiset vastasivat
lhettillle seuraavasti, ja tekivt nin. Sill samat henkilt,
jotka olivat saapuneet Sikeliaan, koettivat saada puolelleen
kerkyralaisetkin, puhuen heille samalla tavoin kuin Gelonille. Ja nm
lupasivatkin heti paikalla lhett apua, selitten, etteivt voineet
siet Hellaan joutuvan perikatoon. Sill jos se sortui, ei heill
itselln ollut edessn muuta kuin ensi tilassa joutua orjiksi. Niinp
heidn tulisi auttaa, mikli mahdollista. Nin kauniilta kuulostavan
vastauksen he antoivat. Vaan kun tuli aika lhte avuksi, miehittivt
he, vaikka heill olikin mielessn muuta, kuusikymment laivaa, mutta
laskivat tin tuskin ulapalle ja pysyttelivt lhell Peloponnesosta,
piten laivoja ankkurissa Pyloksen ja Tainaronin kohdalla,
lakedaimonilaisten maassa, ja odottaen hekin, mille puolelle sota oli
kallistuva. Eivtk he uskoneet helleenien psevn voitolle, vaan
luulivat persialaisen tydellisesti voittavan ja saavan koko Hellaan
valtaansa. He tekivt siis tahallaan nin, voidakseen persialaiselle
lausua thn tapaan: "Oi kuningas, silloin kun helleenit koettivat
saada meidt liittolaisiksi thn sotaan, emme me tahtoneet asettua
vastaasi emmek tehd mitn sinun mieltsi vastaan, vaikka meidn
sotavoimamme ei ollut suinkaan pienin ja vaikkemme olisi mukaamme
ottaneet vhint laivamr, vaan pinvastoin useimmat, ainakin
atenalaisten jlkeen." Nin sanomalla he toivoivat voittavansa
suurempia etuja kuin muut. Ja niin olisikin luullakseni kynyt.
Helleenien varalle taas oli heill valmiina toinen puolustus, jota he
todella kyttivtkin. Kun nimittin helleenit syyttivt heit siit,
etteivt he olleet tulleet avuksi, sanoivat he miehittneens
kuusikymment kolmisoutua, mutta eivt muka olleet asuntatuulilta
voineet sivuuttaa Maleaa. Tm oli ollut syyn siihen, etteivt olleet
tulleet Salamiiseen, eivtk he suinkaan mistn pahasta aikeesta
olleet jttytyneet meritaistelusta pois.

169. Tten he pettivt helleenit. Mutta kun kreetalaisten luokse
mrtyt helleenit koettivat saada nm puolelleen, tekivt
kreetalaiset nin. He lhettivt yhteisesti tiedustelijoita Delfoihin
kysymn jumalalta, olisiko heidn edullista auttaa Hellasta. Mutta
Pytia vastasi: "Oi te houkkiot, te valitatte niit kyyneleit, joita
Minos Menelaokselle antamanne avun vuoksi teille tuotti, vihoissaan
siit, ett helleenit eivt auttaneet kostamaan hnen surmaansa
Kamikoksessa, mutta ett itse autoitte heit, silloin kun muukalainen
mies rysti tuon naisen Spartasta." Kuultuaan tmn vastauksen
kreetalaiset pidttytyivt lhtemst avuksi.

170. Kerrotaan net Minoksen, etsiessn Daidalosta, saapuneen
Sikaniaan, jota nyt sanotaan Sikeliaksi, ja siell krsineen
vkivaltaisen kuoleman. Mutta jonkun ajan kuluttua saapuivat
kreetalaiset jumalan yllytyksest, kaikki, lukuunottamatta
polikhnelaisia ja praisolaisia, suurella sotajoukolla Sikaniaan ja
piirittivt viiden vuoden ajan Kamikos-kaupunkia, jossa minun aikoinani
akragantilaiset ovat asuneet. Vaan kun he eivt kyenneet sit
valloittamaan eivtk nln ahdistamina voineet jd paikoilleenkaan,
jttivt he aikeensa sikseen ja lksivt tiehens. Mutta heidn
jouduttuaan matkallaan Iapygian kohdalle, ylltti heidt ankara myrsky,
joka viskasi heidt maihin. Ja kun alukset srkyivt eik heill
niinmuodoin nyttnyt olevan mitn mahdollisuutta matkata Kreetaan,
perustivat he siihen paikkaan Hyrian kaupungin, jivt sinne ja
muuttuivat kreetalaisista iapygilaisiksi messapiolaisiksi sek
saarelaisista mannermaalaisiksi. Hyrian kaupungista ksin he perustivat
muitakin kaupunkeja, joita tarantolaiset paljoa myhemmin koettivat
hvitt, mutta krsivt suuren tappion, niin ett siit koitui
kaikista meille tunnetuista tappioista suurin helleenein mieshukka. Ja
siin kuoli sek tarantolaisia itse ett kolmesataa Rhegionin
kansalaista, jotka Mikythoksen, Khoiroksen pojan, pakoittamina, olivat
saapuneet auttamaan tarantolaisia, mutta kaatuneita tarantolaisia
itsen ei laskettu. Vaan Mikythos oli Anaxilaoksen palvelija ja oli
jtetty Rhegionin vallanpitjksi. Sittemmin hnet karkoitettiin
Rhegionista, jonka jlkeen hn asutti Tegean Arkadiassa sek vihki
Oiympiaan useita kuvapatsaita.

171. Mutta se, mik rhegionilaisista ja tarantolaisista mainittiin, on
vlikohtaus kertomuksessani. Vaan autioksi jneeseen Kreetaan asettui,
kuten praisolaiset kertovat, paljon ihmisi, muiden muassa varsinkin
helleenej. Ja kolme miespolvea Minoksen kuoleman jlkeen sattuivat
Troian tapaukset, joissa kreetalaiset eivt esiintyneet kehnoimpina
Menelaoksen puoltajina. Tmn johdosta kohtasivat, heidn Troiasta
palattuaan, nlk ja rutto heit, samoinkuin heidn karjaansa, kunnes
Kreeta toistamiseen joutui autioksi ja siihen asettui kolmas
asujaimisto, joka nykyn, vanhan vestn jnnsten keralla, sit
viljelee. Nist seikoista siis muistuttamalla Pytia pidtti
kreetalaisia, kun he halusivat lhte avustamaan helleenej.

172. Tessalialaiset taas pitivt aluksi pakosta meedialaisten puolta,
sill he osoittivat, ett aleuadien vehkeet eivt heit miellyttneet.
Heti net saatuaan tiet persialaisen aikovan astua Europan puolelle
he lhettivt sanansaattajia Isthmokseen. Isthmoksessa olivat nimittin
koolla Hellaan edustajat, jotka Hellaan parasta tarkoittavat kaupungit
olivat valinneet. Heidn luokseen saavuttuaan lausuivat tessalialaisten
sanansaattajat: "Hellaan miehet, tulee vartioida Olympoksen reist
psypaikkaa, jotta Tessalia ja koko Hellas olisivat turvassa sodalta.
Me puolestamme olemme valmiit ottamaan osaa vartioimiseen, mutta
teidnkin tytyy lhett suuri sotajoukko, sill, jollette lhet,
niin tietk, ett aiomme tehd sovinnon persialaisen kanssa. Sill ei
meidn yksinn tarvitse, niin kaukana muun Hellaan edustalla vahtia
piten, teidn puolestanne tuhoutua. Mutta jollette tahdo auttaa, ette
toisaalta myskn saata pakoittaa meit mihinkn. Sill kaikkea
pakkoa voimakkaampi on mahdottomuus. Ja silloin me itse koetamme keksi
jonkun keinon pelastuaksemme." Nin lausuivat tessalialaiset.

173. Helleenit pttivt tmn johdosta lhett Tessaliaan merta
myten maasotajoukon vartioimaan psypaikkaa. Ja kun sotajoukko oli
kokoontunut, purjehti se Euripoksen kautta. Pstyn Alokseen
Akhaiassa se astui maihin ja matkasi Tessaliaan, jtettyn laivat
siihen paikkaan, sek saapui Tempe-laaksoon, joka alisesta Makedoniasta
kulkee Tessaliaan Peneios-joen vartta pitkin, Olympos- ja Ossa-vuorten
vlitse. Sinne asettuivat kokoontuneet helleenit, noin kymmenentuhatta
raskasaseista, leiriin, ja niitten lisksi tuli tessalialaisten
ratsuvki. Lakedaimonilaisten pllikkn oli Euainetos, Karenoksen
poika, joka oli valittu polemarkkien joukosta, mutta ei ollut
kuninkaallista sukuper, atenalaisten taas Themistokles, Neokleen
poika. Siell he viipyivt vain muutamia pivi. Sill makedonialaisen
Alexandroksen, Amyntaan pojan, luota saapui sanansaattajia, jotka
neuvoivat heit lhtemn matkoihinsa eik jmn solaan, jotteivt
joutuisi lhestyvn sotaven jalkoihin tallatuiksi, viitaten sill
lukuisaan sotajoukkoon ja laivastoon. Kun sanansaattajat neuvoivat
heit nin ja kun neuvo nytti hyvlt ja makedonialainen ilmeisesti
oli heit kohtaan hyvnsuopa, niin he noudattivat sit. Mutta minun
luullakseni taivutti heidt siihen pelko, koska kuulivat toisestakin
Tessaliaan vievst tiest, joka ylisen Makedonian puolelta kulki
perraibien alueen kautta Gonnos-kaupungin kohdalta ja josta itse
asiassa Xerxeen sotajoukko tunkeutuikin maahan. Niinp helleenit
astuivat takaisin laivoihinsa ja matkasivat jlleen Isthmokseen.

174. Tm Tessalian-retki tapahtui silloin, kun kuningas juuri oli
astumaisillaan Aasiasta Europan puolelle ja jo oli Abydoksessa. Mutta
liittolaisensa menettneet tessalialaiset kvivt nyt alttiisti, eik
en epriden, meedialaisten puolelle, niin ett he tapausten
kehittyess osoittautuivat kuninkaalle mit hydyllisimmiksi.

175. Mutta Isthmokseen saavuttuaan helleenit keskenn neuvottelivat
Alexandroksen sanojen johdosta, miten ja mihink paikkoihin he
jrjestisivt sodan. Ja voitolle psi se mielipide, ett tuli
vartioida Thermopylain solaa. Se net nytti olevan kapeampi
Tessaliassa olevaa ja samalla lhempn heidn omaa maataan. Vaan siit
polusta, jonka avulla helleenit sitten Thermopylaissa saarrettiin, he
eivt tienneet mitn, ennenkuin Thermopylaihin saavuttuaan saivat
siit tiedon trakhinialaisilta. Tt solaa he siis pttivt vartioida
estkseen barbaria tunkeutumasta Hellaaseen; laivaston taas oli mr
purjehtia Histiaiotis-maakunnassa sijaitsevaan Artemisioniin. Nm
paikat ovat net lhell toisiaan, niin ett toisesta voi saada tiet,
mit toisessa tapahtuu, ja ne ovat tmnluontoiset.

176. Mit ensiksikin Artemisioniin tulee, on siin leve Traakian-meri
joka kapenee kaidaksi, Skiathos-saaren ja Magnesian mantereen vliseksi
vylksi. Ja heti tmn kapean salmen ress on jo Artemisionin
rannikko Euboiassa, ja siin on Artemiin pyhtt. Trakhinian kautta
Hellaaseen viev sola taas on kapeimmalta kohdaltaan puolen pletrin
levyinen. Kapein vli ei kuitenkaan ole tll kohdalla, vaan muualla
maassa, nimittin Thermopylain edess ja takana; toinen paikka on solan
takana olevan Alpenoin ress, miss on vain yksien vaunujen
kuljettava tie, toinen sen edess, Foinix-joen varrella, lhell
Anthelen kaupunkia, miss niinikn on vain yksien vaunujen kuljettava
tie. Thermopylain lnsipuolella on psytn, jyrkk ja korkea vuori,
joka jatkuu Oitaan saakka. Tiest itnpin taas alkavat meri ja
rmeet. Solassa on tll kohtaa lmpimi lhteit, joitten nimen maan
asukasten kesken on Khytroi (s.o. "Padat"), ja nitten ress
sijaitsee Herakleen alttari. Tmn solan kohdalle oli rakennettu muuri,
jossa vanhastaan oli portti. Muurin olivat fokilaiset pelosta
rakentaneet, silloin kun tessalialaiset olivat tulleet thesprotien
alueelta asettuakseen asumaan Aiolismaahan, jonka he viel nytkin
omistavat. Ja kun nyt siis tessalialaiset silloin koettivat laskea
heidt valtansa alle, torjuivat fokilaiset heidt ja johdattivat kuumaa
vett solaan, saattaakseen seudun tulvilleen. Ja he tekivt kaiken
voitavansa estksens tessalialaisia samoamasta heidn maahansa.
Ikivanha muuri oli nyt siis ennestn olemassa, mutta enin osa siit
oli aikojen kuluessa jo sortunut. Vaan nytp helleenit pttivt
uudestaan pystytt sen ja silt kohtaa torjua barbarin Hellaasta.
Aivan lhell tiet on Alpenoi niminen kyl. Siit arvelivat helleenit
saavansa elatusta.

177. Nm paikat siis nyttivt helleeneist sopivilta. Sill kaikkea
ennakolta harkittuaan ja ottaen huomioon, ett barbarit eivt voisi
kytt suurta mieslukuaan eik ratsuvken, he pttivt siell
kohdata Hellaaseen hykkv vihollista. Ja saatuaan tiet
persialaisen olevan Pieriassa he hajaantuivat Isthmoksesta ja lksivt
sotaan, toiset heist jalkasin Thermopylaihin, toiset merta myten
Artemisioniin.

178. Siisp helleenit kiireimmn kautta riensivt sinne, mihin kukin
oli mrtty. Mutta sill vlin delfolaiset, peloissaan omasta ja
Hellaan puolesta, kysyivt jumalalta neuvoa, ja heille vastattiin, ett
heidn tuli rukoilla tuulia; nist net oli Hellas saapa vahvat
liittolaiset. Saatuaan tmn oraakelinvastauksen delfolaiset ensiksi
ilmoittivat niille helleeneille, jotka tahtoivat pysy vapaina,
saamansa vastauksen, ja ilmoittamalla sen nille, jotka kovasti
pelksivt barbareja, he hankkivat itselleen ikuista kiitosta. Tmn
jlkeen delfolaiset vihkivt tuulille alttarin Thyiassa. miss
Kefisoksen tyttren, Thyian, pyh alue sijaitsee, hnen jonka mukaan
itse paikkakin kantaa tt nime, ja uhrasivat niille.

179. Niinp delfolaiset oraakelinlauseen johdosta viel nytkin
suostuttavat tuulia. Mutta Xerxeen laivasto lhti liikkeelle Thermen
kaupungista ja suuntausi kymmenell parhaiten kulkevalla laivallaan
suoraa pt Skiathosta kohti, miss ennestn oli vartioimassa kolme
helleenilist laivaa, troizenilainen, aiginalainen ja attikalainen.
Vaan nhdessn kaukaa barbarien laivat helleenit lhtivt pakoon.

180. Jlest seuraavat barbarit valtasivat heti troizenilaisen laivan,
jonka pllikkn oli Prexinos, ja sitten he veivt sen miehistn
kauniimman miehen laivan kokkaan ja teurastivat hnet, piten
onnellisena enteen, ett se helleeni, jonka he kaikista ensiksi olivat
saaneet haltuunsa, mys oli kauniin. Mutta tmn teurastetun miehen
nimi oli Leon. Ja kenties hn kohtalostaan osaksi mys sai kiitt
nimen [Leon merkitsee "jalopeuraa"].

181. Mutta aiginalainen laiva, jonka pllikkn oli Asonides, tuotti
heille vastusta. Siin oli soturina Pythes, Iskhenooksen poika, joka
sin pivn esiintyi mit urhoollisimmin. Sill laivan jouduttua
vihollisten valtaan hn teki vastarintaa siihen saakka, kunnes oli
miltei kappaleiksi hakattu. Mutta kun hn kaatuessaan ei kuollut, vaan
ji henkiin, tekivt laivastosotureina palvelevat persialaiset
kaikkensa pelastaakseen hnet, lkiten hnen haavojaan mirhamilla ja
krien niitten ympri byssos-liinaisia siteit. Ja saavuttuaan
takaisin omaan leiriins he suuresti ihaillen nyttelivt hnt koko
sotajoukolle ja hoitelivat hnt hyvin. Mutta muita, samasta laivasta
vangitsemiaan helleenej, he kohtelivat orjina.

182. Sill tavoin vallattiin kaksi nist laivoista. Kolmas sit
vastoin, jonka pllikkn oli ers atenalainen Formos, pakeni, mutta
ajautui karille Peneioksen suulla, jolloin barbarit saivat haltuunsa
laivan, mutta eivt miehist. Sill heti karille jouduttuaan
atenalaiset hyppsivt maihin Tessaliassa ja matkasivat kotia Atenaan.

183. Tmn saivat Artemisionin luo leiriytyneet helleenit tiet
Skiathos-saaressa olevista vartionuotioista. Ja saatuaan sen tiet he
pelstyivt ja siirtyivt Artemisionista Khalkiiseen, vartioidakseen
Euriposta, mutta jttivt pivvahteja Euboian kukkuloille. Vaan
barbarien kymmenest laivasta kulki kolme Skiathos-saaren ja Magnesian
vlisen riutan luo, jonka nimen on Myrmex. Sinne barbarit pystyttivt
kivipatsaan, jonka olivat tuoneet muassaan. Sitten itse laivasto lhti
liikkeelle Thermest, ja koska heill oli reitti selvn, laskivat he
kaikilla laivoillaan vesille, yhdentoista pivn kuluttua siit, kun
kuningas oli alkanut marssia Thermest. Mutta riutan, joka on melkein
itse salmessa, oli heille nyttnyt skyrolainen Pammon. Ja koko pivn
purjehtien barbarit suorittivat matkan Magnesian aluetta olevaan
Sepias-niemeen saakka sek Kasthanaian kaupungin ja Sepias-niemen
vliseen rantaan.

184. Thn paikkaan ja Thermopylaihin saakka oli sotajoukko pssyt
vaurioitta, ja sen lukumr oli silloin viel, kuten min laskemalla
olen havainnut, tm. Aasiasta tulleilla laivoilla, joita oli
tuhatkaksisataaseitsemn, teki alussa kaikista kansoista muodostunut
vkijoukko kaksisataaneljkymmentyksituhatta neljsataa
miest, kun laskee kussakin laivassa olleen kaksisataa miest.
Nill laivoilla palveli sotilaina, lukuunottamatta kunkin
laivan vakinaisia merisotamiehi, kolmekymment miest,
persialaisia, meedialaisia ja sakeja; tm toinen joukko tekee
kolmekymmentkuusituhattakaksisataakymmenen miest. Thn ja
aikaisempaan lukumrn min viel lisn viisikymmenairokkaitten
miehistn, olettaen sen -- oli se sitten suurempi tai pienempi --
kahdeksaksikymmeneksi mieheksi kutakin kohti. Nitten alusten luku
laskettiin, kuten jo ennen on mainittu, kolmeksi tuhanneksi; siis
tekisi niiss olevien miesten luku kaksikymmentneljtuhatta. Tm
siis oli Aasiasta tullut merisotavki, joka teki kaikkiaan
viisisataaseitsemntoistatuhatta kuusisataakymmenen miest.
Jalkavke taas oli miljoona seitsemnsataatuhatta, ratsuvke
kahdeksankymmenttuhatta. Nihin min viel tahdon list kameleilla
ratsastavat arabialaiset ja vaunuissa ajavat libyalaiset, joitten
mrn oletan kahdeksikymmeneksituhanneksi. Siisp laivaven ja
maasotajoukon lukumr yhteenlaskettuna tekee kaksi miljoonaa
kolmesataaseitsemntoistatuhatta kuusisataakymmenen miest. Tss on
mainittu itse Aasiasta tuotu sotajoukko, jttmll sikseen
mytseuraava palvelusvki ja viljankuljetus-alukset sek kaikki ne,
jotka niiss purjehtivat.

185. Mutta nyt on koko tmn jo yhteenlasketun sotajoukon lisksi
luettava viel Europasta tuotu sotajoukko. Tss tytyy kuitenkin
rajoittua vain arveluihin. Niinp Traakian ja Traakian edustalla
olevien saarten helleenit asettivat satakaksikymment laivaa, ja
nitten laivojen miehist teki kaksikymmentneljtuhatta. Ja sen
maasotaven mr, jonka asettivat traakialaiset, paionit, eordit,
bottiailaiset, khalkidien heimo, brygit, pieriliset, makedonialaiset,
perraibit, ainianit, dolopit, magnetit, akhaialaiset ja kaikki
Traakian rannikolla asustavaiset -- niden kansojen maasotaven
lukumr teki luullakseni kolmesataatuhatta miest. Tm summa,
listtyn Aasiasta tulleitten lukuun, tekee kaikkiaan kaksi miljoonaa
kuusisataaneljkymmentyksituhatta kuusisataakymmenen taistelukuntoista
miest.

186. Nin suuri oli luvultaan taistelukuntoinen sotavki, mutta sen
mukana seuraavaa palvelusvke, viljankuljetusveneit ynn muitten
sotajoukon myt purjehtivien alusten miehist en arvele olleen
ensinmainittua joukkoa vhemmn, vaan enemmn. Mutta min oletan
niiden luvun yht suureksi kuin taistelukuntoisen ven, en ollenkaan
suuremmaksi enk pienemmksi. Ja jos niiden luku pannaan yht
moneksi kuin oli taistelukuntoisia, teki niitten mr tyteen
yht monta tuhatta miest. Niin muodoin vei Xerxes, Dareioksen
poika, Sepias-niemeen ja Thermopylaihin saakka viisi miljoonaa
kaksisataakahdeksankymmentkolmetuhatta kaksisataakaksikymment miest.

187. Tm siis oli Xerxeen koko sotajoukon miesluku, mutta naisten,
sek ruuanlaittajain ett jalkavaimojen, samoinkuin kuohilasten mr
ei kukaan saattane tsmlleen sanoa. Eik myskn juhtien ynn muiden
taakkoja kantavien elukoiden sek mukana seuraavien indialaisten
koirien lukumr kukaan voisi ilmoittaa. Nin ollen ei minusta ole
ensinkn ihme, ett jokien vedet ehtyivt, vaan enemmnkin minua
kummastuttaa, ett ruokavarat riittivt niin monelle kymmenelle
tuhannelle hengelle. Sill olen laskenut ja havainnut, ett jos kukin
pivss olisi saanut khoiniksin vehn, eik enemp, olisi kutakin
piv kohti suoritettu satakymmenentuhatta kolmesataaneljkymment
medimni. [Summassa on laskuvirhe. Jos jokainen 5,283,220:sta miehest
kunakin pivn sai khoiniksin, tekee, koska 1 medimni oli 48
khoiniksia, puheenalainen mr 110,067 1/12 medimni.] Vaan sit, mik
meni naisille, kuohilaille, juhdille ynn koirille, en laske. Mutta
niin monien tuhansien miesten joukossa ei yksikn kauneutensa eik
kokonsa puolesta paremmin ansainnut olla tmn sotajoukon johtajana
kuin Xerxes itse.

188. Ja kun nyt laivasto liikkeelle lhdettyn purjehti vesille ja
laski Kasthanaian kaupungin ja Sepias-niemen vliseen rantaan,
kiinnitettiin ensimiset laivat maahan, mutta muut nitten eteen
ankkureihin. Sill koska rannikko ei ollut laaja, olivat laivat
asetetut, keula merelle pin, kahdeksaan riviin. Sen yn he viettivt
tten, mutta varhain aamulla alkoi, ilman oltua selke ja tyyni, meri
kohista, ja nousi ankara myrsky ja raju ittuuli, jota nitten seutujen
asujamet sanovat "Hellespontoksen tuuleksi". Kaikki ne miehistst,
jotka huomasivat tuulen yltyvn ja joitten ankkuripaikka sen salli,
vetivt ennen myrskyn tuloa laivansa maihin ja pelastuivat siten itse,
samoinkuin heidn laivansa. Mutta kaikki ne laivat, jotka myrsky
ulapalla ylltti, se ajoi osaksi niinsanottuun Ipnoihin, Pelionin
relle, osaksi rannikkoa kohti. Toiset ajautuivat itse Sepias-nient
vastaan, toiset Meliboian kaupunkiin, toiset taas viskautuivat
Kasthanaiaan. Ja myrsky oli kerrassaan mahdoton kest.

189. Mutta kerrotaan sellainen tarina, ett atenalaiset ern
ennuslauseen nojalla olivat kutsuneet avukseen Boreaan [s.o.
Pohjatuulen], koska heille aikaisemmin oli tullut toinen oraakelineuvo,
joka kski heidn kutsua avukseen vvyns. Helleenien kertomuksen
mukaan on net Boreaalla attikalainen vaimo, Erekhtheuksen tytr
Oreithyia. Tmn lankouden nojalla siis, kuten maine ky, atenalaiset
pttivt Boreaan olevan heidn vvyns. Ja kun he, ollessaan
laivaleiriss Euboian Khalkiissa, huomasivat myrskyn kiihtyvn tai jo
sit ennen, he kutsuivat avuksi Boreasta ja Oreithyiaa, rukoillen nit
auttamaan heit itsen sek tuhoamaan barbarien laivat, kuten ennenkin
olivat Athoksen luona tehneet. Tmnk vuoksi Boreas kvi barbarien
kimppuun heidn ollessaan ankkurissa, sit en saata sanoa. Mutta
ainakin atenalaiset kertovat Boreaan, joka jo ennen oli heit auttanut,
nytkin tmn teon aikaansaaneen. Ja palattuaan kotiin he pystyttivt
Boreaalle pyhtn Ilisos joen partaalle.

190. Tss onnettomuudessa kertovat ne, jotka vhimmn mrn
mainitsevat, tuhoutuneen ainakin neljsataa laivaa ja miehi
suunnattoman luvun sek rettmn paljon tavaraa. Niinp tm
haaksirikko koitui erinomaisen hydylliseksi erlle Ameinokles
nimiselle magnetille, Kretineen pojalle, joka omisti maata
Sepias-niemen seuduilla. Hn korjasi net haltuunsa paljon kultaisia
juoma-astioita, jotka myhemmin ajautuivat maihin, ja niinikn paljon
hopea-astioita; lysip hn persialaisten sotarahastonkin ja anasti
suunnattomat mrt tavaraa. Mutta vaikka hn lydstn suuresti
rikastuikin, ei hn muissa kohdin ollut onnellinen. Sill hnelle
tuotti surua muuan tuskallinen tapaus, hn kun joutui oman poikansa
surmaajaksi.

191. Mutta tuhoutuneitten viljankuljetus- ja muiden alusten mr ei
laskettukaan. Niinp laivaston pllikt, peloissaan ett
tessalialaiset heit ahdistaisivat, kun heidn oli kynyt nin
huonosti, laittoivat itselleen korkean suoja-aitauksen laivahylyist.
Sill myrsky kesti kolme piv. Lopuksi maagit toimittivat
teurasuhreja ja koettivat loitsuilla tyynnytt tuulta, jonka ohella he
mys uhrasivat Thetiille ja nereideille. Ja neljnten pivn he
taltuttivat tuulen, taikka sitten se muuten itsestn asettui. Mutta
Thetiille he uhrasivat, kuultuaan ioonilaisilta sen tarinan, ett hnet
oli tst paikasta rystnyt Peleus ja ett koko Sepias-niemen rannikko
oli hnen ja muiden nereidien oma.

192. Niinp tuuli neljnten pivn asettui. Mutta seuraavana pivn,
ensimisen siit, kun myrsky oli pttynyt, juoksivat pivvahdit alas
Euboian kukkuloilta ja ilmoittivat helleeneille kaikki, mit
haaksirikossa oli tapahtunut. Saatuaan siit tiedon nm rukoilivat
Poseidon pelastajaa ja valoivat juomauhrin, jonka jlkeen he kiireimmn
kautta riensivt takaisin Artemisioniin, toivoen tapaavansa vain
aniharvoja laivoja vastassansa.

193. Tultuaan nyt toisen kerran Artemisionin kohdalle he asettuivat
sinne laivaleiriin. Ja helleenit ovat siit perin kyttneet Poseidon
"pelastajan" nimityst aina nihin saakka. Mutta tuulen taltuttua ja
laineiden asetuttua barbarit tynsivt laivansa vesille ja lhtivt
purjehtimaan manteren rantaa myten. Ja kierrettyn Magnesian niemen
krjen he oikopt purjehtivat Pagasaihin johtavaan poukamaan. Tss
Magnesian poukamassa on se paikka, mihin Iasonin tovereineen kerrotaan
jttneen Herakleen, silloin kun tm, heidn ollessaan matkalla
kolkhilaiseen Aiaan noutaakseen oinaantaljan, oli Argo-laivasta
lhetetty hakemaan vett. Sielt oli heidn mr, otettuaan vett,
laskea ulapalle. Tmn johdosta paikka sai nimen Afetai. [Nimi
muistuttaa erst kreikkalaista verbi, joka merkitsee: lhett pois
t. liikkeelle.] Siihen siis Xerxeen vki asettui ankkuriin.

194. Mutta viisitoista nist laivoista sattui lhtemn vesille paljoa
myhemmin kuin muut, ja ne nhtvsti huomasivat Artemisionin luona
olevat helleenien laivat. Tllin barbarit luulivat nit omikseen,
mutta purjehtiessaan niit kohti he joutuivatkin helleenien ksiin.
Niitten pllikkn oli Aiolian Kymen kskynhaltija Sandokes,
Thamasioksen poika, jonka Dareios kuningas ennen nit tapauksia
tllaisesta syyst oli otattanut kiinni ja kskenyt ristiinnaulita.
Sandokes, joka oli kuninkaallisia tuomareita, oli ottanut lahjoja ja
langettanut vrn tuomion. Mutta kun hn parhaillaan ristiss riippui,
havaitsi Dareios punnitessaan, ett Sandokeen kuninkaallista huonetta
kohtaan tekemt hyvt tyt olivat suuremmat kuin hnen hairahduksensa.
Sen havaittuaan ja ksitten itse menetelleens suuremmalla
pikaisuudella kuin viisaudella Dareios psti hnet vapaaksi. Mutta
vaikka siis Sandokes tten oli pelastunut Dareios kuninkaan mrmst
kuolemanrangaistuksesta ja jnyt henkiin, ei hnen nyt, helleenej
vastaan purjehtiessaan, ollut sallittu toistamiseen pelastua ja jd
eloon. Sill nhtyn barbarien purjehtivan pin, helleenit, jotka
huomasivat heidn tekemns erehdyksen, laskivat heit vastaan ja
vangitsivat heidt huokeasti.

195. Yhdess nist laivoista purjehti ja joutui vangiksi Aridolis,
Kaarian Alabandan itsevaltias, toisessa pafolainen sotapllikk
Penthylos, Demonooksen poika, joka toi kaksitoista laivaa Pafoksesta,
mutta, Sepias-niemen luona vallinneessa myrskyss kadotettuaan niist
yksitoista, purjehti ainoalla jlellejneell laivallaan, silloin kun
hn Artemisionin luona joutui vangiksi. Nilt utelivat helleenit, mit
tahtoivat saada tiet Xerxeen sotajoukosta, ja lhettivt heidt
sitten sidottuina Korintoksen kannakselle.

196. Barbarien laivasto, lukuunottamatta niit viitttoista, joita
mainitsin Sandokeen johtaneen, saapui siis Afetaihin. Mutta Xerxes ynn
maasotajoukko matkasi Tessalian ja Akhaian kautta ja oli jo kolme
piv sitten tunkeutunut Malis-maakuntaan. Sit ennen hn oli
Tessaliassa pannut toimeen ratsukilpailun, miss koetteli omaansa ja
tessalialaista hevosvke, koska hn oli kuullut tmn olevan
helleenien kesken parhaimman. Mutta siin jivt helleeniliset hevoset
toisista paljon jlelle. Ja Tessalian joista oli Onokhonos ainoa, joka
ei riittnyt sotavelle, kun sen vett juotiin. Mutta Akhaiassa
virtaavista joista yksin sekin, joka niist on suurin, nimittin
Epidanos, riitti vain tin tuskin.

197. Xerxeen saavuttua Alokseen Akhaiassa kertoivat hnelle oppaat,
jotka tahtoivat kaikkea selitt, Zeus Lafystioksen pyhtt koskevan
paikallistarun, jonka mukaan Athamas, Aioloksen poika, oli, yksiss
neuvoin Inon kanssa, keksinyt Frixoksen pn varalle salajuonen ja
kuinka sittemmin akhaialaiset oraakelinlauseen johdosta ovat stneet
tmn jlkelisille tmmiset tehtvt. Sit, joka tst suvusta on
vanhin, he kskevt pysyttelemn poissa "Leiton'ista" (s.o.
kansantalosta) ja vartioivat sit itse. "Leiton'iksi" sanoivat net
akhaialaiset prytaneionia. Mutta jos hn ky siihen sislle, ei hn
milln keinoin pse sielt ulos, ennenkuin hnen on mr joutua
uhrattavaksi. Jo monet nist, joitten tytyy joutua uhrattaviksi,
ovat, tt pelten, lhteneet karkuun toiseen maahan; mutta jos he ajan
vieritty palaavat takaisin ja saadaan kiinni, toimitetaan heidt
prytaneioniin. Sitten viedn mies ylt'yleens seppeleiden peittmn
ja juhlasaatossa uhrattavaksi. Tm kohtalo on tullut Kytissoroksen,
Frixoksen pojan, jlkelisten osaksi, siit syyst, ett kun
akhaialaiset oraakelinlauseen johdosta aikoivat tehd Athamaasta,
Aioloksen pojasta, sovitusuhria maan puolesta ja juuri olivat
uhraamaisillaan hnet, tm Kytissoros saapui kolkhilaisesta Aiasta ja
pelasti hnet. Mutta tmn tekonsa kautta hn nostatti jumalan vihan
omiin jlkelisiins. Vaan kun Xerxes tmn kuultuaan saapui pyhn
lehdon lheisyyteen, pysytteli hn itse aina siit syrjss ja kski
koko sotajoukon tehd samoin; ja Athamaan jlkelisten taloa hn piti
kunniassa samalla tavoin kuin temppelialuettakin.

198. Tm tapahtui Tessaliassa ja Akhaiassa. Niilt seuduilta Xerxes
kulki Malis-maahan merenlahden vartta, jossa joka piv syntyy vuoksi
ja luode. Tmn lahden rannoilla on tasainen kohta, joka toiselta
puoleltaan on leve, toiselta hyvin kaita. Paikan ymprill on korkeita
psyttmi vuoria, niinsanotut Trakhinian kalliot, jotka sulkevat koko
Malis-maan. Ensiminen kaupunki lahden rell, Akhaiasta tullessa, on
Antikyra, jonka luona ainianien maasta virtaava Sperkheios-joki laskee
mereen. Siit on noin kahdenkymmenen stadionin pss toinen, Dyras
niminen joki, jonka tarina tiet ilmestyneen Herakleen avuksi, silloin
kun tm paloi. Siit on, taaskin kahdenkymmenen stadionin pss,
kolmas joki, jonka nimen on Melas.

199. Tst Melas-joesta on noin viiden stadionin pss
Trakhis-kaupunki. Silt kohtaa on koko tmn maan levein vli vuorilta
mereen, ja niiden luona sijaitsee Trakhis. Tasanko on net siit
paikasta kahdenkymmenenkahden tuhannen pletrin levyinen. Mutta
Trakhinian maata ymprivss vuoressa on, Trakhis-kaupungista eteln
pin, rotko, ja tmn rotkon halki virtaa Asopos-joki pitkin vuoren
juurta.

200. On mys toinen, ei varsin suuri joki, Foinix, joka on eteln
pin Asopoksesta ja, virraten nist vuorista, laskee Asopokseen.
Foinix-joen kohdalla on vli kapein, sill siell on ainoastaan siihen
rakennettu ajotie. Foinix-joesta taas on viisitoista stadionia
Thermopylaihin. Mutta Foinix-joen ja Thermopylain vlill on Anthele
niminen kyl, jonka ohitse juuri Asopos virtaa ja sitten laskee mereen,
ja sen ymprill on leve tasanko, mihin on perustettu Demeter
Amfiktyoniin pyhtt ja miss sijaitsevat amfiktyonien istuimet ja itse
Amfiktyonin pyhtt.

201. Kuningas Xerxes siis piti leiri Malis-maan Trakhiniassa, mutta
helleenit solatiess. Tmn paikan nimen on useimpien helleenien
kesken Thermopylai, mutta maanasukasten ja ymprill asuvaisten kesken
Pylai. Molemmat sotajoukot olivat niinmuodoin leiriss niss
paikoissa, ja Xerxes vallitsi koko pohjoista seutua Trakhis-kaupunkiin
saakka, helleenit taas koko eteln ja suven puoleista seutua tll
mantereella.

202. Ja ne helleenit, jotka tss paikassa jivt odottamaan
persialaista, olivat seuraavat: kolmesataa raskasaseista
spartalaista, tuhat tegealaista ja mantineialaista, puolet kumpiakin,
satakaksikymment miest Arkadian Orkhomenoksesta sek muusta
Arkadiasta tuhat. Nin monta oli arkadialaisia. Korintoksesta taas oli
neljsataa ja Flius-kaupungista kaksisataa sek Mykenaista
kahdeksankymment miest. Nm olivat saapuneet Peloponnesoksesta;
boiotilaisia taas oli seitsemnsataa thespialaista ja neljsataa
teebalaista.

203. Nitten lisksi tulivat opuntilaiset lokrilaiset, jotka koko
sotavoimineen olivat aseisiin kutsutut, sek tuhat fokilaista. Heidt
olivat net helleenit kutsuneet avukseen, sanansaattajien kautta
ilmoittaen itse tulleensa toisten etujoukkona ja muiden liittolaisten
olevan joka piv odotettavissa; meri oli heill turvattuna, sit kun
vartioivat atenalaiset, aiginalaiset ynn muut laivastopalvelukseen
mrtyt, eik heill ollut mitn pelttv. Sill se, joka Hellasta
vastaan hykksi, ei ollut jumala, vaan ihminen, eik ollut eik tulisi
olemaan ketn kuolevaista, jota ei heti hnen syntymstn saakka
onnettomuus olisi seurannut; ja kuta suurempi henkil oli, sit
suurempi oli onnettomuuskin. Siis tytyi mys hykkjn, koska kerran
oli kuolevainen, voida suistua kunniastaan. Tmn kuultuaan he
riensivt helleenien avuksi Trakhis-kaupunkiin.

204. Nill oli kyll useitakin sotapllikkj, kullakin kaupungilla
omansa, mutta se, jota enimmin ihailtiin ja joka johti koko
sotajoukkoa, oli lakedaimonilainen Leonidas, Anaxandrideen poika; tmn
is oli Leon, hnen isns Eurykratides, hnen Anaxandros, hnen
Eurykrates, hnen Polydoros, hnen Alkamenes, hnen Teleklos, hnen
Hegesilaos, hnen Doryssos, hnen Leobotes, hnen Ekhestratos, hnen
Agis, hnen Eurysthenes, hnen Aristodemos, hnen Aristomakhos, hnen
Kleodaios, hnen Hyllos ja hnen isns Herakles. Ja Leonidas oli
saavuttanut Spartan kuninkuuden odottamattaan.

205. Sill koska hnell oli kaksi vanhempaa velje, Kleomenes ja
Dorieus, oli kuninkuuden toivo hnelt riistetty. Mutta kun Kleomenes
oli kuollut jttmtt jlkeens miespuolista perillist eik
Dorieuskaan en ollut elossa, vaan hnkin oli Sikeliassa kuollut,
joutui kuninkuus niinmuodoin Leonidaalle, niin hyvin siit syyst, ett
hn oli syntynyt ennen Kleombrotosta -- tm net oli Anaxandrideen
nuorin poika -- kuin siit syyst, ett hn mys oli nainut Kleomeneen
tyttren. Tm Leonidas lksi silloin Thermopylaihin, valittuaan
mukaansa tavanmukaiset kolmesataa miest semmoisten joukosta, joilla
oli lapsia. Ja hn saapui kutsuttuaan aseisiin nm sek teebalaisia
niin monta kuin luetellessani mainitsin; niden pllikkn oli
Leontiades, Eurymakhoksen poika. Ja Leonidas oli siit syyst katsonut
trkeksi kutsua aseisiin ainoastaan nm helleenit, ett heit kovasti
syytettiin meedialaismielisyydest. Senvuoksi hn kutsui heidt sotaan,
koska tahtoi tiet, lhettisivtk he vke muitten mukana vai
hylkisivtk he julkisesti helleenien liittolaisuuden. Ja he
lhettivt, vaikka heili olikin muuta mielessn.

206. Spartalaiset olivat lhettneet Leonidaan ja nm hnen
seuralaisensa ensimisiksi, jotta muut liittolaiset, nhdessn heidt,
lhtisivt sotaan eivtk menisi meedialaisten puolelle hekin, jos
kuulisivat niden vitkastelevan. Mutta sitten -- heill oli net
esteen Karneia-juhla -- he aikoivat, juhlittuaan ja jtettyn
vartiostoja Spartaan, kiiruimmiten miehiss rient avuksi. Samalla
tavoin aikoivat mys muut liittolaiset tehd. Sill samoihin aikoihin
niden tapausten kanssa sattui Olympia-juhla. Ja koska he eivt
luulleet Thermopylain ottelun niin nopeasti tulevan ratkaistuksi,
lhettivt he vain nm etujoukot.

207. Nin nyt siis he aikoivat tehd. Mutta kun persialainen lhestyi
solaa, ajattelivat Thermopylaissa olevat helleenit peloissaan
lhte pois. Niinp nyt muut peloponnesolaiset pttivt menn
Peloponnesokseen ja vartioida Isthmosta. Mutta koska fokilaiset ja
lokrilaiset tst ptksest olivat kovin suutuksissaan, nesti
Leonidas, ett jtisiin siihen paikkaan ja lhetettisiin
sanansaattajia kaupunkeihin, kskien nit tuomaan heille apua, koska
itse olivat liian harvalukuiset torjuakseen meedialaisten sotajoukon.

208. Heidn tst neuvotellessaan lhetti Xerxes vakoojana ratsumiehen
katsomaan, montako heit oli ja mit he mahtoivat tehd. Viel
Tessaliassa ollessaan hn net oli kuullut, ett thn paikkaan oli
koottu vhinen sotavoima, ja ett johtajina olivat lakedaimonilaiset
ja Leonidas, joka sukuperltn oli herakleidi. Leirin luo
lhestyttyn ratsumies katseli sit, mutta ei nhnyt sit kokonaan.
Sill sen muurin sispuolelle asetettuja, jonka he olivat pystyttneet
ja jota he vartioitsivat, ei ollut mahdollista nhd. Vaan hn tarkasti
ulkopuolella olijoita, jotka olivat asettuneet muurin edustalle. Ja
sill haavaa sattuivat lakedaimonilaiset olemaan sijoitettuina
ulkopuolelle. Tllin hn nki toisten miesten voimistelevan, toisten
sukivan hiuksiaan. Tt katsellessaan hn ihmetteli ja otti selvn
heidn luvustaan. Ja tsmlleen otettuaan joka asiasta selvn hn
kaikessa rauhassa ratsasti takaisin. Sill ei yksikn hnt ajanut
takaa, vaan hnt kohtasi tydellinen vlinpitmttmyys. Ja palattuaan
hn kertoi Xerxeelle kaiken, mit oli nhnyt.

209. Sen kuullessaan Xerxes ei voinut ksitt asianlaitaa, ett he
nimittin voimiensa takaa varustautuivat itse kuolemaan ja vihollisia
surmaamaan. Vaan koska he hnest nyttivt tekevn jotakin
naurettavaa, noudatti hn luokseen Demaratoksen, Aristonin pojan, joka
oleskeli leiriss. Hnen saavuttuaan kysyi Xerxes tt kaikkea, koska
hn tahtoi saada selville, mit lakedaimonilaiset tekivt. Mutta
Demaratos lausui: "Sin olet ennenkin minulta kuullut nist miehist,
silloin kun lksimme liikkeelle Hellasta vastaan. Mutta sen kuultuasi
teit minusta pilkkaa, sanoessani, kuinka nin tmn kaiken pttyvn.
Sill korkein pyrkimykseni on sinun edesssi, kuningas, noudattaa
totuutta. Kuule siis nytkin. Nm miehet ovat saapuneet taistelemaan
meit vastaan solasta, ja siihen he valmistautuvat. Sill heill on
tllainen tapa. Aina milloin he ovat aikeessa panna alttiiksi henkens,
he koristavat pns. Ja tied, ett jos kukistat nm sek Spartaan
jneen joukon, ei yksikn muu kansa maailmassa ole jv paikoilleen
nostaen kttn sinua vastaan, kuningas. Sill nyt kyt Hellaan
kauneinta kuningaskuntaa ja sen parhaimpia miehi vastaan." Kovin
uskomattomalta tuntui Xerxeest tm kuulemansa, ja toistamiseen hn
kysyi, mill tavoin he, noin vhinen mr, voivat hnen sotajoukkoaan
vastaan taistella. Vaan Demaratos virkkoi: "Oi kuningas, kohtele minua
valehtelijana, jollei tm asia pty, niinkuin min sanon."

210. Nin hn lausui, mutta ei voinut saada Xerxesta uskomaan sanojaan.
Ja nelj piv oli jo Xerxes antanut kulua, aina vain toivoen
helleenien karkaavan tiehens. Mutta kun he viidentenkn pivn
eivt lhteneet pois, vaan, kuten hnest nytti, julkeudesta ja
ymmrtmttmyydest aikoivat edelleen sinne jd, lhetti hn
suutuksissaan heit vastaan meedialaiset ja kissiliset, joille hn oli
antanut tehtvksi ottaa helleenit elvin ksiins ja tuoda heidt
hnen eteens. Ja kun meedialaiset hykksivt ja kvivt helleenien
kimppuun, kaatui heit useita; mutta uusia tuli sijaan, kntymtt
takaisin, vaikka he krsivtkin suuren tappion. Ja he tekivt selvksi
jokaiselle, eik vhimmin kuninkaalle itselleen, ett heit kyll oli
paljon ihmisi, mutta vhn miehi. Ja ottelua kesti koko pivn.

211. Mutta saatuaan nin tuiman vastaanoton vistyivt meedialaiset
pois, ja heidn sijalleen astuen hykksivt ne persialaiset, joita
kuningas nimitti "kuolemattomiksi" ja joitten pllikkn oli Hydarnes;
niden piti muka helposti tehd loppu helleeneist. Mutta jouduttuaan
nitten kanssa ksikhmn ei heidn ollenkaan kynyt sen paremmin kuin
meedialaisenkaan sotajoukon, vaan samalla tavoin, syyst ett he
taistelivat ahtaassa paikassa ja kyttivt lyhyempi keihit
kuin helleenit eivtk voineet levitt sotavoimaansa. Mutta
lakedaimonilaiset taistelivat mainehikkaasti. Ja he osoittivat monella
tavoin taistelevansa sotataitoisina taitamattomia vastaan. Mutta
varsinkin he sen tekivt, aina milloin he knsivt selkns ja olivat
joukossa pakenevinaan. Silloin barbarit, nhdessn heidn pakenevan,
huudolla ja melulla kvivt pin, mutta juuri kun he olivat
saavuttamaisillaan helleenit, kntyivt nm heit vastaan ja livt,
kntyessn takaisin lukemattomia persialaisia. Kuolipa siin mys
muutamia itse spartalaisista. Mutta kun persialaiset kaikista
yrityksistn huolimatta eivt ollenkaan voineet saada haltuunsa solaa,
vaikka he sek osastottain ett koko voimallaan hykksivt,
vetytyivt he takaisin.

212. Niden rynnkkjen kestess kerrotaan kuninkaan, joka katseli
taistelua, kolmasti kavahtaneen valtaistuimeltaan, pelstyen
sotajoukkonsa puolesta. Nin he silloin kamppailivat, mutta seuraavana
pivn eivt barbarit otelleet ollenkaan sen paremmin. Sill koska
helleenej oli niin vhn, luulivat he niden olevan yli-yltn
haavoitettuja eik en kykenevn kttns kohottamaan, ja kvivt
heidn kimppuunsa. Mutta helleenit olivat jrjestynein aselajien ja
heimojen mukaan ja taistelivat kukin rivissn, lukuunottamatta
fokilaisia. Nm olivat asetetut vuorelle vartioimaan polkua. Ja kun
nyt persialaiset huomasivat, ettei edellisest pivst ollut mitn
muutosta tapahtunut, vetytyivt he pois.

213. Mutta kuninkaan ollessa neuvotonna, mit tehd asian tll
kannalla ollessa, tuli hnen puheilleen ers Efialtes niminen
malilainen, Eurydemoksen poika. Arvellen kuninkaalta saavansa suuren
palkinnon, tm ilmoitti, ett vuoren kautta vei Thermopylaihin polku,
ja syksi siten turmioon sinne jneet helleenit. Myhemmin hn,
pelten lakedaimonilaisia, pakeni Tessaliaan, ja hnen paettuaan
julistivat Pylaia-istuntoon kokoontuneet pylagorit palkkion hnen
hengestn. Sittemmin hn palasi Antikyraan, jossa sai surmansa
Athenades nimisen trakhinialaisen kdest. Tm Athenades kuitenkin
tappoi hnet toisesta syyst, jonka myhemmiss kertomuksissani aion
mainita; mutta yht kaikki iakedaimonilaiset sen johdosta osoittivat
hnelle kunniata.

214. Tll tavoin siis Efialtes kuoli nit tapauksia myhemmin. Mutta
on mys olemassa toinen kertomus, jonka mukaan karystolainen Onetes,
Ifanagoraan poika, ja antikyralainen Korydallos ovat ne, jotka asian
ilmaisivat kuninkaalle ja veivt persialaiset vuoren ympri. Vaan tm
ei ainakaan minusta ole ensinkn uskottava. Sen saattaa net
ensiksikin ptt siit, ett helleenien pylagorit, jotka kaiketi
tarkimmin olivat asian tutkineet, eivt kuuluttaneet palkkiota Oneteen
eik Korydalloksen, vaan trakhiniaiaisen Efialteen pst. Toiseksi
tiedmme Efialteen tst syyst paenneen. Olisihan tosin Onetes voinut
tuntea tuon polun, vaikkei ollutkaan malilainen, syyst ett oli siin
maassa paljon oleskellut. Mutta oli miten oli, Efialtes oli se, joka
johdatti persialaiset vuoren ympri polkua myten, ja siksi min
mainitsen hnet syylliseksi.

215. Mutta koska Efialteen lupaus miellytti Xerxest, ihastui hn heti
suuresti ja lhetti matkaan Hydarneen ynn hnen johdonalaisensa ven.
Ja he lksivt liikkeelle leirist siihen aikaan, jolloin valot
sytytetn. Tmn polun olivat Malis-maan asukkaat keksineet, ja sen
keksittyn he olivat opastaneet tessalialaiset fokilaisia vastaan,
silloin kun fokilaiset, sulkemalla solan muurilla, olivat turvanneet
itsens sodalta. Ja nist ammoisista ajoista saakka oli malilaisille
selv, ettei sola ollut miksikn hydyksi.

216. Tm polku on tllainen. Se alkaa Asopos-joen luota, joka virtaa
rotkon halki, ja vuorella sek polulla on sama nimi, Anopaia.
Anopaia-polku kulkee pitkin vuorenselk ja pttyy Alpenos-kaupungin
kohdalla, joka on lokrilaisten ensiminen kaupunki malilaisia vastassa,
sek niinsanotun Melampygos-kiven ja kerkopien istuinten kohdalla,
siin, miss mys on kapein vli.

217. Tt tmnluontoista polkua myten persialaiset, astuttuaan
Asopos-joen yli, kulkivat koko yn, oikealla kdelln Oitan,
vasemmalla Trakhinian vuoret. Aamunkoitossa he psivt vuoren
kukkulalle. Tll kohtaa vuorta vartioi, kuten ennenkin olen
osoittanut, tuhat fokilaista raskasaseista, varjellen omaa maataan ja
suojellen polkua. Sill allaolevaa psypaikkaa vartioivat mainitut
helleenit, mutta vuoren pllitse kulkevaa polkua olivat fokilaiset
Leonidaalle tarjoutuneet vartioimaan.

218. Ja tll tavoin fokilaiset havaitsivat vihollisten psseen
vuorelle. Noustessaan olivat net persialaiset jneet heilt
huomaamatta, koko vuori kun on puiden peitossa. Mutta koska oli tyyni,
syntyi luonnollisesti kova kahina lehdist, joita oli paksulta
kulkijain jaloissa. Silloin fokilaiset kavahtivat pystyyn ja pukivat
aseet ylleen. Ja samassa olivatkin barbarit lsn. Nhdessn siin
aseellista vke hmmstyivt barbarit, sill he olivat toivoneet,
etteivt kohtaisi mitn vastarintaa; sensijaan he tapasivatkin
edessn sotajoukon. Tllin Hydarnes, joka pelksi niden olevan
lakedaimonilaisia, kysyi Efialteelta, mit miehi he olivat. Saatuaan
tarkoin tiet tmn hn jrjesti persialaiset taisteluun. Ja kun nyt
fokilaiset joutuivat ankaran ja taajan nuolisateen alaisiksi, lksivt
he pakoon vuoren huipulle, siin uskossa, ett viholliset ensi sijassa
olivat heit vastaan lhteneet, ja valmistautuivat kuolemaan. Tm siis
oli heidn ajatuksensa, mutta Efialtesta ja Hydarnesta seuraavat
persialaiset eivt ensinkn vlittneet fokilaisista, vaan
laskeutuivat kiireesti vuorelta.

219. Thermopylaissa oleville helleeneille oli ensiksi Megistias
tietj, uhriteuraita tutkittuaan, julistanut, ett heit aamun tullen
odotti kuolema; lisksi oli mys saapunut karkulaisia, jotka
ilmoittivat persialaisten kiertomarssin. Nm ilmaisivat tietonsa viel
yn aikana. Mutta kolmanneksi, pivn jo valjetessa, toivat sanan
pivvahdit, juosten kukkuloilta alas. Helleenit silloin neuvottelivat
keskenn, ja heidn mielipiteens kvivt eri suuntiin. Toiset net
kehoittivat jmn paikoilleen, toiset epsivt. Vihdoin he erkanivat
toisistaan, jolloin toiset lksivt pois ja hajaantuivat eri tahoille
sek kntyivt kukin kaupunkiinsa; toiset taas valmistautuivat yhdess
Leonidaan kanssa jmn paikoilleen.

220. Kerrotaan mys Leonidaan itsens lhettneen heidt pois, piten
huolta siit, etteivt joutuisi hukkaan; mutta hnen itsens,
samoinkuin saapuvilla olevien spartalaisten ei kynyt pins jtt
sit paikkaa, mit he alun piten olivat tulleet vartioimaan. Itsekin
olen tydellisesti sit mielt, ett kun Leonidas nki liittolaisten
olevan haluttomia ja vastahakoisia kohtaamaan yhteisesti vaaraa, niin
hn kski heidn lhte tiehens, mutta katsoi sopimattomaksi itse
poistua; jos hn sitvastoin pysyi paikoillaan, oli hn jttv
muistoksi suuren kunnian, eik Spartan onni ikipivin ollut sammuva.
Kun net spartalaiset heti sodan sytytty olivat tmn johdosta
kysyneet oraakelilta neuvoa, oli Pytia vastannut heille, ett joko
Lakedaimon oli joutuva barbarien hvitettvksi tai heidn kuninkaansa
hukkuva. Tmn hn heille julisti nin kuuluvin kuusimitta-skein:

    "Teilt', oi Spartan aukeatanterisen asujoilta,
    suuren, mainion kaupungin joko Perseun pojat
    kaatavat, tai j kaihoamaan Lakedaimonin ret
    kaattua valtijataan, jok' on Herakleen sukukantaa.
    Ei net est voi vki sonnin, ei jalopeuran
    vainoajaa, vki Zeun hll' on, eik' estyv ennen
    lie, kuin raastanut jommankumman on kappalehiksi."

Tt lauselmaa siis Leonidas ajatteli, ja koska hn tahtoi jtt
kunnian yksistn spartalaisille, niin luulen pikemmin hnen
lhettneen luotaan liittolaiset, kuin poislhteneiden olleen eri
mielt hnen kanssaan ja siksi noin kurittomasti menneen menojaan.

221. Tst on mielestni melkoisena todistuksena se, ett Leonidas
ilmeisesti mys kski luotaan sotajoukon mukana seuraavan tietjn,
akarnanilaisen Megistiaan, jonka sanottiin polveutuvan Melampuksesta ja
joka uhriteuraitten nojalla oli lausunut, kuinka heidn oli kyv. Ja
tmn Leonidas oli tehnyt siin tarkoituksessa, ettei tietj kuolisi
hnen kerallaan. Mutta vaikka hnen kskettiinkin poistua, ei hn
kuitenkaan hyljnnyt Leonidasta. Sen sijaan lhetti hn luotaan
sotajoukon myt olleen ainoan poikansa.

222. Leonidaan luota lhetetyt liittolaiset lksivt nyt
pois, totellen hnt, mutta thespialaiset ja teebalaiset
jivt yksin lakedaimonilaisten luo. Nist jivt teebalaiset
vastahakoisesti ja tahtomattaan, sill Leonidas pidtti heidt luonaan
iknkuin panttivankeina. Sitvastoin jivt thespialaiset tysin
vapaaehtoisesti, selitten etteivt aikoneet jtt Leonidasta ynn
hnen seuralaisiaan ja lhte matkoihinsa; vaan he jivt paikoilleen
ja kuolivat heidn kerallaan. Ja heidn pllikknn oli Demofilos,
Diadromeen poika.

223. Auringon noustessa toimitettuaan juomauhrin Xerxes pysyi alallaan
noin toriaikaan saakka ja teki sitten hykkyksen. Sill niin oli
Efialtes neuvonut. Vuorelta lasku on net suorempi ja vli silt kohtaa
paljoa lyhyempi kuin kiertotie ja vuorelle nousu. Niinp Xerxes
joukkoineen kvi lhemmksi. Ja Leonidas ynn hnen mukanaan olevat
helleenit, jotka nyt astuivat kuoloa kohti, etenivt tll kertaa jo
paljoa loitommas kuin alussa, nimittin solan leveimpn kohtaan.
Muurin suojavallia tosin viel vartioitiin, mutta sen sijaan, ett he
edellisin pivin olivat vistyneet kapeaan kohtaan ja siell
taistelleet, ottelivat he nyt sen ulkopuolella. Ja lukuisa joukko
barbareja kaatui. Sill osastojen takana seisoivat pllikt, jotka
ruoskalla sivalsivat joka miest, siten aina vain hoputtaen heit
eteenpin. Siksi monet heist suistuivat mereen ja hukkuivat, viel
useammat tallaantuivat kuoliaiksi toistensa jalkoihin; eik yhtn
vlitetty siit, joka hukkui. Sill koska helleenit ksittivt, ett
heit uhkasi kuolema vuoren ympri kiertneitten puolelta, ponnistivat
he, mistn piittaamatta ja vihan vimmoissaan, kaikki voimansa
barbareja vastaan.

224. Jo olivat useimmilta keiht katkenneet, mutta nyt he miekoillaan
alkoivat tuhota persialaisia. Ja tss ottelussa kaatui Leonidas, mit
urhoollisimmin taisteltuaan, ja hnen kerallaan muut mainehikkaat
spartalaiset, joiden nimist olen ottanut selv, koska he sen ovat
ansainneet. Ja min olen saanut selville kaikkien kolmensadan nimet.
Mutta persialaistenkin puolella kuoli tss monta mainittavaa miest,
muiden muassa mys kaksi Dareioksen poikaa, Abrokomes ja Hyperanthes,
jotka Artaneen tytr Fratagune oli Dareiokselle synnyttnyt. Tm
Artanes oli Dareios kuninkaan veli ja Arsameen pojan, Hystaspeen,
poika. Ja naittaessaan tyttrens Dareiokselle hn samalla antoi tlle
koko omaisuutensa, koska hnell ei ollut muuta lasta kuin tm yksi
tytr.

225. Niinp kaatui tll taistellen kaksi Xerxeen velje. Mutta
Leonidaan ruumiista syntyi persialaisten ja lakedaimonilaisten kesken
ankara temmellys, kunnes helleenit urhoudellaan vetivt sen puolelleen
ja knsivt vastustajat neljsti pakoon. Tt kesti siihen saakka,
kunnes Efialtes tovereineen saapui. Helleenien saatua tiedon niden
tulosta, muuttui jo taistelu. He net vistyivt jlleen solatiehen, ja
kuljettuaan muurin ohi he asettuivat miehiss kaikki, paitsi
teebalaiset, erlle kummulle. Tm kumpu on siin paikassa, mist
psee solaan ja miss nyt sijaitsee Leonidaan muistoksi pystytetty
kivijalopeura. Tss paikassa puolustautuivat puukoilla ne, joilla
viel sattui semmoisia olemaan, toiset taas ksin ja hampain. Ja siin
he hautaantuivat barbarien heittoaseitten alle, kun toiset nist
hykksivt heit kohti suoraan edest ja hajoittivat muurin
vallituksen, toiset taas kiersivt heidt ylt'ympri joka puolelta.

226. Miten urhoollisesti lakedaimonilaiset ja thespialaiset
esiintyivtkn, mainitaan kuitenkin ern spartalaisen Dienekeen
olleen kaikista urhoollisimman. Kerrotaan net hnen, ennenkuin
helleenit iskivt yhteen meedialaisten kanssa, kuulleen erlt
trakhinialaiselta, ett kun barbarit ampuvat, pimenee heidn nuoliensa
paljoudesta aurinko. Niin suuri oli muka niiden luku. Mutta tst
hmmstymtt ja meedialaisten paljoudesta vlittmtt hn sanoi, ett
trakhinialainen vieras ilmoitti pelkk hyv, jos meedialaiset
pimittivt auringon: silloinhan helleenit saivat taistella varjossa
eik pivnpaisteessa.

227. Tmn ynn muita samankaltaisia lausuntoja kerrotaan
lakedaimonilaisen Dienekeen jttneen muistoksi itsestn. Hnen
jlkeens kerrotaan kahden lakedaimonilaisen veljeksen, Alfeoksen ja
Maronin, Orsifantoksen poikien, kunnostautuneen parhaiten.
Thespialaisten joukosta taas hertti enimmin huomiota ers, jonka nimi
oli Dithyrambos, Harmatideen poika.

228. Nm, samoinkuin ne, jotka olivat kaatuneet ennenkuin Leonidas
lhetti osan helleeneist pois, ovat haudatut siihen paikkaan, mihin he
kaatuivatkin. Ja niiden hautapatsaisiin on piirretty nin kuuluvat
kirjoitukset:

    Torjui kolmea miljoonaa tuhatkuntia nelj
    tss; ne Pelopsin niemi on kasvattanut.

Tm siis on kirjoitettuna kaikille yhteisesti; mutta spartalaisille
erityisesti:

    "Vieras, Spartaan vie tm viesti, me uinumme tss,
    kskyj noudattain nin Lakedaimonin lain."

Tm siis on omistettu lakedaimonilaisille, tietjlle taas tm:

    "Tn sai haudan kuulu Megistias; surmasi meedit
    tietjn, kun yli ps' Sperkheios-joen nuo.
    Tuiman vartoavan tuhosurman ties, toki voinut
    ei Lakedaimonin pn luota hn luopua pois."

Nm hautakirjoitukset ja patsaat, paitsi tietjlle omistettua
kirjoitusta, ovat amfiktyonit heidn kunniakseen toimittaneet. Mutta
Megistias tietjlle sepitetyn kirjoituksen teki Simonides, Leoprepeen
poika, syyst ett he olivat toistensa kestiystvi.

229. Kerrotaan, ett kaksi nist kolmestasadasta, Eurytos ja
Aristodemos, olisivat molemmat yksiss tuumin voineet yhdess pelastua
Spartaan; he olivat net Leonidaalta saaneet luvan lhte sotajoukosta
pois ja viruivat Alpenoissa, sairastaen ankaraa silmtautia. Jos he
taas eivt olisi tahtoneet palata, olisivat he toistensa kera voineet
kuolla. Mutta vaikka heidn olisi ollut tilaisuus tehd jompikumpi
nist, eivt he tahtoneet menetell samalla tapaa, vaan joutuivat
erimielisiksi. Kuultuaan net persialaisten kiertomarssista Eurytos
pyysi saada aseensa, ja puettuaan ne ylleen hn kski helootin vied
itsens taistelevien keskelle. Ja vietyn hnet perille palvelija
lksi pakoon, mutta Eurytos syksyi keskelle taisteluntuoksinaa ja
tuhoutui. Aristodemos sitvastoin jttytyi pelkurimaisesti taistelusta
pois. Ja jos nyt Aristodemos yksin olisi, mistn vli pitmtt,
palannut Spartaan taikka mys heidn molempien matkansa olisi
tapahtunut yhteisesti, eivt spartalaiset luullakseni ensinkn olisi
kantaneet vihaa hnt kohtaan. Nyt sitvastoin, kun toinen heist oli
saanut surmansa, mutta toinen, jolla ei ollut sen parempaa perustetta
menettelyyns kuin toisellakaan, ei ollut tahtonut kuolla, seurasi
vlttmttmsti, ett he vihastuivat ankarasti Aristodemokseen.

230. Tll tavoin ja tmmisest syyst kertovat muutamat
Aristodemoksen pelastuneen Spartaan, toiset taas kertovat, ett hnet
sanansaattajana oli lhetetty leirist ja ett hn, vaikka ajoissa
olisi voinut ehti parhaillaan kestvn taisteluun, ei sit tahtonut,
vaan oli viipynyt matkalla ja siten jnyt henkiin; mutta hnen
toverinsa oli saapunut taisteluun ja kuollut.

231. Mutta Lakedaimoniin palattuaan Aristodemos sai osakseen hpet ja
kunniattomuutta. Ja kunniattomana ollen hnen tytyi krsi tllaista
kohtelua: ei yksikn spartalainen sytyttnyt hnelle tulta eik hnt
puhutellut, ja hnen tytyi kest sit hvistyst, ett hn kulki
nimell "pakolais-Aristodemos".

232. Vaan Plataian taistelussa hn puhdistautui koko siit syytksest,
jonka hn oli vastaansa aiheuttanut. Kerrotaan, ett mys ers toinen
niden kolmensadan joukkoon kuuluva mies, joka oli sanansaattajana
lhetetty Tessaliaan, siten oli pelastunut, ja hnen nimens oli
Pantites. Mutta kun hn Spartaan palattuaan menetti kunniansa, niin hn
hirttytyi.

233. Mutta teebalaiset, joiden pllikkn oli Leontiades, taistelivat
pakosta jonkun aikaa yhdess helleenien kanssa kuninkaan sotajoukkoa
vastaan. Vaan kun he nkivt persialaisten psevn voitolle, niin he,
Leonidaan mukana olevien helleenien rientess kummulle, erosivat
nist ja menivt, kurottaen ksin, lhemms barbareja. Ja samalla he
vallan totuudenmukaisesti sanoivat olevansa meedialaismielisi ja
olleensa ensimisi, jotka kuninkaalle antoivat maata ja vett; he
olivat pakosta saapuneet Thermopylaihin ja olivat syyttmi kuningasta
kohdanneeseen vaurioon. Tmn ilmoituksen johdosta he saivat jd
eloon, sill niden heidn vitteittens puolesta todistamassa olivat
mys tessalialaiset. Mutta ei heill kuitenkaan kaikessa ollut onnea.
Sill kun he tulivat barbarien luo, niin nm vangitsivat heidt ja
surmasivat muutamia heist heidn lhestyessn. Vaan useimpiin heist
he Xerxeen kskyst polttivat kuninkaalliset poltinmerkit, alkaen
ylipllikst Leontiadeesta, jonka pojan Eurymakhoksen plataialaiset
myhemmin surmasivat, kun hn neljnsadan teebalaisen miehen etunenss
oli vallannut plataialaisten kaupungin.

234. Nin kamppailivat helleenit Thermopylain luona. Mutta Xerxes
kutsui luokseen Demaratoksen ja alkoi kysy hnelt nin: "Demaratos,
sin olet kunnon mies. Sen min ptn tosiasioista. Sill kaikki on
pttynyt sill lailla, kuin olet maininnut. Sano nyt siis minulle,
kuinka monta muuta lakedaimonilaista on olemassa ja kuinka monet nist
ovat yht sotakuntoisia kuin nm, vai ovatko kaikki sellaisia." Hn
virkkoi: "Oi kuningas, kaikkien lakedaimonilaisten luku on suuri ja
monet ovat niiden kaupungit. Mutta sen, mink tahdot saada tiet,
olet saava. Lakedaimonissa on Spartan kaupunki, jossa on noin
kahdeksantuhatta miest. Kaikki nm ovat samanlaiset kuin ne, jotka
tll ovat taistelleet. Muut lakedaimonilaiset eivt tosin ole
samanlaisia kuin nm, mutta ovat kelpo miehi nekin." Thn lausui
Xerxes: "Demaratos, mill keinoin me vhimmll vaivalla saamme nm
miehet kukistetuiksi? Selit se! Sinhn tunnet heidn ajatusjuoksunsa,
koska olet ollut heidn kuninkaanaan."

235. Ja Demaratos vastasi: "Oi kuningas, koska nyt niin hartaasti kysyt
mieltni, on kohtuullista, ett ilmaisen parhaimman neuvoni. Niinp
sinun pitisi lhett laivastostasi kolmesataa laivaa Lakonian maahan.
Sen ress on Kythera niminen saari, josta Khilon, viisain meidn
keskuudessamme elnyt mies, sanoi, ett spartalaisille olisi
etuisampaa, jos se vajoaisi mereen, kuin ett se siit kohoaa. Hn net
aina aavisti siit koituvan jotakin sentapaista, kuin mit min nyt
lhden esittmn. Ja kuitenkaan ei hn ennakolta sinun retkestsi
mitn tietnyt, vaan pelksi yht lailla mit miesten retke hyvns.
Tst saaresta ksin sikytelkn sinun vkesi lakedaimonilaisia.
Sill, jos heill on lheisyydessn heit itsen koskettava sota, ei
sinun ensinkn tarvitse pelt, ett he rientvt muun Hellaan avuksi,
silloin kun maasotajoukkosi sen valtaa. Ja jos muu Hellas orjuutetaan,
j Lakonia yksin heikoksi. Mutta jos et tt tee, saat odottaa kyvn
nin. Peloponnesoksessa on kapea kannas. Jos kaikki peloponnesolaiset
siin paikassa liittyvt kohtaamaan sinua, on sinulla odotettavissa
toisia taisteluita, viel ankarampia kuin thnastiset. Mutta jos
menettelet neuvoni mukaan, on tm kannas, samoinkuin kaupungit,
taistelutta joutuva sinulle."

236. Hnen jlkeens puhui Akhaimenes, Xerxeen veli ja merivoiman
ylipllikk, joka sattumalta oli keskustelussa lsn ja pelksi, ett
Xerxes taipuisi tekemn, niinkuin neuvottiin. Ja hn lausui nin: "Oi
kuningas, min nen, ett kuuntelet miehen sanoja, joka kadehtii sinun
mytkymistsi taikka mys kavaltaa sinun asiasi. Sill tmminen on
helleenien tapa ja tst he iloitsevat: toisen mytkymist he
kadehtivat ja etevmmyytt he vihaavat. Mutta jos, asiain tll
kannalla ollen, niist laivoista, joista neljsataa on joutunut
haaksirikkoon, lhett viel toiset kolmesataa kiertmn
Peloponnesosta, tulevat vastustajamme tasavkisiksi. Vaan jos
merivoimamme pysyy koossa, on vihollisten oleva hankala kyd sen
kimppuun, eivtk he ensinkn voi vet sille vertoja, ja koko
laivasto on puolustava maasotajoukkoa ja maasotajoukko laivastoa, jos
ne liikkuvat yhdess. Mutta jos poistat nuo laivat, et sin voi olla
niille hydyksi, eivtk ne sinulle. Ja min olen sit mielt, ett
sinun tulee vain hyvin jrjest omat asiasi, puuttumatta vihollisten
asioihin ja vlittmtt siit, mihin paikkaan he tahtovat sijoittaa
sodan, mit he aikovat tehd ja kuinka suuri heidn mieslukunsa on.
Sill kun he kykenevt itse hoitamaan omat asiansa, niin kykenemmehn
mekin samalla lailla hoitamaan omamme. Ja joskin lakedaimonilaiset
kyvt persialaisia vastaan taisteluun, eivt he kuitenkaan voi
parantaa jo krsimns vauriota."

237. Xerxes vastasi nin: "Akhaimenes, sin puhut mielestni hyvin, ja
min tahdon tehd tll tavoin. Ja Demaratos lausuu myskin, mit hn
katsoo minulle parhaimmaksi, mutta sinun mielipiteesi vie hnen
antamastaan voiton. Vaan sit vitett min en hyvksy, ett muka hn
ei olisi hyvnsuopa minua kohtaan. Sen min ptn jo hnen
aikaisemmista lausunnoistaan, mutta varsinkin tst tosiasiasta:
kansalainen kadehtii toista, onnellista kansalaista ja hautoo
mielessn neti nurjuutta hnt kohtaan; ja jos kansalainen kysyy
toiselta neuvoa, ei luultavasti tm neuvo hnelle sit, mik hnest
itsestn on parasta, ellei hn ole erittin pitklle edistynyt hyveen
tiell. Mutta semmoisia on harvassa. Kestiystv sitvastoin on
onnellista kestiystvns kohtaan kaikkein hyvntahtoisin ja olisi
valmis antamaan tlle, hnen neuvoa kysyessn, mit parhaimman neuvon.
Niinp min siis en salli kenenkn vastaisuudessa panetella
Demaratosta, joka on minun kestiystvni."

238. Nin lausuttuaan Xerxes kulki kuolleitten vlitse, ja tultuaan
Leonidaan luo sek kuultuaan hnen olleen lakedaimonilaisten kuninkaan
ja ylipllikn, hn kski hakata hnelt pn ja naulita sen paaluun.
Monesta merkist, mutta kaikkein parhaiten tst minusta ky ilmi, ett
Leonidas oli kaikkein ihmisten joukosta se, johon kuningas Xerxes hnen
elessn oli enimmin vihastunut. Sill ei kuningas muuten olisi nin
vasten kaikkea lakia ja tapaa kohdellut vainajaa, koska juuri
persialaisilla, enemmn kuin keillkn ihmisill, joita min tunnen,
on tapana kunnioittaa sodassa urhoollisia miehi. Niinp ne, joitten
tehtvn se oli, panivat kskyn toimeen.

239. Mutta min palaan siihen kohtaan kertomustani, mihin se
aikaisemmin keskeytyi. Lakedaimonilaiset olivat ensimiset, jotka
olivat saaneet tiet kuninkaan hankkiutuvan sotaan Hellasta vastaan,
ja lhettivt niinmuodoin sanan Delfoin oraakelin luo, mist heille
annettiin vhn ylempn mainitsemani vastaus. Ja tst he saivat
ihmeellisell tavalla tiedon. Demaratos. Aristonin poika, joka oli
paennut meedialaisten luo, ei ollut, kuten luulen, -- ja sen puolesta
puhuu mys todennkisyys -- lakedaimonilaisia kohtaan suopea;
kuitenkin on tysi valta otaksua hnen tehneen sen, josta kohta tulee
puhe, joko hyvntahtoisuudesta tai vahingonilosta. Kun net Xerxes oli
pttnyt lhte sotaretkelle Hellasta vastaan, tahtoi Demaratos,
joka oleskeli Susassa ja oli kuullut asian, ilmoittaa sen
lakedaimonilaisille. Mutta kun hn ei muulla tavoin voinut sit
ilmaista -- hn oli net vaarassa joutua kiinni teostaan -- keksi hn
tmn juonen. Hn otti kahdenkertaisen kirjoitustaulun, kaapi siit
pois vahan ja kaiversi puuhun kuninkaan ptksen. Ja sen tehtyn hn
valoi sulaa vahaa kirjoitukselle, jottei tyhj taulu kuljetettaessa
herttisi mitn epluuloa tienvartijoissa. Kun sitten taulu tuli
perille Lakedaimoniin, eivt lakedaimonilaiset voineet arvata sen
merkityst, ennenkuin, kuten olen kuullut, Kleomeneen tytr Gorgo,
Leonidaan vaimo, itsestn sen keksi. Hn net neuvoi ja kski heit
kaapimaan pois vahan, sanoen heidn silloin lytvn kirjoituksen
puusta. He tottelivat, lysivt kirjoituksen ja lukivat sen; ja sitten
he lhettivt taulun muille helleeneille. Nin kerrotaan tmn
tapahtuneen.




KAHDEKSAS KIRJA


1. Ne helleenit, jotka olivat mrtyt laivastossa taistelemaan, olivat
nm. Atenalaiset asettivat satakaksikymmentseitsemn laivaa, jonka
ohella plataialaiset, vaikka olivat kokemattomia meriasioissa,
urhoollisuudesta ja alttiudesta palvelivat atenalaisten keralla
laivoissa. Korintolaiset asettivat neljkymment laivaa ja megaralaiset
kaksikymment. Khalkidilaiset olivat miehittneet kaksikymment
laivaa, jotka atenalaiset olivat heille jttneet, aiginalaiset
kahdeksantoista, sikyonilaiset kaksitoista, lakedaimonilaiset kymmenen,
epidaurolaiset kahdeksan, eretrialaiset seitsemn, troizenilaiset
viisi, styralaiset kaksi, keolaiset kaksi kolmisoutua ja kaksi
viisikymmenairokasta. Opuntilaiset lokrilaiset olivat tulleet
helleenien avuksi, mukanaan seitsemn viisikymmenairokasta.

2. Nm siis olivat ne, jotka lhtivt sotaretkelle Artemisioniin, ja
olen mys maininnut, kuinka suuren mrn laivoja kukin valtio asetti.
Ja Artemisioniin kokoontuneitten laivojen luku oli, paitsi
viisikymmenairokkaita, kaksisataaseitsemnkymmentyksi. Mutta
ylipllikn, jolla oli korkein valta, asettivat spartalaiset,
nimittin Eurybiadeen, Eurykleideen pojan. Sill liittolaiset
selittivt, ett ellei Lakonian mies johtaisi, eivt he lhtisi eivtk
seuraisi atenalaisten johtoa, vaan hajoittaisivat muodostumaisillaan
olevan laivaston.

3. Sill alusta alkaen, jo ennenkuin lhetettiin sanansaattajia
Sikeliaan pyytmn liittoutta, kulki semmoinen puhe, ett laivasto oli
uskottava atenalaisten huostaan. Mutta kun liittolaiset panivat
vastaan, antoivat atenalaiset myten, koska pitivt Hellaan silymist
trken ja oivalsivat, ett jos helleenit keskenn kiistelivt
ylijohdosta, oli Hellas joutuva perikatoon. Ja siin he olivat
oikeassa. Sill sisllinen eripuraisuus on saman verran turmiollisempi
yksimielist sotaa, kuin sota rauhaa. Ksitten siis tmn, atenalaiset
eivt vetneet vastahankaa, vaan vistyivt aina siihen saakka, kunnes
muut suuresti tarvitsivat heit, kuten sittemmin osoittautui. Sill
kun he, hdettyn persialaisen, jo kamppailivat hnen maansa
omistamisesta, ottivat he Pausaniaan kopeudesta aiheen riistkseen
ylivallan lakedaimonilaisilta. Mutta tm tapahtui vasta myhemmin.

4. Nhdessn nyt, ett niin suuri joukko laivoja oli laskenut
Afetaihin ja ett kaikki paikat olivat tynnns sotavke, pelstyivt
ne helleenit, jotka todella olivat Artemisionin luo saapuneet, koska
barbarien asema olikin aivan toisenlainen, kuin miksi he olivat sit
kuvitelleet, ja aikoivat lhte Artemisionin luota pakoon Hellaan
sisvesille. Huomattuaan heidn miettivn tt, pyysivt euboialaiset
Eurybiadesta viipymn vhn aikaa, kunnes he ehtisivt toimittaa
turviin lapsensa ja talon vkens. Vaan kun he eivt saaneet hnt
siihen suostumaan, kntyivt he atenalaisten pllikn, Themistokleen,
puoleen ja taivuttivat tmn kolmenkymmenen talentin hinnasta
toimittamaan niin, ett helleenit jisivt Euboian edustalle ja
suorittaisivat siell meritaistelun.

5. Mutta Themistokles sai helleenit pysymn alallaan tll tavoin. Hn
antoi saamistaan rahoista viisi talenttia Eurybiadeelle, kuten omistaan
ainakin. Ja hnen taivutettuaan siten puolelleen tmn, teki muitten
joukosta ainoastaan korintolainen Adeimantos, Okytoksen poika, ten,
selitten, ett hn aikoi purjehtia Artemisionin luota pois eik jd
paikoilleen. Tlle siis Themistokles lausui vannoen: "Et sin ole meit
jttv, sill min aion antaa sinulle suurempia lahjoja, kuin mit
meedialaisten kuningas voisikaan sinulle lhett, jos hylkisit
liittolaiset." Samalla kuin hn nin julisti, lhetti hn Adeimantoksen
laivalle kolme hopeatalenttia. Niinp he lahjojen kiehtomina taipuivat
ja tekivt euboialaisille mieliksi. Mutta kaikista hytyi enimmin
Themistokles, sill ei tullut ilmi, ett hn itse ji pitmn loput
rahoista. Vaan osansa saaneet luulivat rahojen tulleen atenalaisten
puolelta juuri tss tarkoituksessa.

6. Tten siis helleenit jivt Euboian luo ja suorittivat
meritaistelun. Ja siin kvi nin. Saavuttuaan varhain iltapivll
Afetaihin barbarit, jotka jo aikaisemmin olivat saaneet tiet vain
muutamien harvojen helleenilisten laivojen olevan sijoittuneina
Artemisionin kohdalle ja nyt itse olivat sen nhneet, halusivat kyd
niiden kimppuun, siin toivossa, ett ehk voisivat ne vallata. Mutta
suoraan edest eivt he viel katsoneet edulliseksi purjehtia
helleenej vastaan, jott'eivt nm, nhdessn hykkjt, lhtisi
pakoon, jolloin y peittisi pakenevat. Sill tietysti helleenit
tulisivat pakenemaan. Mutta eip barbarien puheen mukaan edes
"tulenkantajankaan" pitnyt jd eloon.

7. Tmn varalta he siis keksivt seuraavan juonen. Eroitettuaan koko
laivojensa luvusta kaksisataa lhettivt he nm Skiathos-saaren
ulkopuolitse, jott'eivt viholliset niit nkisi, niiden purjehtiessa
Euboian ympri Kafareus- ja Geraistos-nienten sivu Euripos-salmeen.
Sielt pin oli net niiden mr saapua, saartaen helleenit sek
sulkien heilt paluun, kun taas pvoiman tuli hykt suoraan edest.
Nin ptettyn barbarit lhettivt matkaan thn tarkoitukseen
mrtyt laivat, mutta itse eivt he sin pivn, eivtk, ennenkuin
ympri purjehtijat olivat merkill ilmoittaneet tulleensa perille,
aikoneet kyd helleenien kimppuun. Nm laivat he lhettivt Euboian
ympri, mutta Afetaissa he panivat toimeen muitten laivojen
katselmuksen.

8. Siihen aikaan, jolloin barbarit panivat toimeen laivojen
katsastuksen, oli laivaleiriss Skyllias niminen skionelainen, joka
aikalaistensa kesken oli paras sukeltaja. Hn oli mys Pelionin luona
sattuneessa haaksirikossa pelastanut persialaisille paljon tavaraa, ja
paljon hn oli itselleenkin anastanut. Tm Skyllias oli kyll jo
ennenkin mielessn miettinyt karata helleenien puolelle, mutta hnell
ei ollut siihen saakka ollut tilaisuutta thn. Mill lailla hn nyt
sitten psi helleenien luo, en saata tsmlleen mainita, mutta
ihmettelen, jos se, mik kerrotaan, on totta. Kerrotaan net, ett hn
Afetaissa sukelsi mereen eik noussut pinnalle, ennenkuin saapui
Artemisioniin, kulkien tmn noin kahdeksankymmenen stadionin pituisen
matkan veden alitse. Tst miehest kerrotaan mys paljon muuta, mik
tuntuu eptodelta, mutta yht ja toista tottakin. Olkoon kuitenkin
minun puolestani tst miehest se otaksuma lausuttu, ett hn veneell
saapui Artemisioniin. Ja heti perille pstyn hn ilmoitti
pllikille, kuinka haaksirikossa oli kynyt ja ett osa laivoista oli
lhetetty Euboian ympri.

9. Tmn kuultuaan helleenit alkoivat keskenn neuvotella. Ja niiden
monien mielipiteiden joukosta, jotka esitettiin, psi voitolle se,
ett heidn tuli siksi pivksi jd paikoilleen ja leiriyty
rannalle, mutta sitten, annettuaan keskiyn kulua, lhte kohtaamaan
Euboian ympri purjehtivia laivoja. Mutta sittemmin, kun ei kukaan
purjehtinut heit kohti, laskivat he itse, myhn iltapivll,
barbareja vastaan, koetellakseen heidn taistelutapaansa ja kykyn
tunkeutua rintaman lpi.

10. Nhdessn helleenien harvalukuisilla laivoillaan purjehtivan pin
pitivt Xerxeen sek sotamiehet ett pllikt heit kerrassaan
mielettmin ja laskivat hekin laivansa ulapalle, toivoen huokeasti
saavansa heidt valtaansa. Heidn toivonsa olikin vallan oikeutettu,
kun he nkivt toisaalla helleenien harvat laivat, toisaalla omat
lukuisat ja parempikulkuiset laivansa. Tss vakaumuksessa he koettivat
saartaa helleenit, muodostaen piirin heidn ymprilleen. Tllin kaikki
ne ioonilaiset, jotka olivat hyvnsuopia helleenej kohtaan ja
vastahakoisesti ottivat osaa sotaretkeen, olivat suuresti murheissaan,
huomatessaan nm saarretuiksi, sill he eivt luulleet kenenkn
heist palajavan. Niin heikolta nytti heist helleenien asema. Kaikki
ne sitvastoin, jotka iloitsivat tapauksesta, kilpailivat keskenn
siit, kuinka itsekukin ensi maisena voisi vallata attikalaisen laivan
ja saada kuninkaan lupaamat lahjat. Sill atenalaisista oli heidn
leirissn enimmin puhetta.

11. Mutta niin pian kuin merkki oli annettu, asettuivat he ensin, kokka
barbareja vastaan, ja tunkivat perkeulat keskustaa kohti; toisen
merkin jlkeen he, vaikka olivat suljetut tiukkaan tilaan, kvivt
ksiksi tyhn, keula vasten keulaa. Siin he valtasivat kolmekymment
barbarien laivaa sek vangitsivat salaminilaisten kuninkaan Gorgoksen
veljen, Filaonin, Khersiin pojan, joka sotajoukossa oli huomattava
mies. Ensimisen helleenien joukosta valloitti vihollislaivan
atenalainen Lykomedes, Aiskhraioksen poika, ja hn sai voitonpalkinnon.
Mutta heidn kamppaillessaan vaihtelevalla onnella tss
meritaistelussa ylltti ja hajoitti heidt y. Niinp helleenit
purjehtivat takaisin Artemisioniin, barbarit taas Afetaihin,
taisteltuaan aivan toisella menestyksell kuin olivat odottaneet. Tss
meritaistelussa meni kuninkaan myt tulleista helleeneist ainoastaan
lemnolainen Antidoros helleenien puolelle, ja atenalaiset lahjoittivat
palkinnoksi siit hnelle maatilan Salamiissa.

12. Mutta yn tultua syntyi, vaikka oli keskikesn aika, suunnaton
sade. jota kesti lpi yn, ja kuului kumeita ukkosenjyrhdyksi
Pelionin puolelta. Ja ruumiit ja laivan hylyt ajautuivat Afetaihin,
miss ne sotkeutuivat laivankeuloihin ja srkivt airojen lavat. Ja
tmn kuullessaan sikliset sotamiehet joutuivat pelon valtaan,
luullen kokonaan hukkuvansa, kun olivat moisiin onnettomuuksiin
joutuneet. Sill ennenkuin he viel olivat toipuneet Pelionin kohdalla
sattuneesta haaksirikosta ja myrskyst, oli heidn kestettv ankara
meritaistelu, ja meritaistelun jlkeen seurasi raju rankkasade ja
voimakkaat tulvavedet, jotka syksyivt mereen, sek kumeat
ukkosenjyrhdykset.

13. Sellaiseksi muodostui heidn yns. Mutta niille heist, joitten
oli mr purjehtia Euboian ympri, oli tm sama y viel paljoa
kauheampi, koska se ylltti heidt, heidn ajelehtiessaan ulapalla, ja
heidn loppunsa koitui surkeaksi. Sill kun myrsky ja rankkasade tapasi
heidt Koilan kohdalla Euboiassa, ajelehtivat he tuulen varassa, ja
tietmtt, minne kulkivat, he viskautuivat vasten kallioita. Kaiken
tmn matkaansai jumala, jotta persialainen sotavoima tulisi
tasavkiseksi helleenilisen kanssa eik olisi sit niin paljoa
suurempi.

14. Niinp nm tuhoutuivat Koilan kohdalla Euboiassa. Mutta Afetaissa
olevat barbarit pitivt, sittenkuin piv heidn ilokseen oli
valjennut, laivansa liikkumatta, ja heidn oli huonossa tilassaan
tyytyminen pysymn alallaan toistaiseksi. Vaan helleeneille tuli
avuksi viisikymmentkolme attikalaista laivaa. Niden tulo lissi
heidn voimiaan, ja samalla saapui sanoma, ett kaikki Euboian ympri
purjehtineet barbarit olivat heit kohdanneessa myrskyss tuhoutuneet.
Ottaen taas vaaria samasta ajasta piv kuin viimeksikin he lksivt
vesille ja hykksivt kilikialaisten laivojen kimppuun. Tuhottuaan
nm purjehtivat he yn tultua jlleen Artemisioniin.

15. Mutta kolmantena pivn barbarien pllikt, jotka panivat
pahakseen, ett niin vhinen luku vihollislaivoja hpisi heidn
laivansa, ja mys pelksivt Xerxeen nuhteita, eivt en odottaneet,
kunnes helleenit alkaisivat taistelun, vaan rohkaisten toinen toistaan
he laskivat laivansa keskipivll ulapalle. Ja sattui niin, ett nm
meritaistelut ja Thermopylain maataistelut tapahtuivat samoina pivin.
Ja merell olevien koko kamppailu tarkoitti Euriposta, samoinkuin
Leonidaan ja hnen seuralaistensa taistelun tarkoitus oli vartioida
psy Hellaaseen. Toisella puolen oli kannustimena est barbareilta
psy Hellaaseen, toisella puolen tuhota helleenilinen sotajoukko ja
vallata Hellaaseen viev kulkupaikka.

16. Jrjestydyttyn purjehtivat Xerxeen miehet vihollisiaan kohti,
mutta helleenit pysyivt liikkumatta Artemisionin edustalla. Vaan
barbarit asettivat laivansa puolikuun muotoon saartaakseen heidt.
Vihdoin helleenit purjehtivat pin ja ryhtyivt ksikhmn. Tss
meritaistelussa joutuivat molemmat tasavkisiksi. Sill suuruutensa ja
lukuisuutensa vuoksi Xerxeen laivasto vahingoitti itsen, kun laivat
joutuivat hmmennyksiin ja syksyivt toisiansa vasten. Kuitenkin se
piti puoliaan eik vistynyt. Sill barbareja sydmystytti, ett
muutamien harvojen laivojen piti ajaa heidt pakoon. Niinp monet
helleenien laivat tuhoutuivat ja mys monet miehist, mutta viel
useampia barbarien laivoja ja miehi. Nin taisteltuaan he erkanivat
toisistaan, kumpikin taholleen.

17. Tss meritaistelussa kunnostautuivat Xerxeen sotilasten joukosta
enimmin egyptiliset, jotka useiden muiden suorittamiensa suurtiden
ohella mys valtasivat viisi helleenilist laivaa miehineen pivineen.
Helleeneist taas kunnostautuivat sin pivn atenalaiset, ja
atenalaisten joukosta varsinkin Kleinias, Alkibiadeen poika, joka
omalla kustannuksellaan otti osaa sotaretkeen, asettaen kaksisataa
miest ja oman laivan.

18. Erottuaan toisistaan molemmat laivastot kiiruhtivat ilomielin
ankkuripaikkaansa. Ja helleenien erottua sek meritaistelusta
poistuttua oli heill tosin hallussaan ruumiit ja laivanhylyt, mutta he
olivat saaneet kokea kovia, erittinkin atenalaiset, joitten laivoista
puolet oli vioittunut. Sen vuoksi helleenit siis aikoivat vetyty
pakoon Hellaan sisvesille.

19. Mutta Themistokles ksitti, ett jos ioonilaiset ja kaarilaiset
saataisiin erkanemaan barbarien sotavoimasta, niin he kyll kykenisivt
psemn voitolle muista. Senvuoksi hn, kun euboialaiset parhaiksi
ajoivat karjansa samalle merenrannalle, kutsui kokoon sotapllikt ja
lausui heille, ett hn luuli tietvns keinon, jolla toivoi saavansa
parhaimmat kuninkaan liittolaiset hnest luopumaan. Niin pitklle hn
siis sill kertaa paljasti tuumansa. Mutta asiain silloisessa tilassa
hn sanoi, ett heidn oli tehtv nin: heidn tuli teurastaa
euboialaisten elukoita, niin paljon kuin kukin tahtoi, sill oli
parempi, ett ne sai heidn oma sotajoukkonsa kuin viholliset. Ja hn
kehoitti itsekutakin pllikk kskemn miestens sytytt tulia.
Mutta lhthetkest hn oli itse pitv huolta, niin ett he
vahingoittumatta psisivt Hellaaseen. He suostuivat tekemn nin, ja
kohta he sytyttivt tulet sek kvivt karjan kimppuun.

20. Sill euboialaiset, jotka olivat halveksineet Bakiin ennuslausetta
muka tyhjnpivisen, eivt olleet vieneet mitn omaisuudestaan
turviin eivtk olleet varanneet itselleen elintarpeita, iknkuin sota
olisi kokonaan sivuuttava heidt. Mutta nyt he olivat itse kntneet
asiansa turmiokseen. Sill Bakiin nit seikkoja koskeva ennuslause
kuuluu nin:

    "Vieras-ninen mies meren bybloksella kun iest,
    muistaos ktke pois Euboiasta mkyvt vuohet."

Ja siit, ett he silloisissa ja vastaodotettavissa onnettomuuksissaan
eivt ensinkn olleet noudattaneet nit neuvoja, he saivat mit
haikeimmin murehtia.

21. Helleenien tt toimittaessa saapui vakooja Trakhiniasta.
Artemisionin luona oli net vakooja Polyas, syntyperltn
antikyralainen, jonka oli mr ilmoittaa Thermopylaissa oleville, jos
laivasto joutuisi alakynteen, ja jolla oli sit varten valmiiksi
varustettu alus. Aivan samalla lailla oli mys Leonidaan
tykn atenalainen Abronikhos, Lysikleen poika, valmiina
kolmikymmenairokkaalla viemn sanaa Artemisionin luona oleville, jos
jotakin odottamatonta kohtaisi maasotajoukkoa. Tm Abronikhos siis
saapui ja ilmoitti, kuinka oli kynyt Leonidaan ja hnen sotajoukkonsa.
Saatuaan tst tiedon eivt helleenit en lyknneet lhtn, vaan
laittautuivat matkaan, siin jrjestyksess, mihin kukin osasto oli
asetettu, korintolaiset ensiksi ja atenalaiset viimeiseksi.

22. Mutta silloin Themistokles valitsi itselleen atenalaisten parhaiten
purjehtivat laivat, lksi vedenotto-paikoille ja hakkautti kiviin
kirjoituksia, joita ioonilaiset seuraavana pivn Artemisioniin
saapuessaan lukivat. Mutta kirjoitukset kuuluivat nin: "Ioonian
miehet, te ette tee oikein, kun lhdette sotaan isinne vastaan,
orjuuttaaksenne Hellaan. Vaan tulkaa kaikin mokomin meidn puolellemme.
Mutta jos teidn on mahdoton tehd nin, niin pysytelk ainakin tst
puolin sek itse erillnne taistelusta ett pyytk kaarilaisia
tekemn samoin. Vaan jos kumpikin nist on mahdotonta ja teit painaa
liian ankara pakko voidaksenne luopua barbarista, niin esiintyk
taistelussa tahallanne pelkureina, silloin kun iskemme yhteen,
muistaen, ett polveudutte meist, ja ett vihollisuutemme barbaria
kohtaan alkuaan on teidn aiheuttamanne." Tmn Themistokles kirjoitti,
mielessn luullakseni nm molemmat mahdollisuudet: joko tytyi
kirjoitusten jd kuninkaalta huomaamatta, jolloin he saisivat
ioonilaiset luopumaan ja kymn helleenien puolelle, tai tulla ilmi ja
joutua Xerxeen tietoon, jolloin ne saattaisivat ioonilaiset
epluulonalaisiksi ja poistaisivat heidt meritaisteluista.

23. Nm kirjoitukset Themistokles kirjoitutti. Vaan barbarien luo tuli
kohta tmn jlkeen aluksella histiaialainen mies, ilmoittaen
helleenien lhteneen Artemisionista. Mutta he eivt uskoneet, vaan
pitivt sanantuojaa vartioituna, ja lhettivt muutamia nopeakulkuisia
laivoja tiedustelemaan. Niden ilmoitettua asianlaidan lksi koko
koottu laivasto auringonnousussa purjehtimaan Artemisioniin.
Pysyteltyn siin paikassa keskipivn saakka he sitten purjehtivat
Histiaiaan. Ja sinne saavuttuaan he ottivat haltuunsa histiaialaisten
kaupungin ja ahdistivat kaikkia Histiaiotiin alueen rantakyli
Hellopian maakunnassa.

24. Heidn ollessaan siell lhetti Xerxes laivastoon kuuluttajan, sit
ennen ryhdyttyn erseen toimenpiteeseen vainajiinsa nhden. Ja
toimenpide oli tm. Kaikista sotavkeens kuuluvista, jotka olivat
kaatuneet Thermopylaissa -- niitten luku nousi ainakin kahteenkymmeneen
tuhanteen --, hn jtti paikoilleen noin tuhat ruumista, mutta muut hn
hautautti kaivamiinsa hautoihin sek antoi luoda niiden plle maata ja
levitt ylle lehti, jottei laivaston vki niit nkisi. Kuljettuaan
siis Histiaiaan kuuluttaja kutsui koko sotajoukon kokoon ja lausui
nin: "Miehet, liittolaiset, Xerxes kuningas sallii sen teist, joka
haluaa, jtt paikkansa ja menn katsomaan, kuinka hn taistelee noita
mielettmi ihmisi vastaan, jotka luulivat psevns voitolle
kuninkaan sotavoimasta."

25. Kuuluttajan ilmoitettua tmn ei senjlkeen mikn ollut niin
harvinaista kuin alukset: niin monet tahtoivat menn katsomaan. Perille
pstyn he sitten katselivat ruumiita, kulkien niiden ohi. Ja
jokainen uskoi kaikkien siin makaavien olevan lakedaimonilaisia ja
thespialaisia, vaikka nkivt joukossa helootejakin. Mutta eip sinne
kulkeneilta kuitenkaan jnyt huomaamatta, mit Xerxes oli tehnyt omien
miestens ruumiille. Ja sehn olikin naurettavaa: toisia nkyi vain
tuhat ruumista makaamassa, toiset taas makasivat kaikki yhteen paikkaan
koottuina, luvultaan neljtuhatta. Sen pivn he omistivat
katselemiseen, mutta seuraavana pivn toiset purjehtivat Histiaiaan
laivojen luo, Xerxes taas miehineen lhti maitse etenemn.

26. Ja persialaisten luokse tuli Arkadiasta karkulaisina muutamia
miehi, jotka pyysivt elatusta ja tahtoivat tyt. Persialaiset veivt
heidt kuninkaan eteen ja tutkiskelivat heilt, mit helleenit tekivt.
Ja oli yksi, joka kaikkien puolesta tt heilt kyseli. Mutta he
kertoivat persialaisille, ett helleenit viettivt Olympia-juhlaa ja
parhaillaan katselivat voimistelu- ja ratsukilpailuja. Hn kysyi
edelleen, mik palkinto heill oli sdettyn, jonka voittamisesta
he kilpailivat. Ja he sanoivat, ett palkinnoksi annettiin
ljypuunlehv-seppele. Tllin lausui Tigranes, Artabanoksen poika,
mit jaloimman sanan, vaikka kuningas hnt sentakia syytti
pelkuruudesta. Saatuaan net tiet palkintona olevan seppeleen, eik
rahaa, ei hn voinut pysy neti, vaan lausui kaikkien kuullen nin:
"Voi Mardonios, millaisia miehi vastaan oletkaan vienyt meidt
taistelemaan, he kun eivt kilpaile saavuttaakseen tavaraa, vaan
hyvett!" Nin siis hn lausui.

27. Sill vlin lhettivt tessalialaiset heti Thermopylain tappion
jlkeen kuuluttajan fokilaisten luo, joita kohtaan he alati kantoivat
vihaa, mutta varsinkin viimeisen vaurionsa jlkeen. Tessalialaiset itse
ynn heidn liittolaisensa olivat net muutamia vuosia ennen tt
kuninkaan retke hyknneet koko sotajoukollaan fokilaisten maahan,
mutta joutuneet tappiolle ja krsineet nilt suuria vaurioita.
Fokilaiset tungettiin tosin Parnassokseen, mutta heill oli mukanaan
Elis-maalainen, Tellias niminen tietj, joka heidn hyvkseen keksi
tmn sotajuonen. Hn siveli kipsill kuusisataa urhoollisinta
fokilaista aseineen pivineen ja kski heidn yll kyd
tessalialaisten kimppuun, neuvottuaan heit tappamaan jokaisen
kohtaamansa, joka ei ollut valkoinen. Nhtyn heidt pelstyivt
ensiksi tessalialaisten vartiastot, piten heit joinakin kummituksina,
ja vartiastojen jlkeen itse sotajoukko, niin ett fokilaiset saivat
haltuunsa neljtuhatta ruumista ynn kilpe, joista jlkimisist he
vihkivt puolet Abaihin, puolet Delfoihin. Mutta tst taistelusta
saatujen tavarain kymmenyksist tehtiin ne suuret kuvapatsaat, jotka
esittvt taistelua kolmijalan omistamisesta ja sijaitsevat Delfoin
temppelin edess. Ja muita samanlaisia pyhitettiin Abaihin.

28. Nin fokilaiset tekivt tessalialaisten jalkavelle, kun se heidt
saartoi. Ja heidn maahansa hyknneelle ratsuvelle taas he tuottivat
korvaamattoman vaurion. He tekivt net Hyampoliin kohdalla olevaan
solaan suuren kaivannon, asettivat siihen tyhji ruukkuja ja loivat
niiden plle maata sek tekivt sen muun paikan nkiseksi. Sitten he
asettuivat ottamaan vastaan tessalialaisten hykkyst. Kun nyt nm,
muka tallatakseen fokilaiset maahan, ajaa karauttivat nit vastaan,
suistuivat he ruukkuihin. Ja siin taittoivat hevoset jalkansa.

29. Nitten molempien tapausten vuoksi siis kantaen kaunaa fokilaisia
kohtaan, tessalialaiset lhettivt kuuluttajan, joka julisti nin: "Oi
fokilaiset, myntk nyt jo, ett'ette ole meidn vertaisiamme. Sill
jo ennenkin, niin kauan kuin meit halutti pit helleenien puolta, oli
meill heidn keskuudessaan aina paljoa enemmn vaikutusvaltaa kuin
teill. Ja nyt on meill barbarin luona niin suuri valta, ett meidn
varassamme on, riistetnk teilt maa, vielp joudutteko orjiksi.
Mutta vaikka meill onkin ksissmme niin suuri mahti, emme mieti
kostoa. Vaan annettakoon meille korvaukseksi viisikymment
hopeatalenttia, ja me lupaamme torjua teidn maatanne uhkaavat vaarat."

30. Tmn tessalialaiset ilmoittivat fokilaisille. Sill nm olivat
ainoat siklisist asukkaista, jotka eivt pitneet meedialaisten
puolta; ja sen he, kuten min olen ptellyt ja havainnut, tekivt
yksinomaan vihasta tessalialaisia kohtaan. Mutta jos tessalialaiset
olisivat kannattaneet helleenien asiaa, olisivat fokilaiset minun
luullakseni olleet meedialaismielisi. Kun siis tessalialaiset
ilmoittivat tmn, eivt fokilaiset sanoneet antavansa rahaa: olihan
heill itsellnkin, samoinkuin tessalialaisilla, tilaisuus pit
meedialaisten puolta, jos muuten vain sit tahtoisivat. Mutta ehdoin
tahdoin he eivt aikoneet ruveta Hellaan kavaltajiksi.

31. Ja kun tm puhe tuotiin perille, vihastuivat tessalialaiset
fokilaisille ja nyttivt barbareille tien. Niinp nm Trakhiniasta
hykksivt Doris-maahan. Doris-maasta pistytyy net tlt kohtaa
kapea, noin kolmenkymmenen stadionin levyinen kaistale, sijaiten
Malis- ja Fokis-maitten vlill. Se oli muinainen Dryopis. Ja tm
Doris on Peloponnesoksessa asuvien doorilaisten emmaa. Tt
Doris-maata siis barbarit eivt rystelleet, siihen tunkeuduttuaan.
Sill asukkaat pitivt meedialaisten puolta, eivtk tessalialaiset
tahtoneet sit rystettvn.

32. Hyktessn Doris-maasta Fokis-maahan he eivt saaneet ksiins
fokilaisia itsen. Sill osa fokilaisia oli noussut Parnassoksen
kukkuloille. Ja Parnassoksen huippu, joka sijaitsee erillns, lhell
Neonin kaupunkia, on kyllin laaja antaakseen tilaa ihmisjoukolle. Sen
nimi on Tithorea. Sinne olivat he siis toimittaneet tavaransa sek itse
nousseet. Mutta useimmat heist olivat laittautuneet ozolilaisten
lokrilaisten maahan, Krisan tasangon ylpuolella sijaitsevaan Amfissan
kaupunkiin. Vaan barbarit risteilivt kautta koko Fokis-maan. Siten
net tessalialaiset opastivat sotajoukkoa. Ja kaiken, mink vain
barbarit saivat haltuunsa, he polttivat ja rystivt, sytytten sek
kaupunkeja ett pyhttj.

33. Sill matkaten tt tiet, pitkin Kefisos-joen vartta, he
hvittelivt kaiken, polttivat poroksi Drymos-kaupungin, polttivat
Kharadran, Erokhoksen, Tethronionin, Amfikaian, Neonin, Pedieain,
Triteain, Elateian, Hyampoliin, Parapotamioin ja Abain, miss oli rikas
Apollonin pyhtt, tynnn aarrekammioita ja vihkilahjoja. Silloin jo,
samoinkuin viel nytkin, siell oli ennuspaikka. Ja tmn pyhtn he
rystivt sek sytyttivt tuleen, jonka ohella he vuoristossa ottivat
kiinni muutamia takaa-ajamiansa fokilaisia sek raiskasivat
paljoudellaan joitakuita naisia kuoliaiksi.

34. Sivuutettuaan Parapotamioi-kaupungin barbarit saapuivat
panopeolaisten alueelle. Siit alkaen heidn sotajoukkonsa
jakaantui osastoihin ja hajaantui. Suurin ja vahvin osa sotajoukkoa
matkasi itse Xerxeen keralla Atenaan ja hykksi Boiotiaan sek
siell orkhomenolaisten alueeseen. Koko Boiotian vest oli
meedialaismielist, ja heidn kaupunkejaan suojelivat niihin sijoitetut
makedonialaiset, jotka Alexandros oli sinne lhettnyt. Ja nm
suojelivat heit sill, ett ilmoittivat Xerxeelle boiotilaisten olevan
meedialaisten puolella.

35. Nm barbarit siis kntyivt sinne pin, mutta muut heist
lksivt oppaiden johdolla Delfoin pyhttn, jtten Parnassoksen
oikealle puolelleen. Ja kaiken, mink nmkin Fokis-maasta ottivat
haltuunsa, he hvittivt. Niinp he polttivat panopeolaisten,
daulilaisten ja aiolidien kaupungit. Ja he erosivat muusta sotajoukosta
ja matkasivat tnne, rystkseen Delfoin oraakelin ja tuodakseen
Xerxes kuninkaan nhtvksi sen aarteet. Ja Xerxes tunsi, kuten olen
kuullut, kaikki pyhtn merkilliset kalleudet paremmin kuin kotiin
jttmns, syyst ett monet aina niist puhuivat, ja varsinkin hn
tunsi Kroisoksen, Alyatteen pojan, vihkilahjat.

36. Saatuaan tst tiedon delfolaiset joutuivat kauhuihinsa, ja
suuressa pelossaan he kysyivt oraakelilta neuvoa, mit tehd pyhille
esineille, kaivaako ne ktkn vai vied toiseen maahan. Mutta jumala
kielsi heit liikuttamasta niit, sanoen itse kyll kykenevns
suojelemaan omaisuuttaan. Tmn kuultuaan delfolaiset huolehtivat vain
itsestn. Lapsensa ja vaimonsa he lhettivt salmen poikki Akhaiaan,
mutta useimmat itse miehist nousivat Parnassoksen huipuille ja veivt
omaisuutensa Korykionin luolaan; toiset vistyivt Amfissaan
Lokris-maahan. Sanalla sanoen, kaikki delfolaiset jttivt kaupunkinsa
kylmilleen, lukuunottamatta kuuttakymment miest ynn ennuspappia.

37. Mutta silloin kun saapuvat barbarit olivat lheisyydess ja jo
matkan pst nkivt pyhtn, huomasi Akeratos niminen ennuspappi,
ett temppelin edustalla makasi pyhi aseita, jotka oli tuotu ulos
temppelist, vaikka ei kenenkn ihmisen ollut lupa niihin koskea. Ja
hn meni ilmoittamaan ihmeest lsnoleville delfolaisille. Mutta kun
barbarit kiiruhtaen saapuivat Athene Pronaian pyhtn kohdalle, ylltti
heidt skeist viel suuremmat ihmeet. Onhan tmkin jo hyvin suuri
kumma, kun sota-aseet ilmestyvt maahan, temppelin ulkopuolelle. Mutta
se, mik skenmainitun jlkeen tapahtui, on kaikkia muita ilmestyksi
ihmeellisempi. Sill samalla hetkell, kun barbarit jo olivat
lhestyneet Athene Pronaian pyhtt, iski heihin taivaasta salamoita,
ja Parnassoksen huipulta lohkesi kaksi kallionkrke, jotka suurella
jyskeell vyryivt heidn plleen ja murskasivat useita heist. Ja
Pronaian pyhtst kuului ni ja sotahuutoja.

38. Kun kaikki tm sattui nin yht'aikaa, valtasi barbarit kauhistus.
Ja huomattuaan heidn pakenevan astuivat delfolaiset alas ja surmasivat
melkoisen joukon heit. Mutta henkiin jneet pakenivat suoraa pt
Boiotiaa kohti. Ja nm palanneet barbarit kertoivat, kuten olen
kuullut, edellisten lisksi nhneens muitakin yliluonnollisia
seikkoja. Kaksi ihmiskokoa suurempaa raskasaseista miest oli heit
seurannut, surmaten ja takaa ajaen.

39. Nm olivat delfolaisten kertomuksen mukaan kaksi kotimaista
sankariolentoa, Fylakos ja Antonoos, joiden temppelialueet sijaitsevat
pyhtn lheisyydess, Fylakoksen itse tien varrella, Pronaian
pyhtn ylpuolella, Antonooksen taas lhell Kastalian lhdett,
Hyampeia-huipun alapuolella. Mutta Parnassokselta syksyneet lohkareet
ovat silyneet aina minun aikoihini saakka ja sijaitsevat Athene
Pronaian temppelikartanossa, siin paikassa, mihin ne barbarien rivien
vlitse vieriessn pyshtyivt. Tten tapahtui niden miesten lht
pyhtn luota.

40. Mutta Artemisionista lhdettyn pyshtyi helleenien laivasto
atenalaisten pyynnst Salamiiseen. Ja atenalaiset olivat pyytneet
heit pyshtymn Salamiin reen siit syyst, ett itse voisivat
toimittaa lapsensa ja vaimonsa Attikasta turviin ja lisksi neuvotella,
mit heidn olisi tehtv. Sill heidn tytyi tehd pts silloiseen
asemaan nhden, koska olivat ksityksessn pettyneet. He luulivat net
tapaavansa peloponnesolaiset Boiotiassa miehiss odottamassa barbaria.
Mutta mitn semmoista he eivt tavanneet, vaan kuulivat heidn
sensijaan linnoittavan Isthmosta, koska pitivt Peloponnesoksen
silymisen trkeimpn ja vartioivat sit, heitten kaiken muun oman
onnensa nojaan. Saatuaan tiet tmn atenalaiset siis pyysivt heit
pyshtymn Salamiin luo.

41. Niinp muut laskivat laivansa Salamiiseen, mutta atenalaiset omaan
rantaansa. Mutta sinne saavuttuaan he julistivat, ett kunkin
atenalaisen tuli, mihin parhaiten saattoi, pelastaa lapsensa ja
kotivkens. Silloin useimmat lhettivt ne Troizeniin, toiset
Aiginaan, toiset Salamiiseen. He jouduttivat tt muuttoa halusta
noudattaa oraakelinneuvoa ja viel enemmn seuraavasta syyst.
Atenalaiset kertovat net suuren krmeen linnan vartijana asustavan
pyhtss. Nin he kertovat, ja sitpaitsi, ett he asettavat sen eteen
ja suorittavat sille "kuukautis-uhreja", kuten elvlle olennolle
ainakin. Mutta "kuukautis-uhrina" on mesileip. Tm mesileip, joka
aina ennen oli kulunut loppuun, oli nyt jnyt koskematta. Kun papitar
oli tmn ilmoittanut, jttivt atenalaiset viel paljoa halukkaammin
kaupunkinsa, koska muka jumalatarkin oli hyljnnyt linnan. Ja
korjattuaan kaiken omaisuutensa turviin he purjehtivat laivaleiriin.

42. Sittenkuin Artemisionista tulleet olivat laskeneet laivansa
Salamiiseen, tulvi, tiedon siit saatuaan, muukin helleenien laivasto
Troizenista sinne. Oli net ksketty kokoontumaan troizenilaisten
satamaan Pogoniin. Ja nyt kokoontui paljoa useampia laivoja kuin ne,
mitk Artemisionin luona olivat taistelleet, ja useammista
kaupungeista. Laivastonpllikkn oli nyt sama mies kuin
Artemisioninkin luona, spartalainen Eurybiades, Eurykleideen poika,
joka ei kuitenkaan ollut kuninkaallista sukua. Mutta kaikkein useimmat
ja parhaiten purjehtivat laivat asettivat atenalaiset.

43. Ja laivastossa olivat nm. Peloponnesoksesta lakedaimonilaiset,
asettaen kuusitoista laivaa, korintolaiset, asettaen saman tyden
mrn kuin Artemisionin luona, sikyonilaiset asettivat viisitoista
laivaa, epidaurolaiset kymmenen, troizenilaiset viisi, hermionelaiset
kolme; nm ovat, paitsi hermionelaiset, doorilaista ja makednilaista
heimoa, ja olivat viimeksi lhteneet liikkeelle Erineoksesta,
Pindoksesta ja Dryopis-maasta. Mutta hermionelaiset ovat dryopeja,
jotka Herakles ja malilaiset karkoittivat siit maasta, mink nimen
nyt on Doris.

44. Nm nyt olivat ne peloponnesolaiset, jotka olivat
laivastossa mukana. Ulkopuolisesta mantereesta taas olivat nm.
Atenalaiset, jotka, vastapainona kaikille muille, yksin asettivat
satakahdeksankymment laivaa. Salamiin luona net eivt plataialaiset
taistelleet yhdess atenalaisten kanssa tllaisesta syyst. Kun
helleenit, poistuessaan Artemisionin luota, olivat psseet Khalkiin
kohdalle, kulkivat plataialaiset salmen poikki, vastapt olevaan
Boiotian rantaan, toimittaakseen kotivkens turviin. Ja siten he,
pelastaessaan nm, jivt muista jlkeen. -- Mutta siihen aikaan,
jolloin pelasgit pitivt hallussaan sen maan, jota nyt sanotaan
Hellaaksi, olivat atenalaiset pelasgeja ja nimitettiin kranaeiksi.
Kekrops kuninkaan aikana heit sanottiin kekropideiksi, Erekhtheuksen
otettua vastaan hallituksen muutettiin heidn nimens atenalaisiksi ja
Ionin, Xuthoksen pojan, tultua atenalaisten sodanjohtajaksi nimitti hn
heidt ioonilaisiksi.

45. Megaralaiset asettivat saman tyden mrn kuin Artemisioninkin
luona, amprakialaiset tulivat seitsemll laivalla avuksi,
leukadilaiset kolmella, ollen nm doorilaista heimoa, Korintoksesta
perisin.

46. Saarelaisista asettivat aiginalaiset kolmekymment laivaa. Heill
oli kyll muitakin laivoja miehitettyin, mutta niill he vartioivat
omaa saartaan, vaan kolmellakymmenell parhaiten purjehtivalla
laivallaan he ottivat osaa Salamiin meritaisteluun. Ja aiginalaiset
ovat Epidauroksesta tulleita doorilaisia; mutta saaren nimi oli
aikaisemmin Oinone. Aiginalaisten jlkeen asettivat khalkidilaiset
samat kaksikymment laivaansa kuin Artemisioninkin luona, ja
eretrialaiset seitsemn laivaansa. Nm ovat ioonilaisia. Edelleen
asettivat keolaiset samat laivansa, ollen ioonilaista heimoa ja
Atenasta perisin. Naxolaiset asettivat nelj laivaa. Heidt olivat
heidn maanmiehens lhettneet meedialaisten laivastoon, samoinkuin
oli laita muidenkin saarelaisten; mutta vlittmtt ohjeista he olivat
saapuneet helleenien luo ern kansalaistensa kesken arvossa pidetyn
miehen, Demokritoksen, vaikutuksesta, joka silloin oli laivaston
pllikkn. Naxolaiset ovat ioonilaisia, Atenasta perisin.
Styralaiset asettivat samat laivat kuin Artemisioninkin luona,
kythnolaiset yhden, joka oli viisikymmenairokas, ollen nm molemmat
kansat dryopeja. Mys serifolaiset, sifnolaiset ja melolaiset ottivat
osaa sotaan. Nm olivat net ainoat saarelaiset, jotka eivt olleet
antaneet kuninkaalle maata ja vett.

47. Kaikki nm, jotka ottivat osaa taisteluun, asuvat thesprotilaisten
ja Akheron-joen tll puolen. Thesprotilaiset rajoittuivat net
amprakialaisiin ja leukadilaisiin, jotka sotaan tulleiden joukosta
olivat kauimpana asuvaiset. Nitten ulkopuolella asuvista olivat
krotonilaiset ainoat, jotka tulivat vaaranalaisen Hellaan avuksi ja
yhdell laivalla, jota johti ers pytholaisissa kilpailuissa kolmasti
voittanut Fayllos niminen mies. Krotonilaiset ovat sukuperltn
akhaialaisia.

48. Muut, jotka ottivat taisteluun osaa, asettivat kolmisoutuja, mutta
melolaiset, sifnolaiset ja serifolaiset viisikymmenairokkaita.
Melolaiset, jotka ovat perisin Lakedaimonista, asettivat kaksi,
sifnolaiset ja serifolaiset, jotka ovat ioonilaisia, alkuisin Atenasta,
yhden kummatkin. Ja laivojen koko mr oli, lukuunottamatta
viisikymmenairokkaita, kolmesataaseitsemnkymmentkahdeksan.

49. Kokoonnuttuaan Salamiiseen neuvottelivat mainituista kaupungeista
tulleet sotapllikt keskenn. Ja tllin Eurybiades kehoitti
jokaista, ken vain halusi, ilmaisemaan mielipiteens siit, mik heidn
vallassaan olevista paikoista katsottaisiin soveliaimmaksi
meritaistelun suorittamiseen. Attika oli jo heitetty sikseen, mutta hn
esitti keskusteltavaksi muista maista. Ja useimpien puhujain
mielipiteet kvivt siin kohden yhteen, ett tuli purjehtia
Isthmokseen, Peloponnesoksen edustalle, ja he huomauttivat samalla,
ett jos helleenit voitettaisiin meritaistelussa, niin he Salamiissa
ollen joutuisivat piiritykseen saaressa, miss heille ei voisi ilmesty
mitn apua, jota vastoin he Isthmoksen luona ollessaan voisivat
pelastua omaistensa tyk.

50. Peloponnesolaisten sotapllikkjen harkitessa tt tuli muuan
atenalainen ilmoittaen, ett barbari oli tunkeutunut Attikaan ja
poltteli koko maata. Boiotian kautta Xerxeen kera samoava sotajoukko
oli net, sytytettyn tuleen thespialaisten kaupungin, jonka asukkaat
olivat vetytyneet pois Peloponnesokseen, ja niinikn plataialaisten
kaupungin, tullut Atenan alueelle, hvitten siell kaikki. Ja se oli
sytyttnyt Tbespiain ja Plataiain, saatuaan teebalaisilta tiet, ett
vest ei pitnyt meedialaisten puolta.

51. Siit saakka, kun barbarit astuivat Hellespontoksen yli, mist he
aloittivat marssinsa ja miss he viipyivt yhden kuukauden, jonka
kestess he menivt Europan puolelle, oli kulunut viel kolme
kuukautta, kun he, Kalliadeen ollessa atenalaisten arkonttina,
saapuivat Attikaan. Ja he ottivat haltuunsa kaupungin, joka oli
autiona, ja lysivt pyhtst muutamia harvoja atenalaisia, pyhtn
kaitsijoita ja kyhi ihmisi, jotka laudoilla ja hirsill olivat
vahvistaneet linnaa ja koettivat torjua hykkji; osaksi he elatuksen
puutteesta eivt olleet vistyneet pois Salamiiseen, mutta sen lisksi
he mys itse luulivat keksineens Pytian heille antaman oraakelilauseen
merkityksen: puinen muuri oli muka oleva valloittamaton. Tmn net he
luulivat olevan ennuslauseen tarkoittaman pakopaikan, eik laivojen.

52. Mutta persialaiset asettuivat vastapt linnaa olevalle kummulle,
jota atenalaiset sanovat Areiopagin kukkulaksi. Ja he krivt rohtimia
nuolenkrkien ympri ja sytyttivt ne, aina milloin ampuivat vallitusta
vasten. Tllin piiritetyt atenalaiset pitivt puoliaan, vaikka
olivatkin joutuneet rimmiseen htn, kun suojus petti. Mutta silti
he eivt ottaneet vastaan niit sopimus-ehtoja, jotka peisistratidit
esittivt. Ja muitten kyttmiens puolustuskeinojen ohella he mys
vierittivt kivimhkleit portteja lhestyvi barbareja vastaan, niin
ett Xerxes kauan aikaa oli neuvotonna, kun ei voinut heit saada
valtaansa.

53. Aikaa myten kuitenkin ilmaantui barbareille keino pst
pulasta. Sill ennustuksen mukaan oli niin sdetty, ett koko
mantereenpuoleinen Attika oli joutuva persialaisten valtaan. Linnan
etupuolelta, mutta portin ja nousupaikan takaa, miss ei kukaan
vartioinut ja mist ei kukaan luullut kenenkn ihmisen koskaan voivan
kiivet, nousivat muutamat persialaiset Kekropsin tyttren Aglauroksen
pyhtn kohdalta, vaikkakin paikka oli jyrkk. Nhtyn heidn nousseen
linnaan viskautuivat toiset atenalaiset muurilta alas maahan ja
tuhoutuivat, toiset taas pakenivat temppelisaliin. Mutta linnanvuorelle
kiivenneet persialaiset kntyivt ensin portille ja avasivat sen;
sitten he surmasivat alttareilla turvaa anovat atenalaiset. Ja lytyn
maahan kaikki he rystivt pyhtn ja sytyttivt koko linnan tuleen.

54. Saatuaan tydellisesti haltuunsa Atenan Xerxes lhetti ratsumiehen
sanansaattajana Susaan ilmoittamaan Artabanokselle persialaisten
menestyksest. Mutta toisena pivn kuuluttajan lhettmisest hn
kutsui kokoon mukanaan seuranneet atenalaiset pakolaiset ja kski
heidn nousta linnaan ja oman tapansa mukaisesti toimittaa uhrit, joko
hn sitten nkemns unen thden nin mrsi tai hnen omatuntonsa
vaivasi hnt siit, ett hn oli sytyttnyt pyhtn tuleen. Ja
atenalaiset pakolaiset tekivt, niinkuin oli mrtty.

55. Mink vuoksi min olen tmn maininnut, sen tahdon ilmaista. Tss
linnassa on Erekhtheuksen temppeli, hnen, jonka sanotaan syntyneen
maasta, ja siin on ljypuu ja "meri" ["mereksi" sanottiin erst
Erekhtheionissa olevaa suolavesilhdett], jotka atenalaisten puheen
mukaan Poseidon ja Athene, maan omistuksesta kiistellessn, jttivt
todistuksiksi. Tm ljypuu paloi pyhtn keralla barbarien kden
kautta. Mutta kun ne, joita kuningas oli kskenyt uhraamaan, palon
jlkeisen pivn nousivat pyhttn, nkivt he noin kyynrn
pituisen vesan versoneen kannosta. Sen he siis ilmoittivat kuninkaalle.

56. Vaan kun Salamiissa oleville helleeneille ilmoitettiin, kuinka
atenalaisten linnan oli kynyt, joutuivat he niin suureen hmminkiin,
ett muutamat sotapllikt eivt edes odottaneet ptst
ksiteltvn olevassa asiassa, vaan syksyivt laivoihin ja nostivat
purjeet puikahtaakseen tiehens. Mutta jlelle jneet heidn
joukostaan pttivt suorittaa meritaistelun Isthmoksen edustalla. Ja
tuli y, ja kokouksesta eronneet astuivat laivoihinsa.

57. Mutta kun tllin Themistokles oli saapunut laivaansa, kysyi muuan
atenalainen, Mnesifilos, mit he olivat pttneet. Saatuaan
Themistokleelta tiet, ett oli ptetty vied laivat Isthmokseen ja
suorittaa meritaistelu Peloponnesoksen puolesta, lausui hn: "Jos he
todella laskevat laivoillaan pois Salamiista, ei sinulla ole oleva
isnmaata, mink puolesta taistella. Sill he kntyvt kukin
kaupunkiinsa, eik Eurybiades, enemmn kuin kukaan muukaan
ihminen, saata pidtt sotajoukkoa hajaantumasta. Ja Hellas on
ymmrtmttmyydest joutuva hukkaan. Mutta jos mitn keinoa on
olemassa, niin mene ja koeta purkaa pts; kenties voisit taivuttaa
Eurybiadeen muuttamaan mieltn, niin ett hn j tnne."

58. Neuvo miellytti suuresti Themistoklesta, ja mitn thn
vastaamatta hn meni Eurybiadeen laivalle. Perille saavuttuaan hn
sanoi tahtovansa keskustella tmn kanssa erst yhteisest asiasta.
Eurybiades kski hnen astua laivaan ja puhua, jos mit tahtoi. Siin
Themistokles istuessaan Eurybiadeen vieress toisti kaiken, mink hn
oli Mnesifilokselta kuullut, omina ajatuksinaan ja lissi paljon
muutakin, kunnes hn pyynnilln sai Eurybiadeen taivutetuksi astumaan
pois laivasta ja kutsumaan sotapllikt kokoukseen.

59. Heidn nyt siis kokoonnuttuaan Themistokles puhui lavealti ja
vetosi heihin hartaasti, ennenkuin viel Eurybiades oli esittnyt syyn
siihen, mink vuoksi hn oli kutsunut kokoon sotapllikt. Hnen
puhuessaan lausui korintolainen pllikk Adeimantos, Okytoksen poika:
"Oi Themistokles, kilpaleikeiss saavat ne selkns, jotka ennen
aikojaan astuvat esiin." Vaan Themistokles virkkoi puolustuksekseen:
"Mutta ne, jotka jttytyvt jlkeen, eivt saa seppelt."

60. Sill kertaa Themistokles vastasi nin leppesti korintolaiselle.
Mutta Eurybiadeelle hn ei en puhunut mitn siit, mit aikaisemmin
oli puhunut, ett nimittin, kun helleenit kerran olisivat nostaneet
ankkurin Salamiin luona, he lhtisivt karkuun; sill liittolaisten
lsnollessa ei hnen sopinut syytt ketn. Mutta hn kytti muita
perusteluja ja lausui nin: "Sinun vallassasi on nyt pelastaa Hellas,
jos tottelet minua ja jt tnne suorittamaan meritaistelun etk,
noudattaen niden puheita, anna laivojen lhte Isthmokseen. Kuule siis
ja vertaa keskenn molempia ehdoituksia! Jos Isthmoksen luona isket
yhteen, olet taisteleva aukealla ulapalla, mik ei suinkaan ole
edullista meille, joilla on raskasliikkeisemmt ja harvalukuisemmat
laivat. Toiseksi menett Salamiin, Megaran ja Aiginan, vaikkapa meill
muissa kohdin olisikin menestyst. Mutta heidn laivastonsa keralla
seuraa heidn maasotajoukkonsakin, ja siten sin itse olet viev
viholliset Peloponnesosta vastaan ja saattava koko Hellaan
vaaranalaiseksi. Mutta jos teet, niinkuin min puhun, olet tst
voittava kaikki nm edut. Ensiksi net, jos me ahtaassa paikassa
harvoilla laivoilla iskemme yhteen useiden kanssa, psemme me, jos
ky, niinkuin on luultavaa, heist suuressa mrin voitolle. Sill
meritaistelu ahtaassa paikassa on meidn asiamme, laajalla alalla taas
heidn. Edelleen silyy Salamis, johon olemme vieneet vaimomme ja
lapsemme turviin. Ja thn ehdoitukseen sisltyy itse asiassa myskin
se, josta te enimmin pidtte kiinni: jos jt tnne, olet tll
taisteleva Peloponnesoksen puolesta yht hyvin kuin Isthmoksenkin
luona. Ja jos olet jrkev, et ole viev heit Peloponnesosta vastaan.
Jos nimittin ky, niinkuin min toivon, ja me voitamme laivoillamme,
eivt barbarit saavu teidn Isthmokseenne eivtk etene kauemmas
Attikassa, vaan lhtevt tydess epjrjestyksess pois; ja me
voitamme sen edun, ett megaralaiset silyvt, samoinkuin mys Aigina
ja Salamis, josta meill on semmoinen ennuslausekin, ett siin olemme
vihollisista saavat voiton. Jos nyt ihmiset tekevt jrkevi ptksi,
ky yleens heille tavallisesti mielt myten. Mutta jos he eivt tee
jrkevi ptksi, ei ole jumalankaan tapana edist inhimillisi
suunnitelmia."

61. Themistokleen puhuttua nin kvi korintolainen Adeimantos taaskin
hnen kimppuunsa, kskien hnen vaieta, hnen, jolla ei ollut
isnmaata, ja sanoen, ettei Eurybiadeen pitnyt sallia kotikaupunkia
vailla olevan miehen nest. Ja hn kski Themistokleen esitt
ajatuksensa vasta silloin, kun tm voisi osoittaa kotikaupunkinsa.
Tmn moitteen hn kohdisti Themistokleeseen siit syyst, ett Atena
oli valloitettu ja vihollisten hallussa. Mutta silloinpa Themistokles
lausui hnelle ja korintolaisille monta kovaa sanaa ja todisti, ett
atenalaisilla oli suurempi sek kaupunki ett maa kuin noilla toisilla,
niin kauan kuin heill oli miehitettyn kaksisataa laivaa; sill heidn
hykkystn eivt mitkn helleenit voisi torjua.

62. Tmn hn osoitti ja kntyi sitten Eurybiadeen puoleen, puhuen jo
entist jyrkemmin: "Jos sin jt tnne, olet sin oleva kunnon mies!
Mutta jollet j, sykset Hellaan turmioon. Sill sodan ratkaisu
riippuu nyt laivoista. Tottele minua! Mutta jos tt et tee, otamme me
muitta mutkitta mukaamme talonvkemme ja laittaudumme Italiaan,
Siris-kaupunkiin, joka ammoisista ajoista on meidn, ja johon, kuten
ennustukset lausuvat, meidn tulee asettua asumaan. Ja kun te jtte
vaille tmmisi liittolaisia, tulette kyll muistamaan minun sanaani."

63. Tm Themistokleen puhe sai Eurybiadeen muuttamaan mielens. Ja
minun luullakseni hn muutti mielens pelosta, ett atenalaiset
hylkisivt heidt, jos hn veisi laivat pois Isthmokseen. Sill
atenalaisten poistuttua eivt muut en olisi taistelussa vihollisten
vertaisia. Siksi hn valitsi sen ehdoituksen, ett heidn tuli jd
paikoilleen ja siell suorittaa meritaistelu.

64. Nin Salamiissa olijat kiistelivt keskenn. Vaan kun Eurybiades
tmn sanakiistan jlkeen oli pttnyt jd paikoilleen,
varustautuivat helleenit suorittamaan meritaistelun. Mutta kun tuli
piv, syntyi auringon noustessa maanjristys maalla ja merell. Ja he
pttivt rukoilla jumalia ja kutsua liittolaisikseen aiakidit. Nin he
pttivt ja tekivtkin. Sill rukoiltuaan kaikkia jumalia he kutsuivat
itse Salamiista avukseen Aiaan ja Telamonin, ja lisksi viel he
lhettivt laivan Aiginaan tuomaan Aiakoksen ynn muut aiakidit.

65. Ja Dikaios, Theokydeen poika, muuan atenalainen pakolainen, joka
nihin aikoihin nautti arvoa meedialaisten kesken, on kertonut tmn.
Silloin kun Xerxeen maasotajoukko oli hvittnyt Attikan alueen ja tm
oli atenalaisista tyhjn, sattui Dikaios yhdess lakedaimonilaisen
Demaratoksen kanssa olemaan Thrian kedolla. Tllin hn nki tomupilven
nousevan, iknkuin kolmikymmentuhantisen joukon liikkuessa, ja
kulkeutuvan Eleusiist pin. Ja ihmetellessn, mitk ihmiset sen
mahtoivat synnytt, he olivat kki kuulleet nen, joka Dikaioksesta
kuulosti kuin salaismenoja viettvien "Iakkhos"-huuto. Mutta Demaratos,
joka ei tuntenut Eleusiin pyhi menoja, kysyi hnelt, mit tuo ni
tiesi. Siihen Dikaios virkkoi: "Demaratos, ei ole muuta mahdollista,
kuin ett joku suuri vahinko kohtaa kuninkaan sotajoukkoa. Sill on
ilmeist, ett koska Attika on autiona, ni on jumalallinen, tullen
Eleusiist pin atenalaisten ja liittolaisten avuksi. Ja jos se
pyshtyy Peloponnesokseen, on vaara uhkaava kuningasta itsen ynn
hnen mantereella olevaa sotajoukkoaan, mutta jos se kntyy Salamiin
luona oleville laivoille pin, on vaara, ett kuningas kadottaa
merivoimansa. Mutta tt juhlaa viettvt atenalaiset joka vuosi 'Emon'
ja 'Tytn' [s.o. Demeterin ja Koren (Persefonen) kunniaksi] kunniaksi,
ja kuka vain heist itsestn taikka mys muista helleeneist tahtoo,
vihitn nihin salaismenoihin. Ja huuto, jonka kuulet, on sama
'Iakkhos'-huuto, jota he tss juhlassa kajahuttelevat." Thn
Demaratos virkkoi: "Ole vaiti lk kenellekn muulle tt puhu. Sili
jos nm sanat saatetaan kuninkaan tietoon, menett psi, enk min,
yht vhn kuin yksikn muukaan ihminen voi sinua suojella. Vaan ole
levollinen; tst sotajoukosta pitvt jumalat huolta." Nin hn
varoitti Dikaiosta. Mutta tomupilven ja nen jlest nousi
pilvenlonka, joka korkeuteen kohoten ajautui Salamista ja helleenien
laivaleiri kohti. Ja tst he ymmrsivt olevan niin sdetyn, ett
Xerxeen laivasto oli hukkuva. Nin kertoi Dikaios, Theokydeen poika,
vedoten Demaratokseen ynn muihin todistajiin.

66. Mutta kun Xerxeen laivaston miehist, kytyn katsomassa
lakonilaisten tappiota, Trakhiniasta oli kulkenut meren poikki
Histiaiaan, viipyi se siell kolme piv, purjehti sitten Euripoksen
kautta ja saapui kolmessa pivss Faleroniin. Eivtk persialaiset,
hyktessn Atenaan, minun luullakseni olleet mantereella ja laivoilla
sen harvalukuisempia kuin saapuessaan Sepias-niemelle ja
Thermopylaihin. Sill korvaukseksi niist heidn miehistn, jotka
hukkuivat myrskyss, Thermopylaissa ja Artemisionin meritaisteluissa,
tahdon asettaa nm kansat, jotka eivt silloin viel seuranneet
kuningasta, nimittin: malilaiset, doorilaiset, lokrilaiset ja
boiotilaiset, (jotka seurasivat koko sotavoimallaan, lukuunottamatta
thespialaisia ja plataialaisia), edelleen karystolaiset, androlaiset,
tenolaiset ynn kaikki muut saarelaiset, paitsi niit viitt kaupunkia,
joiden nimet aikaisemmin mainitsimme. Sill kuta syvemmlle Hellaaseen
persialainen tunki, sit useammat kansat hnt seurasivat.

67. Sittenkuin nyt kaikki nm, paitsi parolaiset, olivat saapuneet --
parolaiset olivat net jttytyneet Kythnokseen, odottaen kuinka sota
pttyisi -- sittenkuin siis muut olivat saapuneet Faleroniin, lksi
Xerxes itse laivoille keskustellakseen laivaston pllikkjen kanssa ja
tiedustellakseen heidn mieltn. Ja kun hn perille tultuaan istuutui
kunniasijalleen, saapuivat kutsusta kaikkien kansojen hallitsijat ja
laivanpllikt ja istuutuivat siin jrjestyksess, kuin kuningas
kutakin kunnioitti, ensimiseksi Sidonin kuningas, toiseksi Tyroksen,
ja sitten muut. Ja kun he nyt istuivat kukin paikallaan riviss,
lhetti Xerxes Mardonioksen kysymn ja koettelemaan jokaista, tahtoiko
hn, ett kuningas panisi toimeen meritaistelun.

68. Kun Mardonios kulki ympri kysymss tt jokaiselta, alkaen
sidonilaisesta, esittivt kaikki muut saman ajatuksen ja kehoittivat
ryhtymn meritaisteluun, mutta Artemisia virkkoi nin: "Lausupa,
Mardonios, kuninkaalle tll tavoin, kuin min nyt puhun, min, joka
meritaisteluissa Euboian luona kunnostauduin yht paljon kuin muutkin
enk vhimmin urotit suorittanut. On kohtuullista, ett min, oi
valtias, lausun todellisen mielipiteeni, ja sen, mink luulen sinun
eduillesi parhaimmaksi. Niinp min sanon nin. Sst laivojasi lk
pane toimeen meritaistelua. Sill nm miehet ovat merell yht paljon
sinun vkesi etevmmt kuin miehet naisia. Mink vuoksi tytyy sinun
kaikin mokomin antautua alttiiksi meritaisteluihin? Eik sinulla ole
vallassasi Atena, jonka takia juuri lhditkin sotaan, eik muukin
Hellas? Eihn tiellesi asetu yksikn. Ja niiden, jotka vastaasi ovat
asettuneet, on kynyt ansion mukaan. Mutta min tahdon ilmaista, kuinka
luulen vastustajiemme asiain pttyvn. Jos et jouduta meritaistelun
toimeenpanoa, vaan annat laivojesi jd tnne maan reen tai mys
etenet Peloponnesokseen, on huokeasti kyv sill tavoin, kuin
ajattelit tnne tullessasi, oi valtias. Sill kauan aikaa eivt
helleenit voi pit puoliaan sinua vastaan, vaan sin olet hajoittava
heidt, ja he tulevat pakenemaan kukin kaupunkiinsa. Sill, kuten olen
kuullut, ei heill tss saaressa ole ruokavaroja, eik ole
todennkist, ett jos marssitat maasotajoukkosi Peloponnesosta
vastaan, ne heist, jotka sielt ovat tulleet, pysyvt alallaan;
eivtk he huoli merell taistella Atenan puolesta. Mutta jos heti
paikalla joudutat meritaistelua, niin pelkn, ett laivastosi krsii
tappion ja viel syksee maasotajoukonkin turmioon. Pane viel lisksi,
oi kuningas, mieleesi tmkin, ett kunnollisilla ihmisill
tavallisesti on huonot orjat, ja huonoilla hyvt. Mutta sinulla, joka
kaikista miehist olet paras, on niitten joukossa, jotka lukeutuvat
sinun liittolaisiksesi, huonoja orjia, nimittin egyptiliset,
kyprolaiset, kilikialaiset ja pamfylit, joista kaikista ei ole mitn
hyty."

69. Artemisian puhuessa Mardoniokselle nin olivat kaikki ne, jotka
soivat naiselle hyv, pahoillaan hnen sanoistaan, koska pelksivt
hnen kuninkaan puolelta krsivn jotakin pahaa, syyst ett hn kielsi
panemasta toimeen meritaistelua. Mutta ne, jotka Artemisialle soivat
pahaa ja kadehtivat hnt senvuoksi, ett hnt kaikkien liittolaisten
joukosta enimmin kunnioitettiin, iloitsivat hnen vastavitteestn,
koska muka hn sen takia oli joutuva turmioon. Mutta kun eri
mielipiteet ilmoitettiin Xerxeelle, oli hn erittin mielissn
Artemisian lausunnosta, ja vaikka hn jo ennenkin oli pitnyt tt
arvossa, niin hn silloin kiitti hnt viel entist enemmn. Kuitenkin
hn kski noudattaa enemmistn neuvoa. Ja koska hn varmasti uskoi
vkens Euboian luona tahallaan esiintyneen huonosti siksi, ett hn
itse ei ollut lsn, oli hn nyt ryhtynyt toimenpiteeseen voidakseen
omin silmin katsella meritaistelua.

70. Kun nyt annettiin ksky purjehtia esiin, veivt barbarit
laivansa Salamista kohti ja asettautuivat kaikessa rauhassa
taistelujrjestykseen. Sill kertaa ei piv heille riittnyt
meritaistelun toimenpanoon, y net ylltti heidt. Mutta he
varustautuivat seuraavaksi pivksi. Vaan helleenit olivat pelon ja
huolen vallassa, ja ennen muita peloponnesolaiset. Heit net
huolestutti se, ett heidn piti jpy Salamiiseen ja ryhty
meritaisteluun atenalaisten maan puolesta; jos heidt voitettaisiin,
joutuisivat he katkaistuiksi ja saarretuiksi saareen, samalla kuin
olivat jttneet oman maansa suojattomaksi. Mutta barbarien maasotavki
matkasi samana yn Peloponnesosta kohti.

71. Tll oli kuitenkin ryhdytty kaikkiin mahdollisiin varokeinoihin,
jotta barbarit eivt mantereen puolelta maahan tunkisi. Sill heti
tiedon saatuaan Leonidaan ja hnen seuralaistensa kuolemasta olivat
peloponnesolaiset rientneet kaupungeistaan kokoon Isthmokseen ja sinne
asettuneet, ja heill oli pllikknn Kleombrotos, Anaxandrideen
poika, Leonidaan veli. Asetuttuaan Isthmokseen ja luotuaan umpeen
Skironin tien he rakensivat, niinkuin neuvotellessaan olivat parhaaksi
havainneet, muurin Isthmoksen poikki. Ja koska heit oli useita
kymmeni tuhansia ja joka mies teki tyt, saatiin ty valmiiksi. Sill
sinne kannettiin kivi, tiilej, hirsi ja hiekkaa kantovaunuissa,
eivtk avuksi rientneet hetkekn levhtneet tystn, ei yll
eik pivll.

72. Ja ne helleenit, jotka miehiss olivat rientneet Isthmokseen
avuksi, olivat nm: lakedaimonilaiset, kaikki arkadilaiset,
elis-maalaiset, korintolaiset, sikyonilaiset, epidaurolaiset,
fliuntilaiset, troizenilaiset ja hermionelaiset. Nm ne olivat, jotka
olivat rientneet avuksi, huolissaan vaaranalaisen Hellaan puolesta.
Mutta muut peloponnesolaiset eivt ensinkn siit vlittneet. Ja
kuitenkin olivat jo Olympia- ja Karneia-juhlat ohi.

73. Peloponnesoksessa asuu seitsemn kansaa, joista kaksi on
alkuvest ja asuu niiss maissa, miss ne ammoisista ajoista ovat
elneet, nimittin arkadilaiset ja kynuralaiset. Yksi kansa,
akhaialaiset, ei tosin ole poistunut Peloponnesoksesta, mutta kuitenkin
omasta maastaan, ja asuu nyt vieraassa maassa. Mutta muut nelj noista
seitsemst kansasta ovat tulokkaita, nimittin doorilaiset,
aitolilaiset, dryopit ja lemnolaiset. Doorilaisilla on monta
huomattavaa kaupunkia, aitolilaisilla ainoastaan Elis, dryopeilla
Hermione ja Lakonian Kardamylen luona sijaitseva Asine; lemnolaisia
ovat kaikki parorealaiset. Kynuralaiset taas ovat alkuasukkaita ja
nyttvt olevan ainoat ioonilaiset; mutta aikaa myten he, argolaisten
vallan alle jouduttuaan, ovat doorilaistuneet ja ovat orneateja.
[Argolaiset olivat saattaneet valtaansa Argoliin Orneai-kaupungin
asukkaat, jotka silloin joutuivat samaan asemaan kuin Spartan
perioikit. Sittemmin siirtyi nimitys "orneatit" muillekin Argoliin
"perioikeille".] Nitten seitsemn kansan muut kaupungit, paitsi
luettelemiani, pysyivt erilln taistelusta. Ja jos minun on lupa
puhua suuni puhtaaksi, pysyttelivt ne erilln siit syyst, ett
olivat meedialaismielisi.

74. Niinp Isthmoksessa olijat nkivt tllaista vaivaa, koska heidn
mielestn jo oli kysymys elmst tai kuolemasta ja koska he eivt
toivoneet laivoilla saavansa mitn loistavaa tekoa aikaan. Saatuaan
tst tiedon Salamiissa olevat kuitenkin olivat huolissaan -- tosin ei
niin paljon omasta puolestaan pelten kuin Peloponnesoksen. Jonkun
aikaa he nyt kvivt toinen toisensa luona keskustelemassa hiljaa mies
miehelt ja kummeksivat Eurybiadeen ajattelemattomuutta. Mutta lopulta
purkautui tyytymttmyys ilmi. Niinp pantiin toimeen kokous, jossa
keskusteltiin paljon noista samoista asioista; toiset olivat sit
mielt, ett tuli purjehtia pois Peloponnesokseen ja sen puolesta
antautua vaaraan eik jd taistelemaan jo valloitetun maan puolesta,
mutta atenalaiset, aiginalaiset ja megaralaiset vaativat, ett
jtisiin paikoilleen puolustautumaan.

75. Kun nyt siin peloponnesolaisten mielipide psi Themistokleen
mielipiteest voitolle, meni tm huomaamatta kokouksesta pois.
Ja tultuaan ulos hn lhetti meedialaisten leiriin aluksella
Sikinnos-nimisen miehen, joka oli Themistokleen orja ja hnen lastensa
opettaja, sek antoi hnelle tehtvksi sanoa, mit oli sanottava.
Saman miehen Themistokles toimitti nit tapauksia myhemmin Thespiain
kansalaiseksi, silloin kun thespialaiset ottivat uusia kansalaisia,
sek teki hnet varakkaaksi. Saavuttuaan aluksellaan perille Sikinnos
silloin lausui barharien sotapllikille nin: "Minut lhetti
atenalaisten ylipllikk muiden helleenien tietmtt -- hn on net
kuninkaan puolella ja tahtoo mieluummin, ett te psette voitolle kuin
helleenit -- tnne ilmoittamaan, ett helleenit peloissaan miettivt
pakoa. Ja nyt on teidn tilaisuus suorittaa kaikista teoista kauniin
teko, joll'ette salli heidn pst karkuun. Sill he eivt ole
keskenn yksimielisi eivtk ole vastustavat teit, vaan saatte nhd
heidn taistelevan keskenn, teidn puoltanne pitvien toisia
vastaan."

76. Tmn barbareille ilmoitettuaan Sikinnos poistui. Ja koska sanoma
tuntui uskottavalta, laskivat he ensiksi maihin suuren joukon
persialaisia Salamiin ja mantereen vlill sijaitsevalle Psyttaleian
luodolle. Sitten he sydnyn tultua antoivat lntisen sivustansa lhte
purjehtimaan ja muodostivat piirin Salamista vastaan, ja liikkeelle
lksivt ne, jotka olivat sijoitetut Keoksen ja Kynosuran tienoille.
Niinp he ottivat laivoillaan haltuunsa koko salmen aina Munykhiaan
saakka. Ja he veivt laivansa vesille siin tarkoituksessa, ettei
helleeneill edes olisi tilaisuutta paetakaan, vaan he joutuisivat
saarroksiin Salamiin luo ja saisivat palkkansa Artemisionin otteluista.
Mutta niinsanotulle Psyttaleian luodolle laskivat persialaiset vke
maihin siit syyst, ett kun meritaistelu oli suoritettu, sinne
varsinkin oli ajautuva miehi ja laivahylkyj, koska saari sijaitsi
siin vylss, miss meritaistelu aiottiin suorittaa. He toivoivat
net siten voivansa pelastaa toiset ja tuhota toiset. Ja tmn he
tekivt hiljaisuudessa, jott'eivt vastustajat saisi siit vihi.
Niinp he, vain hiukan nukuttuaan yll, valmistelivat tt hanketta.

77. Oraakelilauseitten todenperisyytt en saata kielt, ja ottaessani
huomioon seuraavan ennustuksen, en edes tahdo koettaakaan kumota niit,
ne kun puhuvat niin selv kielt:

    "Miekan kultaisen kantaja, Artemis, sun pyhn rantas
    laivat kun silloittaa merenreiseen Kynosuraan,
    sortanut sorjan Ateenan kun on raju vimma, jo uhkan,
    ryhkeyden pojan, on jumalainen suistava Dike,
    reti raivoavan, joka kaiken ahmata mieli.
    Ly net vaskeen vaski, ja veet verin ruskovi Ares.
    Silloin Zeus, Kronos-syntyinen, jylyn laatija laajan,
    Hellaan vapauspivn tuo sek korkea Nike."

Kun nyt Bakis puhuu tmmist ja nin sattuvasti, en uskalla itse
vitt mitn oraakelilauseita vastaan enk hyvksy muittenkaan
vastavitteit.

78. Mutta Salamiissa olevien sotapllikkjen kesken syntyi ankara
sanasota. He net eivt viel tienneet barbarien saartaneen heidt
laivoillaan, vaan luulivat heidn olevan samassa paikassa, mihin
pivll olivat nhneet heidt sijoittuneina.

79. Mutta pllikkjen parhaillaan riidelless tuli Aiginasta muuan
atenalainen, Aristeides, Lysimakhoksen poika, jonka kansa
liuskanestyksell oli ajanut maanpakoon. Hnt min, kuultuani hnen
luonteestaan, pidn Atenan parhaimpana ja oikeamielisimpn miehen.
Tm mies ji seisomaan kokouksen edustalle ja kutsui sielt pois
Themistokleen, joka ei ollut hnen ystvns, vaan pinvastoin ankarin
vihamiehens. Mutta silloisten onnettomuuksien suuruus sai hnet
unohtamaan tuon vihollisuuden, ja hn kutsui Themistokleen ulos
keskustellakseen hnen kanssaan. Hn oli nimittin ennestn kuullut,
ett peloponnesolaiset pyrkivt laivoineen laskemaan Isthmokseen.
Themistokleen tultua ulos Aristeides lausui nin: "Meidn tulee joka
tilaisuudessa, mutta varsinkin tss, kilpailla siit, kumpiko meist
saattaa tehd suurempia palveluksia isnmaalle. Niinp min sanon, ett
on yhdentekev, puhuuko peloponnesolaisille paljon vai vhn laivaston
lhdst tlt. Sill min vitn silminnkijn, ett vaikka
korintolaiset ja Eurybiades itse nyt tahtoisivat purjehtia matkoihinsa,
eivt he sit kykene tekemn. Viholliset ovat net saartaneet meidt
piiriin. Mene nyt sin sislle ilmoittamaan heille tm."

80. Themistokles vastasi nin: "Vallan oivallisen neuvon sin annat ja
hyvn sanoman olet tuonut. Sin olet net silminnkijn tullut
kertomaan juuri sen, jonka min tahdoin tapahtuvaksi. Sill tied, ett
se, mink meedialaiset ovat tehneet, on minun aloitteestani tapahtunut.
Kun nimittin helleenit eivt vapaaehtoisesti tahtoneet ryhty
taisteluun, tytyi heidt saattaa puolellemme vasten heidn omaa
tahtoaan. Mutta koska nyt olet tullut ilmoittaen nin oivallisen
uutisen, niin ilmoita se heille itse. Sill jos min sen kerron,
luulevat he minun sepittvn valheita, enk voi saada heit uskomaan
barbarien nin tekevn. Vaan mene sin itse saapuville ja osoita
heille, kuinka asianlaita on. Parasta on, jos he uskovat ilmoituksesi,
mutta jos he eivt sit usko, on asia meille samantekev. Sill nyt he
eivt en pse karkuun, koska kerran olemme joka puolelta saarretut,
kuten sin sanot."

81. Silloin Aristeides meni sislle ja kertoi tulleensa Aiginasta sek
tin tuskin psseens huomaamatta vihollisten ankkurissa vijyvlt
miehistlt, kulkiessaan heidn laivojensa vlitse. Sill koko
helleenien sotavoima oli Xerxeen laivojen saartama. Ja hn neuvoi heit
valmistautumaan torjuakseen viholliset. Tmn sanottuaan hn astui
syrjn, mutta kokouksessa olijain sanakiista alkoi uudestaan. Sill
useimmat sotapllikist eivt uskoneet koko sanomaa.

82. Mutta heidn ollessaan epilevll kannalla karkasi kuninkaan luota
tenolaisten miehittm kolmisoutu, jonka pllikkn oli Panaitios,
Sosimeneen poika, ja ne kertoivat koko totuuden. Tmn teon
johdosta piirrettiin tenolaisten nimi siihen Delfoissa olevaan
kolmijalkaan, johon barbarin kukistaneitten nimet kirjoitettiin. Tmn
Salamiiseen karanneen ynn aikaisemmin, Artemisioniin saapuneen
lemnolaisen laivan kautta tuli helleenien laivojen mr tyteen
kolmeksisadaksikahdeksaksikymmeneksi. Sill kaksi laivaa puuttui
silloin tst luvusta.

83. Helleenit uskoivat tenolaisten ilmoituksen ja valmistautuivat
meritaisteluun. Ja aamunkoiton valjetessa he kutsuivat kokoon
merisotilaansa. Tllin lausui ennen muita Themistokles oivallisia
ajatuksia, ja hnen puheessaan oli kauttaaltaan asetettuina vastakkain
ihmisen luonnosta ja laadusta johtuvat paremmat ja huonommat
vaikuttimet. Ja kehoitettuaan heit valitsemaan nist paremmat hn
ptti puheensa kskemll astumaan laivoihin. Niinp he astuivat
laivoihin, ja samalla tuli Aiginasta se kolmisoutu, joka oli lhtenyt
hakemaan aiakideja.

84. Tllin laskivat helleenit kaikilla laivoillaan esiin, mutta heidn
laskiessaan kvivt barbarit kohta heidn kimppuunsa. Silloin muut
helleenit alkoivat huovata taapin ja ajaa kohti rantaa, mutta muuan
atenalainen, pallenelainen Ameinias, laski rivist ulos ja ajoi
vihollislaivaa vastaan. Kun nyt molemmat laivat takertuivat toisiinsa
eivtk voineet irtautua, riensivt muut Ameiniaan avuksi ja joutuivat
siten ksikhmn. Nin kertovat atenalaiset meritaistelun alkaneen,
aiginalaiset taas vittvt, ett Aiginaan aiakideja hakemaan lhtenyt
laiva oli se, joka sen alkoi. Kerrotaan mys, ett helleeneille oli
nyttytynyt naisen haamu, joka ilmestyttyn oli heit rohkaissut,
niin ett koko helleenien laivasto sen kuuli; mutta ensin se oli
nuhdellut heit nill sanoin: "Oi te kurjat, kuinka kauan aiotte
huovata taapin?"

85. Vastapt atenalaisia olivat nyt foinikialaiset asetetut -- nill
oli net hallussaan Eleusiiseen ja lnteen pin oleva siipi --
lakedaimonilaisia vastassa taas olivat ioonilaiset. Nill oli itn ja
Peiraieukseen pin oleva sivusta. Mutta vain harvat nist esiintyivt,
Themistokleen kehoituksia noudattaen, tahallaan pelkurimaisesti,
vaan useimmat eivt sit tehneet. Saatanpa luetella useita
kolmisoudunpllikit, jotka valloittivat helleenilisi laivoja,
mutta en tahdo niist mainita muita kuin Theomestorin, Androdamaan
pojan, ja Fylakoksen, Histiaioksen pojan, molemmat samolaisia. Min
mainitsen ainoastaan nm siit syyst, ett Theomestor tmn tekonsa
johdosta persialaisten asettamana psi Samoksen itsevaltiaaksi.
Fylakos taas kirjoitettiin kuninkaan hyvntekijin joukkoon ja sai
lahjaksi paljon maata. Ja kuninkaan hyvntekijill on persiankielell
nimen "orosangit".

86. Nin oli siis heidn laitansa. Mutta enin osa laivoja hukkautui,
mitk atenalaisten, mitk aiginalaisten tuhoamina. Sill koska
helleenit taistelivat jrjestyksess ja rintamassa, barbarit taas eivt
en olleet jrjestyksess, vaan tekivt kaikki umpimhkn, oli
luonnollista, ett heidn oli kyv, niinkuin kvikin. Ja kuitenkin he
sin pivn esiintyivt paljon urhoollisemmin kuin Euboian luona,
koska itsekukin kohdastaan osoitti alttiutta ja pelksi Xerxest, sill
jokainen luuli kuninkaan katselevan juuri hnt itsen.

87. Mit nyt muihin tulee, en saata tsmlleen mainita, miten mikin
barbarien tai helleenien osasto otteli. Mutta Artemisialle sattui
tapaus, josta hn saavutti entisestn viel enemmn arvoa kuninkaan
puolelta. Silloin kun jo kuninkaan asiat olivat joutuneet suureen
hmminkiin, ajoi net attikalainen laiva Artemisian laivaa takaa. Ja
kun hnell ei ollut mahdollisuutta pst pakoon hnen edessn oli
net muita oman laivaston laivoja ja hn itse sattui olemaan lhimpn
vihollislaivoja, ptti Artemisia menetell tavalla, jonka toimeenpano
koitui hnelle hydyksi. Attikalaisen laivan takaa-ajamana se kiidtti
kohti omia laivoja, iskien erseen, jossa oli kalyndalainen miehist
ja jossa kulki itse kalyndalaisten kuningas Damasithymos. Oliko
nyt Artemisialla siit ajasta perin, jolloin he viel olivat
Hellespontoksen seuduilla, jotakin riitaa tmn kanssa, sit en
kuitenkaan saata mainita, enk myskn, tekik hn sen tarkoituksella,
vai joutuiko kalyndalaisten laiva sattumalta hnen tielleen. Mutta
iskemll siihen ja upottamalla sen saavutti kuningatar tmn
onnellisen tapauksen kautta kaksinkertaisen edun. Sill nhdessn
hnen iskevn barbarilaivaan attikalaisen kolmisoudun pllikk joko
piti Artemisian laivaa helleenilisen tai luuli sen karanneen
barbarien puolelta ja auttavan helleenej, jonka vuoksi hn kntyi
siit pois ja suuntausi muita vastaan.

88. Niinp Artemisian ensiksi onnistui pst pakoon ja pelastua
hukkumasta ja toiseksi kvi niin, ett juuri hnen aikaansaamansa
vahinko tuotti hnelle enimmin kunnioitusta Xerxeen puolelta. Kerrotaan
net kuninkaan katsellessaan huomanneen, kuinka Artemisian laiva iski
toiseen, jolloin joku lsnolijoista lausui: "Netk valtias,
kuinka hyvin Artemisia ottelee ja mitenk hn sken juuri upotti
vihollislaivan?" Kun Xerxes kysyi, oliko Artemisia todella sen tehnyt,
vittivt he varmasti tuntevansa laivan kokkamerkin, vaan tuhoutunutta
he luulivat vihollislaivaksi. Mutta paitsi muuta, joka Artemisialle
kntyi parhaaksi, oli hnell, kuten on mainittu, siinkin onni, ettei
yksikn kalyndalaisen laivan miehistst pelastunut ja voinut hnt
syytt. Vaan Xerxeen kerrotaan lisnneen: "Minun mieheni ovat tulleet
naisiksi ja naiseni miehiksi." Nin mainitaan Xerxeen lausuneen.

89. Tss taistelussa kaatui sotapllikk Ariabignes, Dareioksen poika
ja Xerxeen veli, kaatuipa mys useita muitakin mainittavia persialaisia
ja meedialaisia ynn liittolaisia, mutta vain muutamia harvoja
helleenej. Sill koska nm osasivat uida, niin ne, joitten laivat
tuhoutuivat ja jotka eivt ksikhmss saaneet surmaansa, uivat
Salamiiseen. Mutta barbareista hukkuivat useat mereen, koska eivt
osanneet uida. Ja silloin kun ensimiset kntyivt pakosalle,
tuhoutuivat useimmat. Sill koettaessaan laivoillaan tunkeutua esiin,
itsekin kuninkaan nhden suorittaakseen jonkun urotyn, trmsivt
taakse asetetut laivat pakenevien kanssa yhteen.

90. Tss hmmingiss sattui mys seuraava tapaus. Muutamat
foinikialaiset, joitten laivat olivat tuhoutuneet, tulivat kuninkaan
tyk ja panettelivat ioonilaisia, vitten laivojen heidn
kavalluksensa kautta joutuneen hukkaan. Mutta kvikin niin, ett
ioonilaisten sotapllikt eivt joutuneetkaan turmioon, vaan ett
pinvastoin panettelevat foinikialaiset saivat tllaisen palkan. Heidn
net viel nin puhuessaan syksi samothrakelainen laiva attikalaista
vastaan. Attikalainen laiva vajosi, mutta aiginalainen kvi
samothrakelaisten laivan kimppuun ja upotti sen. Vaan samothrakelaiset,
ollen taitavia heittokeihsten kyttji, lennhyttivt ne sen laivan
miehistn, joka ajoi heidn omansa upoksiin, syksivt heidt veteen,
astuivat itse laivaan ja valtasivat sen. Tm tapaus pelasti
ioonilaiset. Sill nhdessn heidn suorittavan tmn suurtyn kntyi
Xerxes foinikialaisia vastaan, koska oli perin pahoillaan ja syytteli
kaikkia; ja hn kski hakata heilt pt poikki, jott'eivt, itse
pelkureina, parempiansa parjaisi. Sill aina milloin Xerxes, istuessaan
vastapt Salamista olevan Aigaleos nimisen vuoren juurella, nki
jonkun vestn meritaistelussa suorittavan urotyn, tiedusteli hn sen
tekij, ja kirjurit merkitsivt muistiin laivanpllikn nimen ynn
hnen isns ja kotikaupunkinsa. Thn foinikialaisten vastoinkymiseen
vaikutti osaltaan mys muuan saapuvilla oleva persialainen Ariaramnes,
joka oli helleenien ystv. Niinp teloittajat kvivt ksiksi
foinikialaisiin.

91. Mutta kun barbarit kntyivt pakoon, purjehtien Faleroniin pin,
asettuivat aiginalaiset heidn tielleen kulkuvyln ja suorittivat
siin muistettavia tekoja. Sill atenalaiset hvittivt taistelun
tuoksinassa sek vastarintaa tekevt ett pakoon pyrkivt laivat,
aiginalaiset taas ne, jotka purjehtivat taistelusta. Ja aina milloin
jotkut vihollisista psivt atenalaisten ksist pakoon, ajautuivat he
aiginalaisia kohden.

92. Siin tapasivat toisensa Themistokleen laiva, joka ajoi takaa
erst vihollislaivaa, ja muutaman aiginalaisen, Polykritoksen,
Krioksen pojan, laiva, joka juuri iski sidonnaiseen laivaan. Tm oli
sama, joka oli vallannut Skiathos-saaren luona vartioivan aiginalaisen
laivan, miss purjehti Pytheas, Iskhenooksen poika, hn, jota
persialaiset pahasti haavoitettuna pitivt laivassaan, koska ihailivat
hnt hnen urhoollisuutensa vuoksi. Nyt samainen sidonilainen laiva,
joka persialaisten keralla kuljetti Pytheasta, vallattiin, joten tm
nin pelastui Aiginaan. Mutta nhdessn attikalaisen laivan, jonka
tunsi merkist plliknlaivaksi, huusi Polykritos Themistoklesta
nimelt ja ilkkui hnt, ivallisesti viitaten aiginalaisten muka
meedialaismielisyyteen. Tmn letkauksen siis Polykritos antoi
Themistokleelle iskiessn vihollislaivaan. Mutta kaikki ne barbarit,
joiden laivat silyivt, pakenivat ja saapuivat maasotajoukon suojassa
Faleroniin.

93. Tss meritaistelussa saavuttivat helleenien joukosta aiginalaiset
enimmin mainetta, toisessa sijassa atenalaiset; yksityisist taas
aiginalainen Polykritos ja atenalaiset Euraenes, Anagyruksen kunnasta,
sek pallenelainen Ameinias, joka mys oli ajanut takaa Artemisiaa. Ja
jos hn olisi tietnyt Artemisian siin laivassa kulkevan, niin eip
hn olisi herjennyt, ennenkuin joko olisi vanginnut tmn tai itse
joutunut vangiksi. Sill semmoinen ksky oli annettu kolmisoutujen
pllikille, ja lisksi oli sdetty kymmenentuhannen drakman palkinto
sille, joka hnet elvn ottaisi kiinni; sill atenalaiset pitivt
sietmttmn, ett nainen oli mukana sotaretkell Atenaa vastaan.
Mutta Artemisia psikin pakoon, kuten ylempn mainittiin. Ja mys
muut, joiden laivat olivat silyneet, olivat Faleronissa.

94. Atenalaiset kertovat, ett korintolainen sotapllikk Adeimantos
heti alussa, kun laivat iskivt yhteen, oli hmmentyneen ja perin
peloissaan nostanut purjeensa ja lhtenyt pakoon; ja nhdessn
pllikklaivan pakenevan olivat korintolaiset niinikn lhteneet
tiehens. Mutta heidn pstyn pakomatkallaan Athene Skiraan pyhtn
kohdalle Salamiissa oli heit jumalallisesta vaikutuksesta kohdannut
pikapursi, jonka lhettjst ei koskaan saatu mitn tietoa. Se oli
laskenut korintolaisia kohti, jotka eivt ollenkaan viel tienneet,
kuinka taistelussa oli kynyt. Ja tst seikasta he pttvt tapauksen
olleen yliluonnollisen. Pikapurren net tultua lhelle korintolaisten
laivoja oli sen miehist puhunut nin: "Adeimantos, sin olet kntnyt
laivasi poispin ja lhtenyt pakoon, petten helleenit. Vaan nm
saavat nyt vihollisista niin loistavan voiton, kuin mit ikin ovat
toivoneet." Kun Adeimantos ei uskonut heidn sanojaan, lausuivat he
uudestaan voivansa vaikka antautua panttivangeiksi ja kuolla, jollei
ilmenisi helleenien voittaneen. Niinmuodoin olivat siis Adeimantos ynn
muut kntneet laivansa takaisin, mutta tulleet laivaston luo, kun
kaikki jo oli suoritettu. Tmminen huhu liikkuu heist atenalaisten
kesken. Korintolaiset itse kuitenkaan eivt tt mynn, vaan katsovat
olleensa ensimiset meritaistelussa. Heidn puolestaan todistaa mys
muu Hellas.

95. Mutta atenalainen Aristeides, Lysimakhoksen poika, josta vhn
aikaisemmin mainitsin, sanoessani hnt mit parhaimmaksi mieheksi,
teki tss Salamiin luona syntyneess hmmingiss nin. Hn otti
mukaansa useita raskasaseisia, jotka olivat sijoitetut pitkin Salamiin
maan rantaa ja olivat syntyperltn atenalaisia, sek vei ja laski
heidt maihin Psyttaleian saareen. Nm surmasivat kaikki tll
luodolla olevat persialaiset.

96. Ja kun meritaistelu oli tauonnut, vetivt helleenit maihin
Salamiiseen kaikki ne laivahylyt, joita viel sattui siell olemaan, ja
valmistautuivat uuteen meritaisteluun, siin luulossa, ett kuningas
viel aikoi kytt silyneit laivojaan. Mutta suuren joukon
laivahylkyj tempasi lnsituuli ja ajoi niinsanottua Kolias-nient
kohti Attikaan. Siten kvi kaiken muun ohella, mit Bakis ja Musaios
tst meritaistelusta olivat ennustaneet, toteen mys se, mink thn
paikkaan ajautuneista laivahylyist monta vuotta tt ennen erss
ennuslauseessa oli maininnut muuan atenalainen oraakelinselittj
Lysistratos. Tm ennustus, jonka merkitys oli jnyt kaikille
helleeneille ksittmttmksi, kuului:

    "Airoill' ohria kerran, Kolias, naisesi paahtaa."

Tm oli nyt kuninkaan lhdetty toteutuva.

97. Saatuaan tiedon krsimstn tappiosta Xerxes pelksi, ett joko
joku ioonilaisista neuvoisi helleenej tai he itsestn purjehtisivat
Hellespontokseen purkamaan sillat, joten syntyisi vaara, ett hnen
paluunsa katkaistaisiin ja hn joutuisi Europassa perikatoon. Hn
mietti senvuoksi pakoa. Mutta koska hn ei tahtonut, ett tm tulisi
tunnetuksi helleeneille, yht vhn kuin hnen omallekaan velleen,
koetti hn luoda padon salmen poikki Salamiiseen ja kiinnitti toisiinsa
foinikialaisia kauppalaivoja, jotta ne kvisivt samalla kertaa sek
sillasta ett linnoituksesta, sek teki sotavarustuksia iknkuin
pannakseen toimeen uuden meritaistelun. Nhdessn hnen tt puuhaavan
uskoivatkin kaikki varmasti, ett hn tydell todella oli
valmistautunut jdkseen taistelemaan. Mutta Mardoniokselta, joka
parhaiten tunsi Xerxeen mielenlaadun, ei jnyt huomaamatta, mik oli
kaikkien niden hankkeiden tarkoitus.

98. Samalla kuin Xerxes tmn teki, lhetti hn mys Persiaan
viestinviejn ilmoittamaan heit kohdanneen onnettomuuden. Ei ole
olemassa mitn kuolevaista olentoa, joka nopeammin tulisi perille kuin
nm sanansaattajat. Ja sen ovat persialaiset saaneet aikaan tll
tavoin. Kerrotaan net, ett mrtyn vlimatkan phn toisistaan on
sijoitettuina yht monta hevosta ja miest, kuin koko matkaan menee
pivi, niin ett hevonen ja mies on asetettuna kutakin pivmatkaa
kohti. Heit ei est lumi, ei rankkasade, ei helle eik y erinomaisen
kiireesti suorittamasta heille sdetty pikamatkaa. Riennettyn
mrmatkansa ensiminen jtt sanan toiselle, toinen taas
kolmannelle. Siit perin viesti kulkee niin, ett toinen aina uskoo sen
toiselle, aivan kuten on laita helleenien soihtujuhlassa, jota he
viettvt Hefaistoksen kunniaksi. Tlle hevospostille persialaiset ovat
antaneet nimeksi "angareion".

99. Ensimisen sanoman saavuttua Susaan siit, ett Xerxes oli
vallannut Atenan, hertti se kotiin jneiss persialaisissa niin
suurta riemua, ett he levittivt myrtinoksia pitkin kaikkia katuja,
polttivat suitsutusta ja panivat toimeen uhrijuhlia ja kemuja. Mutta
toinen heille saapunut sanoma hmmensi heidt siihen mrn, ett he
kaikki repivt vaatteensa ja huusivat sek vaikeroivat suunnattomasti,
syytten Mardoniosta. Eivtk persialaiset niin paljon tt tehneet
murheissaan laivoista, kuin peloissaan itse Xerxeen puolesta.

100. Ja Persiassa vallitsi tm mieliala koko ajan, aina siihen saakka,
kunnes Xerxes itse tulollaan teki siit lopun. Mutta nhdessn Xerxeen
olevan kovasti pahoillaan meritaistelun takia Mardonios, joka epili
hnen ajattelevan lht Atenasta, harkitsi itsekseen, ett hn tulisi
krsimn rangaistuksen, koska oli taivuttanut kuninkaan lhtemn
sotaan Hellasta vastaan. Ja hnest nytti edullisemmalta yritt joko
kukistaa Hellas tai itse suurien tarkoitusperien puolesta antautua
vaaraan ja jalosti kuolla. Enemmn kuitenkin kallistui hnen luulonsa
sille puolelle, ett hn oli saava Hellaan kukistetuksi. Ottaen tmn
huomioon hn siis esitti kuninkaalle tmmisen ehdoituksen: "Valtias,
l murehdi lk ensinkn ole kovin pahoillasi skeisest
tapahtumasta. Sill ei sotaamme ratkaise puu-, vaan mies- ja
hevostaistelu. Ei kukaan nist, jotka luulevat jo kaiken tehneens,
ole astuva laivoista ja yrittv tehd sinulle vastarintaa, eik
myskn kukaan tlt mantereelta. Ja ne, jotka ovat meit vastaan
tulleet, ovat krsineet rangaistuksensa. Mutta jos nyt hyvksi net,
niin kykmme heti Peloponnesoksen kimppuun. Jos taas katsot parhaaksi
toistaiseksi pidtty siit, saattaa niinkin tehd. Mutta l ole
alakuloinen. Sill helleeneill ei ole mitn mahdollisuutta pelastua
krsimst rangaistusta siit, mit he ovat tehneet nyt ja ennen, ja
joutumasta sinun orjiksesi. Tee nyt mieluummin sill tavoin. Mutta jos
olet vakaasti pttnyt itse lhte pois ja vied sotajoukon mukaasi,
on minulla siltkin varalta neuvo. l anna, kuningas, persialaisten
joutua helleenien silmiss naurettaviksi. Sill ei sinun mahtisi
persialaisten toimesta ole krsinyt mitn vauriota, etk saata
mainita, miss kohden me olisimme olleet huonoja. Vaan jos
foinikialaiset, egyptiliset, kyprolaiset ja kilikialaiset ovat
pelkurimaisesti esiintyneet, ei niiden tuottama tappio persialaisille
kuulu. Koska nyt siis persialaiset eivt ole sinua kohtaan rikkoneet,
niin tottele minua. Jos olet hyvksi nhnyt olla tnne jmtt, niin
lhde kotia ja vie mukaasi enin osa sotajoukkoa; minun velvollisuuteni
taas on valita kolmesataatuhatta miest sotajoukostasi ja saattaa
Hellas orjuutettuna valtaasi."

101. Tmn kuultuaan Xerxes, mikli hn onnettomuuksiensa jlkeen viel
saattoi, ihastui ikihyvksi ja sanoi vastaavansa Mardoniokselle,
kummanko ehdoituksen hn oli paneva toimeen, ensin siit neuvoteltuaan.
Mutta neuvotellessaan koolle kutsuttujen persialaisten kanssa hn
ptti noudattaa neuvotteluun mys Artemisian, koska tm aikaisemmin
oli osoittautunut ainoaksi, joka ymmrsi, mit oli tehtv. Artemisian
saavuttua Xerxes kski kaikkien muiden, sek persialaisten
neuvonantajien ett henkivartijoiden, poistua, jonka jlkeen hn puhui
nin: "Mardonios kehoittaa minua jmn tnne kydkseni
Peloponnesosta vastaan, vitten, ett persialaiset ja maasotavki
eivt ole syypit mihinkn minun tappiooni, ja ett tilaisuus tmn
seikan osoittamiseksi olisi heille tervetullut. Siisp hn joko
kehoittaa minua tekemn tmn tai tahtoo itse valita kolmesataatuhatta
miest sotajoukostani, saattaakseen valtaani Hellaan orjuutettuna, ja
kskee minua itseni lhtemn muun sotajoukon keralla kotia. Neuvo nyt
siis minua, kumminko minun tulee menetell, tehdkseni hyvn ptksen.
Sill sinhn annoit niin hyvn neuvon sken tapahtuneeseen
meritaisteluun nhden, kieltesssi siihen ryhtymst."

102. Nin Xerxes kysyi Artemisialta neuvoa, ja tm vastasi tten:
"Kuningas, vaikeata on minun antaa parasta neuvoa, kun sit kysyt;
nykyisess asemassa minusta kuitenkin nytt edullisimmalta, ett itse
lhdet takaisin, mutta jtt Mardonioksen tnne niitten keralla, jotka
hn haluaa pit, jos hn nimittin niin tahtoo ja lupaa tmn tehd.
Sill toiselta puolen, jos hn kukistaa sen, mink hn vitt
tahtovansa kukistaa, ja hnelle onnistuvat ne aikomukset, joista hn
puhuu, on kaikki oleva sinun tytsi, oi valtias. Sill silloinhan
sinun orjasi ovat sen toimittaneet. Toiselta puolen taas, jos ky
pinvastoin kuin Mardonios ajattelee, ei vahinko ole oleva kovinkaan
suuri, kun vain sin silyt sek sinun apuvarasi tuolla Aasiassa. Sill
jos sin ja sinun huoneesi silytte, saavat helleenit omasta puolestaan
viel useasti kest monet kamppailut. Mutta jos Mardoniosta jokin
onnettomuus kohtaa, ei siit ensinkn vlitet, eivtk helleenit
mitn voita, jos voittavatkin, koska vain ovat tuhonneet sinun orjasi.
Ja koska nyt olet polttanut Atenan ja siten saavuttanut retkesi
tarkoituksen, voit lhte takaisin."

103. Tst neuvosta ihastui Xerxes, sill Artemisia osui puhumaan juuri
niin, kuin hn itsekin ajatteli. Mutta vaikka kaikki miehet ja kaikki
naiset olisivatkin neuvoneet Xerxest jmn, ei hn luullakseni
sittenkn olisi jnyt. Siihen mrn hn oli peloissaan. Mutta nyt
hn kiitti Artemisiaa ja lhetti tmn viemn hnen lapsensa
Efesokseen. Sill muutamat Xerxeen prpojista olivat seuranneet hnen
mukanaan.

104. Lastensa keralla Xerxes lhetti niiden vartijaksi Hermotimoksen,
joka syntyperltn oli pedasalainen ja kuohilasten joukosta nautti
suurinta arvoa kuninkaan luona. [Pedasalaiset asuvat Halikarnassoksen
tuolla puolen. Ja Pedasassa tapahtuu tll tavoin. Aina milloin tmn
kaupungin naapureita, keit hyvns, jonkun ajan kuluttua on kohtaava
joku kova isku, kasvaa sikliselle Athenen papittarelle pitk parta.
Tm on jo kahdesti heille tapahtunut.]

[Hakasten vlinen kappale on aikaisemmin (I. 175) esiintynyt, vielp
osaksi samoilla sanoilla, ja on nhtvsti tss paikassa myhempi
lisys.]

105. Nit pedasalaisia oli siis Hermotimos, joka ankarammin kuin
kukaan muu ihminen, jonka me tunnemme, kosti krsimns vryyden. Hn
joutui net vihollisten vangiksi ja myytiin, jolloin hnet osti muuan
khiolainen Panionios, joka eli mit jumalattomimmasta toimesta. Hn
hankki nimittin itselleen kauniita poikia, jotka hn aina kuohitsi ja
vei suurista rahasummista myytvksi Sardeeseen ja Efesokseen. Sill
barbarien keskuudessa ovat kuohilaat uskollisuutensa vuoksi kaikissa
kohdin suuremmassa arvossa kuin kuohitsemattomat. Niinp Panionios
useiden muiden muassa -- tst ammatista hn net sai toimeentulonsa --
mys kuohitsi Hermotimoksen. Mutta eip tm kuitenkaan kaikessa ollut
onneton; hn saapui net Sardeesta kuninkaan tyk muiden lahjojen
myt, ja jonkun ajan vieritty hn oli kaikkein kuohilasten joukosta
saavuttanut suurimman arvon Xerxeen luona.

106. Silloin kun kuningas pani liikkeelle persialaisen sotajoukon
Atenaa vastaan ja oleskeli Sardeessa, matkusteli Hermotimos jossakin
asiassa Myysian maahan, jossa khiolaiset asuvat ja jolla on nimen
Atarneus. Siell hn tapasi Panionioksen. Tunnettuaan tmn hn lausui
hnelle monta ystvllist sanaa, luetellen ensiksi kaikkia niit
etuja, mitk hn Panionioksen toimesta oli saavuttanut. Ja sitten hn,
palkaksi tst, lupasi tehd hnelle hyv, jos hn toisi talonvkens
Hermotimoksen luo ja asettuisi sinne asumaan. Panionios otti ilolla
vastaan tarjouksen ja toimitti sinne lapsensa ja vaimonsa. Kun nyt
Hermotimos oli saanut hnet koko huonekuntineen ksiins, lausui hn
nin: "Oi sin, joka kaikkein ihmisten joukosta olet jumalattomimmalla
toimella hankkinut elatuksesi, mit pahaa olin min itse tai joku minun
esi-isistni tehnyt sinulle tai jollekin sinun esi-isistsi, etts teit
minut miehest epatoksi? Sin luulit jumalilta jvn huomaamatta
tekosesi. Mutta oikeutta noudattaen he ovat saattaneet sinut,
jumalattomien tiden tekijn, minun ksiini, niin ett sinun ei
tarvitse moittia sit palkkaa, mink minulta olet saapa." Nin hn
ilkkui Panioniosta, ja sitten hn tuotti eteens tmn pojat. Ja
Panionios pakoitettiin kuohitsemaan nelj poikaansa; ja hnen oli pakko
tehd se. Mutta hnen tehtyn tmn pakoitettiin hnen poikansa
tekemn hnelle itselleen samoin. Siten tapasi Panionioksen samalla
kertaa Hermotimos sek kosto.

107. Uskottuaan poikansa Artemisian huostaan Efesokseen vietviksi
Xerxes kutsui luokseen Mardonioksen ja kski hnen valita sotavest
ne, mitk hn tahtoi, ja koettamaan tehd, niinkuin oli sanonut. Sin
pivn tapahtui sen verran; mutta yll laskivat pllikt kuninkaan
kskyst laivoillaan Faleronista ulapalle Hellespontosta kohti niin
kiireesti kuin kukin taisi, suojellakseen siltoja, niin ett kuningas
niit myten psisi kulkemaan Aasian puolelle. Mutta kun barbarit
purjehtiessaan olivat lhell Zosteria, miss tst mantereesta
pistytyy mereen vhisi kallio-srkki, luulivat he nit laivoiksi
ja pakenivat kauas. Viimeiselt kuitenkin huomattuaan, ett ne eivt
olleetkaan laivoja, vaan srkki, he kokoontuivat jlleen ja matkasivat
edelleen.

108. Pivn tultua nhdessn maasotajoukon viipyvn paikoillaan
luulivat helleenit laivojenkin olevan Faleronin seuduilla ja otaksuivat
niiden aikovan ryhty meritaisteluun, jonka vuoksi he hankkiutuivat
puolustautumaan. Mutta saatuaan tiet laivojen menneen menojaan he
kohta pttivt ajaa niit takaa. Niinp he ajoivat takaa Xerxeen
laivastoa Androkseen saakka, kuitenkaan nkemtt sit. Mutta
Androkseen saavuttuaan he neuvottelivat keskenn. Themistokles lausui
nyt sen ajatuksen, ett heidn tuli suunnata matkansa saarien vlist
ja, ajaen laivoja takaa, purjehtia oikopt Hellespontosta kohti
purkamaan sillat. Eurybiades taas esitti tlle vastakkaisen mielipiteen
sanoen, ett jos he purkaisivat sillat, tuottaisivat he sen kautta
Hellaalle mit suurimman onnettomuuden. Jos net persialaisen paluu
katkaistaisiin ja hnet pakoitettaisiin jmn Europaan, ei hn
mielisi pysy levossa. Sill jos hn jisi lepoon, ei mikn hnen
hankkeistaan voisi menesty, eik hnelle tarjoutuisi mitn
tilaisuutta paluuseen, vaan hnen sotajoukkonsa menehtyisi nlkn; jos
hn sitvastoin ryhtyisi toimeen ja kvisi ksiksi tehtvns,
joutuisi kaikki Europassa, niin kaupungit kuin kansatkin, hnen
valtaansa, joko niin, ett ne heti vallattaisiin, tai ett ne ensin
tekisivt vlirauhan. Ja elatusta tulisivat barbarit aina saamaan
helleenien vuotuisesta viljasadosta. Mutta Eurybiadeesta nytti silt,
kuin persialainen ei aikoisi jd Europaan, jouduttuaan voitetuksi
meritaistelussa; oli siis sallittava hnen paeta, kunnes hn paeten
psisi kotiinsa. Ja hn kehoitti sitten vasta ryhtymn taisteluun
kuninkaan omasta maasta. Thn mielipiteeseen yhtyivt muidenkin
peloponnesolaisten pllikt.

109. Huomattuaan, ettei hn voisi taivuttaa enemmist purjehtimaan
Hellespontokseen, kntyi Themistokles atenalaisten puoleen. Nm
olivat net enimmin suutuksissaan vihollisten paosta ja paloivat
halusta purjehtia Hellespontokseen omalla uhallaankin, vaikk'eivt muut
sit tahtoisikaan. Heille hn puhui nin: "Olen itsekin ollut lsn
monessa sellaisessa tapauksessa ja viel useammin olen kuullut
semmoista tapahtuneen, ett kun ihmiset ovat joutuneet tappiolle ja
ovat saatetut pakkotilaan, he uudistavat taistelun ja korjaavat
aikaisemmin krsimns vaurion. Niinp lkmme me, jotka olemme
iknkuin lytneet itsemme ja Hellaan, torjuessamme luotamme moisen
ihmispilven, ajako takaa pakenevia miehi. Sill emme me ole tt
suorittaneet, vaan jumalat ja puolijumalat, jotka katsoivat karsaasti,
ett yksi ainoa mies, vielp jumalaton ja rikollinen, oli pssyt
Aasian ja Europan hallitsijaksi -- mies, joka yhtlailla kohteli pyhi
ja yksityisi esineit, polttaen ja maahan systen jumalten kuvia, joka
mys ruoski merta ja laski siihen kahleita. Vaan koska tll haavaa
asiamme ovat hyvll kannalla, on meidn edullisempi pysy Hellaassa ja
pit huolta itsestmme ynn talonvestmme. Ja rakentakoon kukin
jlleen talonsa ja toimittakoon huolellisesti kylvn, koska
tydellisesti olemme karkoittaneet barbarin maasta pois. Mutta kevn
tullen purjehtikaamme Hellespontokseen ja Iooniaan." Nin hn lausui,
siten iknkuin velvoittaaksensa persialaista kiitollisuuteen, jotta
hnell olisi turvapaikka, jos jokin onnettomuus atenalaisten puolelta
hnt kohtaisi. Ja niin kvikin.

110. Nin puhumalla Themistokles petti atenalaiset, ja he tottelivat.
Sill kun hn, jota jo ennenkin oli pidetty viisaana, nyt oli
osoittautunut todella viisaaksi ja hyvksi neuvonantajaksi, olivat he
empimtt valmiit noudattamaan hnen ehdoitustaan. Ja kun nyt
atenalaiset olivat suostuneet tuumaan, lhetti Themistokles heti
aluksen ja miehi, joitten hn varmasti tiesi pitvn salassa, mit hn
oli kskenyt heidn ilmoittaa kuninkaalle, vaikkakin heit
kidutettaisiin kaikilla mahdollisilla tavoilla. Niiden joukossa oli
taaskin hnen kotivkeens kuuluva Sikinnos. Attikan rantaan
saavuttuaan jivt toiset alukseen, mutta Sikinnos astui Xerxeen eteen
ja lausui nin: "Minut lhetti Themistokles, Neokleen poika,
atenalaisten sotapllikk ja kaikkien liittolaisten joukosta paras ja
viisain mies, ilmoittamaan sinulle, ett hn, tehdkseen sinulle
palveluksen, on pidttnyt helleenit, kun he tahtoivat ajaa laivojasi
takaa ja purkaa Hellespontoksen sillat. Ja matkusta nyt kaikessa
rauhassa." Tmn ilmoitettuaan he purjehtivat takaisin.

111. Mutta senjlkeen kuin atenalaiset olivat pttneet olla en
kauemmas takaa ajamatta barbarien laivoja ja purjehtimatta
Hellespontokseen purkamaan siltoja, saartoivat he Andros-saaren
valloittaakseen sen. Themistokles oli net saarelaisten joukosta
ensiksi nilt vaatinut rahaa, mutta he eivt olleet sit antaneet. Hn
huomautti silloin heille, ett atenalaiset olivat tulleet, tuoden
mukanaan kaksi mahtavaa jumalaa, Taivutuksen ja Pakon, jonka vuoksi
androlaisten ehdottomasti oli annettava rahaa. Vaan nm vastasivat
siihen sanoen, ett Atena luonnollisesti kyll oli mahtava ja varakas
ja ett se oivallisten jumaliensa turvissa oli onnellinen, jota vastoin
androlaiset itse olivat psseet mit pisimmlle puutteessa. Oli net
olemassa kaksi kelvotonta jumalaa, jotka eivt heidn saarestaan
luopuneet, vaan alati siell viihtyivt, nimittin Kyhyys ja
Mahdottomuus. Ja kun androlaisilla oli sellaiset jumalat, eivt he
aikoneet antaa rahaa. Sill atenalaisten voima ei milloinkaan ollut
voittava heidn voimattomuuttaan.

112. Koska androlaiset siis nin vastasivat eivtk antaneet rahaa,
joutuivat he piiritetyiksi. Mutta Themistokles, joka ei herjennyt
ahneudestaan, lhetti muihin saariin uhkaavia julistuksia ja vaati
rahoja niiden samojen lhettilsten kautta, joita hn oli kyttnyt
kuninkaankin luo toimittaessaan sanan. Ja hn kski lausua, ett jos he
eivt antaisi, mit vaadittiin, niin hn oli viev helleenien
sotajoukon heit vastaan ja piirittv sek hvittv heidn
kaupunkinsa. Nin puhumalla hn sai suuria rahasummia kertyksi kokoon
karystolaisilta ja parolaisilta. Kuullessaan net Androsta kostoksi sen
meedialaismielisyydest piiritettvn ja Themistokleen nauttivan
suurinta mainetta sotapllikkjen joukossa, he peloissaan tst
lhettivt rahaa. En saata mainita, antoivatko jotkut muutkin
saarelaiset rahaa, mutta luulen kuitenkin muutamien muidenkin antaneen,
eik ainoastaan niden. Ei silt kuitenkaan, ainakaan karystolaisiin
nhden, onnettomuus lykkytynyt toistaiseksi. Mutta parolaiset
pelastuivat sotajoukon tulosta, rahoilla lepyttmll Themistokleen.
Niinp Themistokles Androksesta ksin hankki itselleen rahoja
saarelaisilta muiden sotapllikkjen tietmtt.

113. Mutta viivyttyn muutamia pivi meritaistelun jlkeen Xerxes
ynn hnen vkens marssi samaa tiet takaisin Boiotiaan. Mardonios
katsoi net hyvksi saattaa kuningasta tielle, ja samalla hnest
nytti olevan liian myhinen vuodenaika sodankyntiin. Hnest oli
nimittin edullisempi talvehtia Tessaliassa ja sitten, kevn tullen,
kyd Peloponnesoksen kimppuun. Ja sotajoukon saavuttua Tessaliaan
Mardonios ensin valitsi itselleen kaikki niinsanotut kuolemattomat
persialaiset, paitsi heidn pllikkn Hydarnesta -- tm net
selitti, ettei hn aikonut luopua kuninkaasta --, sitten muista
persialaisista haarniskapukuiset ja nuo tuhat ratsumiest, sek
meedialaiset, sakit, baktrialaiset ja indialaiset, sek jalkaven ett
ratsuven. Nm kansat hn otti kokonaan mukaansa, mutta muista
liittolaisista hn otti vain pieni joukkoja, valiten semmoisia miehi,
joilla oli kaunis ulkomuoto, tai joiden tiesi suorittaneen jonkun
kelpotyn. Enimmin hn kansojen joukosta valitsi persialaisia,
nimittin kaulaktyj ja rannerenkaita kantavia miehi, toisessa
sijassa meedialaisia. Nm eivt olleet lukumrltn persialaisia
harvemmat, mutta voimiltaan he olivat heikommat. Ja heidn lukunsa teki
kaikkiaan, ratsumiehet niihin luettuina, kolmesataatuhatta miest.

114. Siihen aikaan, jolloin Mardonios muodosti itselleen eri sotajoukon
ja Xerxes oleskeli Tessaliassa, oli lakedaimonilaisille Delfoista
tullut sellainen oraakelilause, ett heidn tuli vaatia Xerxeelt
hyvityst Leonidaan surmasta ja ottaa vastaan se korvaus, mink hn
tarjosi. Niinp spartalaiset kiireimmiten lhettivt kuuluttajan, joka
saavutti koko sotajoukon Tessaliassa ja astui Xerxeen eteen sanoen
nin: "Oi meedialaisten kuningas, lakedaimonilaiset ja Spartan
herakleidit vaativat sinulta hyvityst taposta, kun surmasit heidn
kuninkaansa hnen puolustaessaan Hellasta." Xerxes naurahti ja pysyi
kauan aikaa neti; sitten hn, viitaten Mardoniokseen, joka sattui
seisomaan hnen vieressn, lausui: "Kyll tm Mardonios tss on
maksava heille sellaisen korvauksen, kuin heille sopii."

115. Tmn vastauksen saatuaan lksi kuuluttaja tiehens. Mutta
jtettyn Mardonioksen Tessaliaan Xerxes itse matkasi kiireesti
Hellespontoksen rannalle ja saapui ylimenopaikalle viidessviidett
pivss, viemtt mukaansa sanalla sanoen ainoatakaan osaa
sotajoukostaan. Mutta mihin tahansa persialaiset matkallaan joutuivat
ja keiden ihmisten luo vain tulivat, he rystivt ja sivt niden
viljan. Ja milloin he eivt mitn viljaa lytneet, niin he nyhtivt
maasta versovan ruohon, koloivat puiden, sek istutettujen ett
metspuiden, kuoren, riipivt niist lehdet ja sivt ne, eivtk
jttneet jlelle mitn. Tmn ne tekivt nlissn. Lisksi tarttui
sotavkeen rutto ja vatsatauti, jotka tuhosivat sit matkan kestess.
Muutamia sairaita Xerxes mys jtti jlkeens, kskien niit
kaupunkeja, joihin hn milloinkin marssiessaan joutui, hoitamaan ja
elttmn nit; niinp hn jtti muutamia Tessaliaan ja Paionian
Siris-kaupunkiin sek Makedoniaan. Siris-kaupunkiin hn marssiessaan
Hellasta vastaan mys oli jttnyt Zeun pyht vaunut. Mutta
poistuessaan Xerxes ei niit saanutkaan takaisin. Hnen niit
vaatiessaan vittivt net paionit, jotka olivat antaneet ne
traakialaisille, ett hevosten ollessa laitumella olivat Strymon-joen
lhteill asuvat ylmaan traakialaiset rystneet ne vaunuineen
pivineen.

116. Tllin teki mys bisaltilaisten ja Krestonian-maan kuningas
hirmuisen teon. Hn oli itse selittnyt, ettei hn vapaaehtoisesti
rupeaisi Xerxeen orjaksi, ja oli vetytynyt Rhodopen vuoristoon. Olipa
hn mys kieltnyt poikiaan lhtemst sotaan Hellasta vastaan. Mutta
nm eivt siit piitanneet, taikka sitten heidn muuten teki mieli
katsella sotaa; ja he olivat persialaisen keralla ottaneet osaa
sotaretkeen. Kun senvuoksi kaikki kuusi olivat vahingoittumatta
palanneet, puhkaisi is heilt silmt.

117. Niinp nm saivat sen palkan. Mutta matkallaan Traakiasta
saavuttuaan ylimenopaikalle kulkivat persialaiset kiireesti laivoillaan
Hellespontoksen yli Abydokseen. Sill he eivt en tavanneet siltoja
kunnossa, vaan ne olivat myrskyn hajoittamat. Sinne he pyshtyivt ja
saivat enemmn ruokaa, kuin mit matkan varrella olivat saaneet. Mutta
kun he nyt hillittmsti ahmivat ja vaihtoivat juomavetens toiseen,
kuoli silyneest sotavest useita. Vaan muut saapuivat yhdess
Xerxeen kanssa Sardeeseen.

118. On mys olemassa toinen kertomus, ett sittenkuin Xerxes Atenasta
lhdettyn oli saapunut Eioniin Strymonin varrelle, ei hn en
matkustanut maitse, vaan uskoi sotajoukon Hydarneen vietvksi
Hellespontokseen ja astui itse foinikialaiseen laivaan sek matkusti
Aasiaan. Mutta hnen purjehtiessaan ylltti hnet ankara ja laineita
nostava Strymonin-tuuli. Ja myrsky kvi sit vaarallisemmaksi hnelle,
kun laiva oli tptysi, syyst ett kannella oli useita Xerxeen
keralla matkustavia persialaisia. Tllin oli kuningas joutunut pelon
valtaan ja huutaen kysynyt permiehelt, oliko heill mitn
pelastuksen toivoa, johon tm oli vastannut: "Valtias, ei ole mitn
toivoa, ellei jollakin tavoin pst tst lukuisasta miehistst."
Tmn kuultuaan kerrotaan Xerxeen silloin lausuneen: "Persian miehet,
osoittakoon nyt kukin teist, ett hn huolehtii kuninkaasta. Teist
net nytt minun pelastukseni riippuvan." Nin hn puhui, mutta he
lankesivat maahan hnen eteens ja heittytyivt sitten mereen. Ja
tten keventyneen laiva pelastui Aasiaan. Mutta heti maihin astuttuaan
oli Xerxes tehnyt nin. Hn lahjoitti permiehelle kultaisen seppeleen
siit hyvst, ett oli pelastanut kuninkaan hengen; mutta koska hn
oli syssyt perikatoon monta persialaista, kski kuningas leikata
hnelt pn poikki.

119. Tm on se toinen kertomus, joka Xerxeen paluusta on olemassa.
Mutta min en sit saata uskoa, en muissa kohdin, enemp kuin mit
tulee thn persialaisten onnettomuuteenkaan. Sill jos permies olisi
nin puhunut Xerxeelle, en kymmenentuhannen henkiln joukosta voisi
tavata yht ainoatakaan, joka olisi eri mielipidett ja vittisi
kuninkaan semmoista tehneen; vaan hn olisi kskenyt kannella olevien,
jotka olivat persialaisia, vielp persialaisten ensimisi, astua
laivanruumaan ja heittnyt soutajista, jotka olivat foinikialaisia,
mereen yht suuren mrn kuin oli persialaisia. Mutta, kuten jo
ennenkin olen maininnut, palasi Xerxes muun sotajoukon keralla maitse
Aasiaan.

120. Siit on trken todistuksena mys tm seikka. On net
tunnettua, ett Xerxes paluumatkallaan saapui Abderaan, teki asukasten
kanssa kestiystvyysliiton ja lahjoitti heille kultaisen tikarin ynn
kultakirjaisen hiippalakin. Ja, kuten abderalaiset itse kertovat,
vaikka tosin min puolestani en saata sit uskoa, irroitti Xerxes
siell ensi kerran, Atenasta takaisin paetessaan, vyns, koska vasta
siell katsoi olevansa turvissa. Mutta nytp Abdera sijaitsee lhempn
Hellespontosta kuin Strymon ja Eion, miss juuri vitetn hnen
astuneen laivaan.

121. Mutta kun helleenit eivt kyenneet valloittamaan Androsta,
kntyivt he Karystokseen, ja hvitettyn tmn alueen he lksivt
takaisin Salamiiseen. Ensi tykseen he nyt muusta saaliista eroittivat
esikoislahjat jumalille; muiden muassa he pyhittivt kolme
foinikialaista kolmisoutua, yhden Isthmokseen, joka on ollut siell
aina minun aikoihini saakka, toisen Sunioniin, kolmannen Aiaalle itse
Salamiiseen. Tmn jlkeen he jakoivat saaliin ja lhettivt
esikoislahjat Delfoihin, ja nist tehtiin kuva, joka esitt miest,
keulankrki kdess, ja on kahdentoista kyynrn korkuinen. Se
sijaitsee samassa paikassa, miss makedonialaisen Alexandroksenkin
kultapatsas.

122. Lhetettyn esikoislahjat Delfoihin kysyivt helleenit yhteisesti
jumalalta, oliko hn saanut riittvn mrn ja mieleisins
esikoislahjoja. Ja jumala vastasi muilta helleeneilt kyll saaneensa,
mutta ei aiginalaisilta, vaan vaati heilt itselleen kunniapalkinnon
Salamiin meritaistelusta. Saatuaan tmn tiet aiginalaiset pyhittivt
Delfoihin kolme kultathte, jotka ovat kiinnitetyt vaskisen maston
nenn ja sijaitsevat nurkassa, aivan lhell Kroisoksen
sekoitusastiaa.

123. Saaliinjaon toimitettuaan helleenit purjehtivat Isthmokseen
antaakseen kunniapalkinnot niille helleeneille, jotka sodassa olivat
esiintyneet urhoollisimmin. Kun sotapllikt sinne saavuttuaan
jakoivat nestysliuskansa Poseidonin alttarin ress ratkaistakseen,
ketk kaikkien joukosta saisivat ensimisen ja toisen palkinnon,
silloin antoi jokainen heist itselleen ensimisen nen, katsoen kukin
itse esiintyneens urhoollisimmin, mutta toisen sijan yhtyivt useimmat
antamaan Themistokleelle. Siten he siis jivt yksikseen, mutta toiseen
palkintoon nhden Themistokles psi paljon edelle muita.

124. Vaikka helleenit kateudesta eivt tahtoneet ratkaista tt
kysymyst, vaan purjehtivat kukin kotiinsa sit ratkaisematta, joutui
kuitenkin Themistokles suureen huutoon ja hnt pidettiin kautta koko
Hellaan kaikkein viisaimpana miehen helleenien joukossa. Mutta koska,
Themistokleen voitosta huolimatta, Salamiin luona taistelleet eivt
hnt kunnioittaneet, saapui hn kohta tmn jlkeen Lakedaimoniin
saadaksensa kunnioitusta osakseen. Ja lakedaimonilaiset ottivat hnet
komeasti vastaan ja kunnioittivat hnt suuresti. Ja urhoollisuuden
palkintona he tosin antoivat Eurybiadeelle ljypuunlehv-seppeleen,
mutta viisauden ja taitavuuden palkinnon he antoivat Themistokleelle,
ollen sekin ljypuunlehv-seppele. Ja he lahjoittivat hnelle
kauniimmat vaunut, mit Spartassa oli. Ja lakedaimonilaisten paljon
ylistetty vierastaan saattoi hnt kolmesataa valiospartalaista, nuo,
joita nimitetn ratsumiehiksi, aina Tegean rajoille saakka. Ja hn on
kaikista meille tunnetuista ihmisist ainoa, jolle spartalaiset ovat
suoneet kunniasaaton.

125. Themistokleen saavuttua Lakedaimonista Atenaan soimasi
afidnalainen Timodemos, joka oli hnen vihamiehin, mutta muuten ei
mikn huomattava henkil, kateudesta aivan hurjistuneena
Themistoklesta. Hn veti esille tmn tekemn matkan Lakedaimoniin ja
vitti hnen Atenan vuoksi saaneen lakedaimonilaisilta nuo
kunnianosoitukset eik suinkaan oman itsens vuoksi. Kun nyt Timodemos
ei herjennyt nin puhumasta, lausui Themistokles: "Asianlaita on nin.
En min spartalaisten puolelta olisi nin paljon kunniaa osakseni
saanut, jos olisin belbinalainen, yht vhn kuin sin, hyv mies.
vaikka oletkin atenalainen." Sen verran tapahtui silloin.

126. Vaan Artabazos, Farnakeen poika, joka jo ennestnkin oli
persialaisten kesken huomattava mies, mutta Plataiain taistelun jlkeen
tuli vielkin huomattavammaksi, saattoi, mukanaan kuusikymmenttuhatta
miest Mardonioksen valitsemasta sotavest, kuninkaan ylimenopaikalle
saakka. Mutta kun nyt kuningas oli Aasiassa, matkasi Artabazos takaisin
ja saapui Pallenen kohdalle. Ja koska hnell ei viel ollut mitn
kiirett lhte toiseen leiriin -- Mardonios talvehti net Tessaliassa
ja Makedoniassa --, ei hn katsonut voivansa jtt valtansa alle
laskematta kuninkaasta luopuneita poteidaialaisia, koska he kerran
olivat hnen tielleen joutuneet. Sill kuninkaan marssittua heidn
ohitseen ja persialaisten laivaston lhdetty pakoon Salamiista, he
olivat julkisesti luopuneet barbareista. Niin mys muut Pallenen
asukkaat.

127. Silloin siis Artabazos piiritti Poteidaiaa. Mutta koska hn epili
mys olyntholaisten luopuvan kuninkaasta, piiritti hn heidnkin
kaupunkiaan. Se oli bottiailaisten hallussa, jotka makedonialaiset
olivat karkoittaneet Thermen lahden relt. Ja piiritettyn sek
vallattuaan kaupungin hn antoi vied asukkaat jrven rannalle ja
teurastutti heidt siell, mutta kaupungin hn uskoi toronelaisen
Kritobuloksen ja Khalkidiken vestn hoidettavaksi, ja siten saivat
khalkidikelaiset haltuunsa Olynthoksen.

128. Valloitettuaan tmn Artabazos innokkaasti puuhasi Poteidaian
valloittamista. Ja hnen tt hartaasti puuhatessaan teki skionelaisten
pllikk Timoxeinos hnen kanssaan sopimuksen kavalluksesta -- mill
tavoin hn aluksi sen teki, sit en saata mainita, sill sit ei
kerrota. Lopulta kuitenkin kvi nin. Aina milloin Timoxeinos tahtoi
lhett kirjeen Artabazokselle ja Artabazos Timoxeinokselle, krivt
he kirjoittamansa kirjeen nuolen uurteiden viereen ja sulittivat sen,
jonka jlkeen he ampuivat sovittuun paikkaan. Mutta Timoxeinos
joutuikin ilmi Poteidaian kavaltamisesta. Sill ampuessaan kerran
sovittuun paikkaan Artabazos ampui siit harhaan ja osasikin erst
poteidaialaista olkaphn. Ammutun ymprille kertyi, kuten sodassa
tapa on, pian paljon vke, jotka heti poistivat nuolen, jolloin he
huomasivat kirjeen ja veivt sen sotapllikille. Ja saapuvilla oli
mys muiden pallenelaisten liittolaisjoukko. Mutta luettuaan kirjeen ja
saatuaan selville kavallukseen syyllisen sotapllikt pttivt
Skionen vuoksi olla murskaksi musertamatta hnet kavalluksesta, jottei
skionelaisia vastaisuudessa aina pidettisi kavaltajina.

129. Tll tavoin siis hn joutui ilmi. Mutta Artabazoksen kolmatta
kuukautta piirittess kaupunkia syntyi sattumalta meress vahva luode,
jota kesti kauan aikaa. Huomattuaan, ett oli muodostunut matalikko,
alkoivat barbarit samota sit myten Palleneen. Mutta kun he olivat
kulkeneet kaksi viidennest koko matkasta ja viel oli jlell kolme,
heidn pstkseen Palleneen, nousi meress ankara vuoksi, jommoista ei
viel monasti, kuten maan asukkaat kertovat, ollut sattunut. Niinp ne
persialaiset, jotka eivt osanneet uida, tuhoutuivat, uimataitoisten
kimppuun taas purjehtivat aluksillaan poteidaialaiset ja tekivt heist
lopun. Ja syyksi vuokseen ja persialaisten tapaturmaan mainitsevat
poteidaialaiset sen, ett juuri ne persialaiset, jotka meri tuhosi,
olivat rikkoneet Poseidonin temppeli ja etukaupungissa olevaa
jumalankuvaa vastaan. Ja mainitessaan tmn syyn he mielestni puhuvat
hyvin. Mutta henkiin jneet Artabazos vei Tessaliaan Mardonioksen luo.
Siten kvi niden, jotka olivat saattaneet kuningasta matkalle.

130. Kun Xerxeen silynyt laivasto pakomatkallaan Salamiista oli
laskenut maihin Aasiaan ja oli kuljettanut kuninkaan ynn sotajoukon
Khersonesoksesta Abydokseen, piti se talvea Kymess. Mutta aikaisin,
kevn tultua, se kokoontui Samokseen, mihin mys muutamat laivoista
olivat jneet talvehtimaan. Useimmat laivasoturit olivat persialaisia
ja meedialaisia, ja heidn pllikkinn olivat Mardontes, Bagaioksen
poika, ja Artayntes, Artakhaieen poika. Heidn mukanaan oli pllikkn
mys Artaynteen veljenpoika Ithamitres, jonka Artayntes itse oli
ottanut mytns. Mutta koska heit oli niin ankarasti lyty, eivt he
edenneet kauemmas lnteen -- eik myskn kukaan heit siihen
pakoittanut, -- vaan he jivt Samokseen pitmn silmll, ettei
Ioonia luopuisi; ja heill oli kolmesataa laivaa, ioonilaiset niihin
luettuina. Eivtk he edes odottaneetkaan helleenien tulevan Iooniaan,
vaan luulivat niden tyytyvn suojelemaan omaa maatansa. Ja sen he
pttivt siit, ett helleenit eivt olleet persialaisia ajaneet
takaa, niden paetessa Salamiista, vaan olivat iloisina lhteneet
taistelusta pois. Niinp persialaiset mielestn olivat merell
joutuneet tappiolle, mutta maalla luulivat he Mardonioksen suuresti
psevn voiton puolelle. Samoksessa ollessaan he nyt miettivt,
voisivatko he tuottaa jotakin vauriota vihollisille, samalla kuin he
mys pitivt silmll, mihin pin Mardonioksen hankkeet kallistuisivat.

131. Mutta helleenit pani liikkeelle kevn tulo ja Mardonios, joka
oleskeli Tessaliassa. Heidn maavoimansa ei viel ollut kokoontunut,
mutta laivasto, luvultaan satakymmenen laivaa, saapui Aiginaan.
Sotapllikkn ja laivaston johtomiehen oli Leutykhides, Menarcen
poika, Hegesilaoksen pojanpoika. Tmn is oli Hippokratides, tmn
Leutykhides, tmn Anaxilaos, tmn Arkhidemos, tmn Anaxandrides,
tmn Theopompos, tmn Nikandros, tmn Kharilaos, tmn Kunomos,
tmn Polydektes, tmn Prytanis, tmn Euryfon, tmn Prokles, tmn
Aristodemos, tmn Aristomakhos, tmn Kleodaios, tmn Hyllos ja tmn
is Herakles. Ja Leutykhides kuului toiseen kuningashuoneeseen. Kaikki
nm, paitsi niit seitsem, jotka ensiksi lueteltiin Leutykhideest
taaksepin, olivat olleet Spartan kuninkaita. Atenalaisten pllikkn
taas oli Xanthippos, Arifronin poika.

132. Kaikkien laivojen saavuttua Aiginaan tuli ioonilaisilta
lhettilit helleenien laivaleiriin. He olivat vhn tt ennen mys
saapuneet lakedaimonilaisten tyk ja pyytneet nit vapauttamaan
Ioonian. Heidn joukossaan oli muiden muassa Herodotos, Basileideen
poika. Nm ioonilaiset olivat keskenn tehneet salaliiton ja
vijyivt Strattiin, Khioksen itsevaltiaan henke, ollen alkujaan
luvultaan seitsemn. Mutta kun yksi yritykseen osallisista antoi sen
ilmi ja heidn salajuonensa siten tuli tunnetuksi, vistyivt muut
kuusi Khioksesta ja saapuivat Spartaan sek sitten mys Aiginaan, miss
pyysivt helleenej purjehtimaan Iooniaan. Kuitenkin he tin tuskin
saivat nm houkutelluiksi Delokseen saakka. Sill kaikki, mik oli
edempn, oli helleeneist peloittavaa, koska nm eivt tunteneet
paikkoja, vaan otaksuivat kaiken siell olevan tynn sotavke; ja
Samoksen luulivat he olevan yht kaukana kuin Herakleen patsaat. Niinp
sattui sill tavoin, ett barbarit peloissaan eivt uskaltaneet
purjehtia Samosta edemmksi lnteen pin ja ett helleenit, khiolaisten
pyynnist huolimatta, eivt uskaltaneet purjehtia Delosta edemmksi
itn. Siten pelko varjeli heidn vlilln olevaa aluetta.

133. Siisp helleenit purjehtivat Delokseen, mutta Mardonios talvehti
Tessaliassa. Sielt ksin hn lhetti oraakeleihin Mys nimisen miehen,
joka oli syntyisin Europos-kaupungista, ja antoi hnelle toimeksi kyd
kysymss neuvoa joka paikassa, miss persialaisten oli lupa kysell.
Mit hn nyt tmn tehtvn antaessaan tahtoi oraakeleilta saada
selville, sit en saata mainita, sill sit ei kerrota. Mutta min
puolestani luulen hnen lhettneen kysymn neuvoa silloisista
hankkeistaan, eik muista asioista.

134. On tunnettua, ett tm Mys saapui Lebadeiaan ja sai palkalla
taivutetuksi ern kotimaisen miehen astumaan alas Trofonioksen luo ja
ett hn mys saapui Fokis maassa olevaan Abaihin. Ensiksi hn tuli
Teebaan ja sinne pstyn hn kysyi neuvoa ismenolaiselta Apollonilta;
siell kysytn oraakelia tarkastamalla uhriteuraita, kuten on laita
Olympiassakin. Toiseksi hn rahalla taivutti ern muukalaisen, joka ei
ollut teebalainen, menemn nukkumaan Amfiaraoksen pyhttn. Sill ei
kenenkn teebalaisen ole lupa sielt pyyt ennustusta. Ja siihen on
syyn tm. Amfiaraos kski antamallaan oraakelilauseella teebalaisten
valita, kumpaako nist kahdesta he halusivat, kyttk hnt
ennustajana vai liittolaisena; sill jommastakummasta heidn
tytyi luopua. Ja he valitsivat sen, ett saisivat Amfiaraoksen
liittolaisekseen. Tst syyst ei kenenkn teebalaisen ole lupa siell
nukkua.

135. Mutta seuraava teebalaisten kertoma tapaus on minusta mit suurin
ihme. Tm Europoksesta oleva Mys oli, kierrettyn kaikki
oraakelipaikat, tullut Apollon Ptooksen temppelikartanoon. Tmn
pyhtn nimen on Ptoon, se on teebalaisten oma ja sijaitsee
Kopais-jrven ylpuolella ern vuoren luona, aivan lhell Akraifian
kaupunkia. Kun mainittu Mys tuli thn pyhttn, hnell oli
seurassaan kolme miest, jotka valtion puolesta olivat kansalaisten
joukosta valitut kirjoittamaan muistiin, mit jumala oli julistava, --
alkoi ennuspappi heti ennustaa barbarikielell. Ja mukana seuranneet
teebalaiset olivat ihmeissn, kun kuulivat barbarikielt Hellaan
kielen sijasta, eivtk osanneet mitn siihen asiaan. Mutta
europolainen Mys tempaisi heidn ksistn kirjoitustaulun, joka heill
oli mukanaan, ja kirjoitti siihen ennuspapin sanat, selitten hnen
antavan vastauksen Kaarian kielell. Ja kirjoitettuaan tmn muistiin
hn lksi matkoihinsa Tessaliaan.

136. Luettuaan oraakelien lauseet Mardonios lhetti sitten Atenaan
sanansaattajana makedonialaisen Alexandroksen, Amyntaan pojan. Sen
hn teki osaksi siit syyst, ett persialaiset olivat sukua
Alexandrokselle. Muuan persialainen Bubares oli net nainut
Alexandroksen sisaren, Gygaian, Amyntaan tyttren, josta hnelle oli
syntynyt aasialainen Amyntas; tlle, jolla oli idinisns nimi, antoi
kuningas suuren Alabandan kaupungin Fryygiassa asuttavaksi. Osaksi
Mardonios lhetti Alexandroksen siksi, ett oli saanut tiet hnen
olevan Atenan valtion kestiystvn ja hyvntekijn. Tten net hn
luuli parhaiten voittavansa puolelleen atenalaiset, joiden hn
tietenkin kuuli olevan lukuisan ja uljaan kansan ja joiden hn ennen
muita tiesi tuottaneen persialaisille merell krsityt vauriot. Jos hn
saisi nm puolelleen, toivoi hn varmaan helposti psevns meren
valtiaaksi, niinkuin todella olisikin kynyt. Ja koska hn maalla
katsoi olevansa paljoa voimakkaampi, laski hn niin, ett hn tten oli
psev helleeneihin nhden voiton puolelle. Kenties mys oraakelit
julistivat hnelle tmn, neuvoen hnt tekemn Atenan kansan
liittolaisekseen, jossa tapauksessa hn siis niit totellen olisi
lhettnyt Alexandroksen Atenaan.

137. Tmn Alexandroksen seitsems esi-is oli Perdikkas, joka oli
hankkinut itselleen makedonialaisten itsevaltiuden. Ja se tapahtui
tll tavalla. Argoksesta pakeni Illyriaan kolme veljest, jotka olivat
Temenoksen jlkelisi, Gauanes, Aeropos ja Perdikkas. Illyriasta he
kulkivat rajan toiselle puolelle Yl-Makedoniaan ja saapuivat Lebaian
kaupunkiin. Siell he palvelivat kuninkaan palkkalaisina, yksi
paimentaen hevosia, toinen hrki ja nuorin heist, Perdikkas, pient
karjaa. Ja kuninkaan vaimo keitti itse heille ruuat; muinoin net
olivat ihmisten hallitsijatkin rahoista kyhi. Mutta aina milloin hn
leipoi leivn, tuli Perdikkas pojan leip kaksinkertainen. Kun joka
kerta kvi samalla tavoin, ilmoitti hn sen miehelleen. Sen kuultuaan
juolahti kuninkaalle heti mieleen, ett tapaus oli ihme ja ett se
merkitsi jotakin suurta. Niinp hn kutsui luokseen pivpalkkalaiset
ja kski heidn poistua maastaan. He sanoivat, ett heill oli oikeus
saada palkkansa ja vasta sen saatuaan he lupasivat menn pois. Ja juuri
silloin paistoi piv savureist huoneeseen. Kun kuningas tllin
kuuli palkasta puhuttavan, lausui hn jumalain sokaisemana: "Palkaksi
annan min ansionne mukaan tmn." Ja samalla hn viittasi
auringonpaisteeseen. Sen kuultuaan jivt molemmat vanhemmat veljekset,
Gauanes ja Aeropos, siihen llistynein seisomaan. Mutta poikanen,
jolla sattui olemaan kdessn veitsi, lausui: "Me otamme, oi kuningas,
vastaan, mit sin annat", ja piirsi samassa veitselln huoneen
permantoon piirin pivnpaisteen ympri. Ja sen tehtyn hn kolmasti
ammensi poveensa auringonpaistetta, jonka jlkeen hn lksi matkaansa,
ja muut hnen kanssaan.

138. Siisp he lksivt tiehens. Mutta ers kuninkaan neuvoksista
huomautti hnelle, kuinka epviisaasti hn oli menetellyt ja kuinka
mielevst nuorin veljeksist oli ottanut, mit annettiin. Tmn
kuultuaan kuningas vihastuneena lhetti veljesten jlkeen ratsumiehi
surmaamaan heidt. Tss maassa on joki, jolle niden Argoksesta
tulleiden miesten jlkeliset uhraavat kuten pelastajalleen. Kun nyt
temenidit olivat kulkeneet joen yli, paisui se niin suureksi, ett
ratsumiehet eivt kyenneet psemn sen poikki. Vaan veljekset
saapuivat toiseen osaan Makedoniaa ja asettuivat lhelle niinsanottuja
Midaan, Gordiaan pojan, puutarhoja, miss itsestn kasvaa ruusuja,
joissa kussakin on kuusikymment terlehte ja joitten tuoksu voittaa
kaikkien muiden tuoksun. Niss puutarhoissa vangittiin mys, kuten
makedonialaiset kertovat, Silenos. Puutarhojen ylpuolella sijaitsee
Bermion niminen vuori, joka talvisen ilmanalansa vuoksi on psytn.
Otettuaan tmn maan haltuunsa veljekset sielt ksin laskivat
valtaansa muunkin Makedonian.

139. Tst Perdikkaasta polveutui Alexandras nin. Alexandras oli
Amyntaan poika, Amyntas Alketeen; Alketeen is oli Aeropos, Filippoksen
poika, Filippoksen is Argaios, ja hnen isns taas Perdikkas, joka
hankki itselleen hallituksen.

140. Tm siis oli Alexandroksen, Amyntaan pojan, sukujohto. Vaan
saavuttuaan nyt Mardonioksen lhettmn Atenaan hn lausui: "Atenan
miehet, Mardonios sanoo nin: Minulle on kuninkaalta tullut tten
kuuluva viesti: 'Min annan atenalaisille anteeksi kaikki heidn minua
kohtaan tekemns rikokset. Mutta tee nyt, Mardonios, tm. Anna heille
ensiksi takaisin heidn maansa, ja valitkoot he sitten itse tmn
lisksi viel toisen maan, mink hyvns tahtovat, ja olkoot
itsenisi. Ja jos he tahtovat tehd kanssani sovinnon, niin pystyt
jlleen kaikki heidn pyhttns, mitk min olen polttanut.' -- Ja
koska nyt kerran tm ksky on minulle tullut, tytyy minun
vlttmttmsti tehd nin, jollei teidn puoleltanne ole mitn
estett. Ja min lausun teille tmn. Miksi te nyt olette mielettmt
ja nostatte sodan kuningasta vastaan? Ettehn te kuitenkaan pysty hnt
voittamaan ettek te kaikiksi ajoiksi voi hnt vastustaa. Olettehan
nhneet Xerxeen sotajoukon lukuisuuden ja teot, olettehan mys
kuulleet, mik sotavoima minulla tt nyky on, niin ett, vaikka
psisittekin voitolle ja etukynteen -- josta teill tosin ei voi olla
mitn toivoa, jos olette ymmrtvisi, -- on heti oleva ksill
toinen monta vertaa suurempi sotajoukko. lk siis, koettamalla vet
vertoja kuninkaalle, laittako niin, ett menettte maanne ja saatte
henkenne kaupalla puolustautua, vaan sopikaa hnen kanssaan. Teill on
tilaisuus mit kunniakkaimmalla tavalla tehd sovinto, koska kerran
kuningas on tlle kannalle asettunut. Olkaa vapaat, tehk meidn
kanssamme aseliitto vilpitt ja petoksetta!' Tmn, oi atenalaiset,
Mardonios kski minun sanoa teille. Omasta hyvntahtoisuudestani teit
kohtaan taas en tahdo puhua mitn, sill ette kaiketi nyt ensi kertaa
sit huomaa. Mutta minkin pyydn teit tottelemaan Mardoniosta.
Nenhn min, ett'ette kaikiksi ajoiksi kykene sotimaan Xerxest
vastaan. Jos olisin teiss tmn kyvyn havainnut, en net olisi koskaan
teidn luoksenne tullut esittmn nit ehdoituksia. Sill kuninkaan
mahti ky yli ihmisten voimain, ja hnell on pitk ksi. Mutta jos te
nyt ette kohta tee sovintoa, vaikka he tarjoavat nin edullisia
rauhanehtoja, niin pelkn teidn puolestanne, jotka enimmin kaikista
liittolaisista asutte valtatien varrella ja yksin joudutte krsimn
vaurioita, koska te omistatte erikoisen, sotajoukkojen vlisen
riitamaan. Vaan taipukaa! Teillehn tuottaa suurta kunniaa, jos
suurkuningas yksin teille kaikista helleeneist antaa rikoksenne
anteeksi ja tahtoo tulla ystvksenne."

141. Nin puhui Alexandras. Mutta saatuaan tiet Alexandroksen tulleen
Atenaan saattaakseen atenalaiset tekemn sovinnon barbarin kanssa,
pelksivt lakedaimonilaiset kovasti, ett atenalaiset sopisivat
persialaisen kanssa. He muistelivat net niit ennuslauseita, joiden
mukaan meedialaisten ja atenalaisten oli mr karkoittaa heidt ynn
muut doorilaiset Peloponnesoksesta. He pttivt senvuoksi heti
lhett sanansaattajia. Nytp osui niin, ett molempien lhetystjen
esiintyminen sattui samaan aikaan. Atenalaiset olivat net
vitkastelleet ja venytelleet aikaa, hyvin ymmrten, ett
lakedaimonilaiset saisivat tiet kuninkaan luota saapuneesta
sanansaattajasta, jonka tuli keskustella sopimuksesta. Ja he
ksittivt, ett lakedaimonilaiset, siit tiedon saatuaan, kiireimmiten
tulisivat lhettmn sanansaattajia. Siksi he olivat tahallaan nin
menetelleet, siten osoittaakseen lakedaimonilaisille kantansa.

142. Mutta kun Alexandros oli lakannut puhumasta, lausuivat vuorostaan
Spartasta tulleet sanansaattajat nin: "Meidt lhettivt
lakedaimonilaiset pyytmn teit, ett'ette panisi toimeen selkkauksia
Hellaalle ettek barbarilta ottaisi vastaan ehdoituksia. Sill se ei
ole suinkaan oikeata eik soveliasta kenellekn helleenille, ja
monesta syyst kaikkein vhimmin teille. Tehn olette tmn sodan
herttneet, vaikka me emme sit ensinkn tahtoneet, ja teidn
maastanne on alusta alkaen kamppailu ollut, jos kohta se nyt koskee
koko Hellastakin. Mutta, puhumatta tst kaikesta, ei ole suinkaan
siedettv, ett helleenien orjuuteen joutuvat syypiksi atenalaiset,
te, jotka alati ja ammoisista ajoista saakka olette olleet tunnettuja
siit, ett olette useita heimoja saattaneet vapaiksi. Me suremme
kanssanne ahdinkotilaanne samoinkuin sit, ett teilt jo on mennyt
kaksi satoa hukkaan ja niin kauan jo olette elannonpuutetta krsineet.
Korvaukseksi tst ilmoittavat lakedaimonilaiset ynn liittolaiset
aikovansa eltt teidn vaimojanne ja kaikkea sotaan kykenemtnt
kotivkenne koko sen ajan, jonka tm sota kest. Mutta lkn
makedonialainen Alexandras, joka nin siloittelee Mardonioksen sanoja,
teit taivuttako. Hnen on kyll niin tehtv. Sill koska hn on
itsevaltias, niin hn auttaa toista itsevaltiasta. Mutta teidn ei tule
niin tehd, jos nimittin olette mielevt; ymmrrttehn, ett
barbareihin ei ole mitn luottamista ja ettei heiss ole mitn
totuutta." Nin puhuivat sanansaattajat.

143. Atenalaiset vastasivat Alexandrokselle nin: "Me ymmrrmme kyll
itsekin sen, ett meedialaisen mahti on monta vertaa suurempi kuin
meidn, niin ettei tarvitse meit siit herjata. Mutta kuitenkin me,
innolla vapauden puolesta taistellen, voimiemme takaa aiomme
puolustautua. l sin koeta taivuttaa meit tekemn sovintoa barbarin
kanssa, sill me emme aio siihen suostua. Vaan ilmoita Mardoniokselle,
ett niin kauan kuin aurinko kulkee tt samaa rataansa, jota se nyt
kulkee, me emme milloinkaan aio tehd sovintoa Xerxeen kanssa. Vaan me
menemme hnt torjumaan, luottaen jumalien ja puolijumalien apuun,
joiden asumukset ja kuvat hn poltti, vhintkn heist vlittmtt.
l sin vastedes tmmisi ehdoituksia tuoden nyttydy atenalaisille,
lk, muka tehdksesi meille hyvi palveluksia, kehoita tekemn
rikollisia tekoja. Sill me emme tahdo, ett sin, joka olet
kestituttavamme ja ystvmme, atenalaisten puolelta krsisit jotakin
ikvyytt."

144. Nin he vastasivat Alexandrokselle, mutta Spartasta tulleille
sanansaattajille he lausuivat: "Oli vallan inhimillist, ett
lakedaimonilaiset pelksivt meidn aikovan tehd sovinnon barbarin
kanssa. Mutta kuitenkin nytt teidn pelkonne olevan hpellinen,
koska hyvin tunnette atenalaisten mielenlaadun ja tiedtte, ettei
missn koko maailmassa ole niin paljon kultaa eik mitn kauneudessa
ja hyvyydess niin erinomaista maata, jonka tahtoisimme ottaa vastaan
sill ehdolla, ett kvisimme meedialaisten puolelle ja orjuuttaisimme
Hellaan. On net monta trket syyt, jotka estvt meit tt
tekemst, vaikka tahtoisimmekin. Ensiksi, ja ennen muita, poltetut ja
hvitetyt jumalien kuvat ja asumukset, joiden puolesta meidn on pakko
mieluummin kostaa kuin tehd sopimus sen kanssa, joka tmn teon on
tehnyt. Toiseksi Hellaan heimo, joka on yht verta ja yht kielt,
yhteiset jumalien sijat ja uhrit sek samankaltaiset tavat, joitten
kaikkien kavaltajiksi rupeaminen ei olisi atenalaisille onneksi.
Tietk siis, joll'ette ennestn sit tied, ett niin kauan kuin
yksikn atenalainen on hengiss, me emme milloinkaan aio tehd
sovintoa Xerxeen kanssa. Mit kuitenkin teihin tulee, niin me kiitmme
huolenpitoanne meist, kun siihen mrn olette meist murhetta
nhneet, ett tahdotte eltt meidn kotivkemme. Niinp te olette
kylliksi osoittaneet suosiotanne, mutta kuitenkin tahdomme edelleen
pysy samalla kannalla kuin thnkin asti, tuottamatta teille mitn
rasitusta. Mutta kun nyt asiat ovat tll kannalla, niin lhettk
mit pikimmin sotajoukko. Sill, niinkuin me arvelemme, ei ole kauan
aikaa viipyv, ennenkuin barbari hykk maahamme, vaan sen hn tekee
heti saatuaan sanoman, ett me emme aio tytt mitn hnen pyyntn.
Ennenkuin hn siis saapuu Attikaan, on trket, ett sit ennen
riennmme puolustamaan Boiotiaa." Atenalaisten tll tavoin vastattua
lksivt lhettilt kotia Spartaan.




YHDEKSS KIRJA


1. Kun Alexandros palattuaan oli Mardoniokselle ilmoittanut
atenalaisten vastauksen, lksi Mardonios liikkeelle ja vei kiireesti
sotajoukkonsa Atenaa vastaan. Ja mist hn kulki, otti hn asukkaat
liittolaisikseen. Eivtk Tessalian johtomiehet ensinkn katuneet,
mit ennen olivat tehneet, yllyttivt vain yllyttmistn persialaista,
ja larisalainen Thorex, joka oli saattanut Xerxest hnen
pakomatkallaan, antoi nyt julkisesti Mardonioksen kulkea Hellasta
vastaan.

2. Mutta kun sotajoukko matkallaan oli joutunut Boiotiaan, koettivat
teebalaiset pidtt Mardoniosta. He selittivt net, ettei ollut
sopivampaa leiripaikkaa kuin heidn maansa, eivtk sallineet
Mardonioksen menn edemms, vaan neuvoivat hnt asettumaan Boiotiaan
ja menettelemn niin, ett hn taistelutta laskisi koko Hellaan
valtansa alle. Sill jos helleenit pysyisivt yht yksimielisin kuin
thnkin asti, olisi kenenk hyvns oleva vaikeata asevoimin heidt
voittaa. "Mutta jos teet, niinkuin me neuvomme", sanoivat he, "olet
vaivatta saava tiet kaikki heidn ankarat tuumansa. Lhet rahaa
vaikuttaville miehille eri kaupunkeihin; jos sen teet, olet saattava
Hellaan eripuraiseksi. Sitten sin helposti puoluelaistesi avulla olet
laskeva valtasi alaisiksi ne, jotka eivt pid sinun puoltasi."

3. Nin he neuvoivat Mardoniosta, mutta tm ei totellut, sill hness
oli hernnyt kiihke halu toinen kerta valloittaa Atena. Ja siihen oli
syyn osaksi uhkamielisyys, osaksi hn tahtoi merkkitulilla saaresta
saareen ilmoittaa Sardeessa oleskelevalle kuninkaalle valloittaneensa
Atenan. Attikaan saavuttuaan hn ei kuitenkaan silloin tavannut
atenalaisia, vaan sai tiet useimpien heist olevan Salamiissa ja
saarissa. Ja niin hn valloitti aution kaupungin. Mutta kuninkaan
valloituksesta oli thn myhempn, Mardonioksen sotaretkeen, kulunut
kymmenen kuukautta.

4. Atenaan pstyn Mardonios lhetti Salamiiseen Murykhides nimisen
hellespontolaisen tekemn samoja esityksi, kuin mit makedonialainen
Alexandros oli tehnyt atenalaisille. Tmn sanan hn uudestaan lhetti
atenalaisille, vaikka ennestn tunsikin atenalaisten epystvllisen
mielialan, sill hn toivoi heidn herkevn ymmrtmttmyydestn,
kun kerran Attikan maa oli valloitettu ja Mardonioksen vallan alaisena.

b. Tst syyst hn lhetti Murykhideen Salamiiseen, ja tm saapui
neuvoston eteen sek esitti Mardonioksen tarjouksen. Neuvoston jsenten
joukosta lausui Lykides mielipiteenn, ett hnest tuntui
edullisemmalta ottaa vastaan Murykhideen tekem ehdoitus ja esitt se
kansalle. Tmn mielipiteen siis hn lausui, joko sitten Mardonioksen
lahjomana tai koska se hnt todella miellytti. Vaan atenalaiset, sek
neuvoston jsenet ett sen kuultuaan ulkopuolellakin olevat, ymprivt
Lykideen ja kivittivt hnet, mutta laskivat hellespontolaisen
Murykhideen vahingoittumattomana menemn. Lykideen vuoksi syntyi
Salamiissa hlin, ja kun atenalaisten vaimot saivat tiet, mit oli
tapahtunut, kehoittivat he toinen toistaan ja menivt joukossa
kenenkn kskemtt Lykideen talolle sek kivittivt hnen vaimonsa ja
lapsensa.

6. Salamiiseen olivat atenalaiset muuttaneet tst syyst. Niin kauan
kuin he odottivat sotajoukon Peloponnesoksesta tulevan heidn avukseen,
viipyivt he Attikassa. Mutta kun peloponnesolaiset lykkmistn
lykksivt tulonsa ja vitkastelivat, ja toiselta puolen taas vihollisen
jo kerrottiin olevan Boiotiassa, toimittivat atenalaiset turviin kaiken
omaisuutensa ja siirtyivt itse Salamiiseen, mutta lhettivt samalla
sanansaattajia Lakedaimoniin moittimaan lakedaimonilaisia siit, ett
olivat sallineet barbarin hykt Attikaan eivtk yhdess atenalaisten
kanssa olleet menneet heit vastaan Boiotiaan; ja samalla
sanansaattajien tuli muistuttaa lakedaimonilaisia siit, mit
persialainen oli luvannut atenalaisille, jos nm muuttaisivat
kantansa, ja julistaa, ett jos lakedaimonilaiset eivt puolustaisi
atenalaisia, nmkin kyll voisivat lyt jonkun mahdollisuuden
pelastua.

7. Thn aikaan viettivt net lakedaimonilaiset parhaillaan
Hyakinthia-juhlaa, he kun aina pitivt jumalan palvomista trkeimpn.
Mutta samalla valmistui valmistumistaan heidn Isthmokseen rakentamansa
muuri, ja oli jo ehditty rintasuojukseen. Niin pian kuin nyt Atenasta
tulleet sanansaattajat Megaran ja Plataiain lhettilsten kera olivat
saapuneet, menivt he eforien puheille ja lausuivat nin: "Meidt
lhettivt atenalaiset sanoen, ett meedialaisten kuningas antaa
meille takaisin maamme sek tahtoo tehd meidt liittolaisikseen
kohtuullisilla ja tasapuolisilla ehdoilla, tahtoopa hn oman maamme
lisksi antaa viel toisenkin maan, mink vain itse valitsemme. Mutta
kunnioituksesta Zeus Helleniosta kohtaan ja koska pidmme Hellaan
kavaltamista kauheana, emme ole thn myntyneet, vaan olemme
hyljnneet tarjouksen, vaikkakin helleenit ovat meille tehneet
vryytt ja meidt pettneet ja vaikka ymmrrmmekin, ett on
edullisempi tehd sovinto persialaisen kanssa kuin sotia hnt vastaan.
Vaan emme silti vapaaehtoisesti aio tehd sovintoa. Niin vilpittmsti
me menettelemme helleenej kohtaan. Te sitvastoin pelksitte silloin
mit ankarimmin, ett me tekisimme sovinnon persialaisen kanssa. Mutta
kun olitte selvsti huomanneet meidn kantamme, ett nimittin me emme
milloinkaan aio kavaltaa Hellasta, ja teidn Isthmoksen poikki
rakentamanne muuri nyt on valmistumaisillaan, ette ollenkaan vlit
atenalaisista. Vaan vaikka olitte meidn kanssamme sopineet siit, ett
lksisitte persialaista vastaan Boiotiaan, petitte te ja sallitte
barbarin tunkeutua eteenpin Attikaan. Atenalaiset ovat nyt siis tt
nyky vihoissaan teille, sill te ette ole menetelleet, niinkuin olisi
pitnyt. Mutta nyt he ovat kskeneet teit mit pikimmin meidn
kerallamme lhettmn sotajoukon kohdataksemme barbaria Attikassa.
Sill Boiotian menetettymme on meidn maassamme Thrian tasanko sopivin
taistelupaikaksi."

8. Kuultuaan nyt tmn lykksivt eforit vastauksen antamisen
seuraavaan pivn, seuraavana pivn taas sit seuraavaan. Nin he
tekivt kokonaista kymmenen piv, lykten aina asian pivst
pivn. Sill vlin kaikki peloponnesolaiset rakensivat suurella
kiireell Isthmoksen muuria, ja ty oli heill jo lhell loppuaan.
Mutta siihen seikkaan, ett he makedonialaisen Alexandroksen saavuttua
Atenaan tekivt kaiken voitavansa, jott'eivt atenalaiset menisi
meedialaisten puolelle, kun he sitvastoin nyt eivt siit ensinkn
vlittneet, -- siihen seikkaan en saata mainita muuta syyt, kuin ett
Isthmoksen muuri nyt oli heill valmiina, jonka vuoksi eivt katsoneet
en ollenkaan tarvitsevansa atenalaisia. Siihen aikaan sitvastoin,
jolloin Alexandros saapui Attikaan, ei muuri viel ollut rakennettu,
vaan he tyskentelivt parhaillaan, koska suuresti pelksivt
persialaisia.

9. Vihdoin kuitenkin spartalaiset antoivat vastauksen ja lhtivt
liikkeelle. Ja se tapahtui tll tavoin. Viimeisen esittelyn edellisen
pivn sai muuan tegealainen Khileos, joka muukalaisten joukosta oli
vaikuttavin mies Lakedaimonissa, eforeilta tiet koko asianlaidan. Sen
kuultuaan hn lausui tten: "Nin on laita, miehet eforit. Jos
atenalaiset eivt ole meidn kanssamme sovussa, vaan barbarin
liittolaisia, on, huolimatta Isthmoksen poikki rakennetusta vahvasta
muurista, persialaisella oleva laaja portti selkosellln avoinna
Peloponnesokseen. Vaan totelkaa atenalaisia, ennenkuin he tekevt
toisen ptksen, semmoisen, joka tuottaa Hellaalle tuhon."

10. Tmn neuvon hn antoi lakedaimonilaisille. He ottivatkin sen heti
varteen, puhumatta kuitenkaan siit mitn eri kaupungeista saapuneille
sanansaattajille. Mutta he lhettivt viel samana yn viisituhatta
spartalaista matkalle, mrten kunkin mukaan seitsemn helootia, ja
jttivt heidt Pausaniaan, Kleombrotoksen pojan johdettaviksi.
Ylijohto oli tosin Leonidaan pojalla, Pleistarkhoksella, mutta tm oli
viel lapsi, ja Pausanias oli hnen holhoojansa ja serkkunsa. Sill
Kleombrotos, Pausaniaan is ja Anaxandrideen poika, ei en ollut
elossa, vaan oli kuollut vhn aikaa senjlkeen, kuin oli Isthmoksesta
tuonut takaisin sen sotajoukon, joka oli rakentanut muurin. Ja
Kleombrotos oli tuonut sotajoukon Isthmoksesta takaisin tst syyst.
Kun hn marssiessaan persialaista vastaan toimitti uhria, oli aurinko
pimennyt taivaalla. Ja Pausanias otti mukaansa mys Euryanaxin,
Dorieuksen pojan, joka oli samaa huonetta.

11. Nm siis lksivt Pausaniaan keralla Spartasta sotaan. Mutta
pivn valjettua sanansaattajat, jotka eivt tietneet mitn
spartalaisten lhdst, tulivat eforien luo, aikoen palata itsekukin
kotiinsa. Ja niden eteen astuttuaan he lausuivat nin: "Te
lakedaimonilaiset vain pysytte tll kotosalla, vietten
Hyakinthia-juhlaa sek leikkej, ja pettte siten liittolaisenne. Mutta
koska te olette loukanneet atenalaisia, ja he ovat liittolaisten
puutteessa, aikovat he mikli mahdollista tehd sovinnon persialaisen
kanssa. Ja jahka olemme heidn kanssaan sopineet -- onhan ilmeist,
ett meist tulee kuninkaan liittolaiset --, niin lhdemme sotaan mihin
maahan vain he meit johdattavat. Ja te saatte huomata, mit teille
siit on koituva." Thn sanansaattajien puheeseen eforit vastasivat
vannoen, ett luulivat spartalaisten jo Orestheionissa astuvan
"muukalaisia" vastaan. He sanoivat net barbareja "muukalaisiksi".
Mutta sanansaattajat, jotka eivt asiasta tienneet, kysyivt mit
tarkoitettiin. Saatuaan kyselemll tiet koko totuuden he ihmeissn
lksivt pikimmiten matkoihinsa, seuraten spartalaisia kintereill. Ja
heidn mukanaan oli viisituhatta lakedaimonilaisten perioikien joukosta
valittua raskasaseista miest.

12. Nm siis riensivt Isthmokseen. Mutta heti tiedon saatuaan siit,
ett Pausanias seuralaisineen oli lhtenyt Spartasta pois, lhettivt
argolaiset Attikaan parhaimman pivjuoksijansa, mik oli saatavissa;
he olivat net aikaisemmin Mardoniokselle luvanneet itse est
spartalaisia lhtemst liikkeelle. Atenaan saavuttuaan viestinviej
lausui nin: "Mardonios, meidt lhettivt argolaiset ilmoittamaan
sinulle, ett Lakedaimonin nuori miehist on marssinut kotoaan ja ett
argolaiset eivt kykene estmn heit lhtemst matkalle. Onnistukoon
sinun keksi joku hyv neuvo tmn varalle."

13. Nin siis lausuttuaan sanansaattaja lksi takaisin. Mutta kun
Mardonios kuuli tmn, ei hnt ollenkaan en haluttanut jd
Attikaan. Ennenkuin hn oli saanut tmn tiet, pysyi hn alallaan,
koska tahtoi pst selville siit, miten atenalaiset tulisivat
menettelemn. Siksi hn ei vahingoittanut eik hvittnyt Attikan
maata, koska toivoi heidn aikaa myten tekevn sovinnon hnen
kanssaan. Mutta kun hn ei saanut heit taivutetuiksi ja nyt kuuli koko
asianlaidan, niin hn vetytyi pois, ennenkuin Pausanias joukkoineen
oli saapunut Isthmokseen. Sit ennen hn kuitenkin poltti Atenan ja
hajoitti sek tasoitti maata myten kaiken, mit muureista ja
rakennuksista mahdollisesti en oli pystyss. Ja hn marssi tiehens
siit syyst, ett Attikan maa ei ollut sovelias hevosven liikkeille
ja ett, jos hn vihollisen kanssa yhteen iskiessn olisi joutunut
tappiolle, hnell ei olisi ollut muuta pspaikkaa kuin sola, miss
muutamat harvat miehet saattoivat pidtt hnen vkens. Hn ptti
siis visty Teebaan ja kohdata vihollista ystvllisen kaupungin
lheisyydess ja hevosvelle sopivalla paikalla.

14. Siisp Mardonios vetytyi takaisin. Ja hnen jo ollessaan tiell
saapui sanoma, ett toinen, tuhannen lakedaimonilaisen suuruinen
sotajoukko oli etujoukkona tullut Megaraan. Saatuaan tiet tmn hn
itsekseen neuvotteli, voisiko hn jollakin tavoin ensiksi vangita nm.
Niinp hn knsi sotajoukkonsa takaisin ja vei sen Megaraan. Ja
ratsuvki, joka kulki edell, hvitti tallaamalla koko Megaran maan. Se
oli etisin kohta lnness, mihin tm Persian sotajoukko Europassa
saapui.

15. Mutta sitten tuli Mardoniokselle sana, ett helleenit olivat
kokoontuneet Isthmokseen. Senvuoksi hn lksi takaisin Dekeleian
kautta. Sili boiotarkit olivat noudattaneet luokseen asopolaisten
naapurit, ja nm opastivat hnet Sfendaleaihin sek sielt Tanagraan.
Oltuaan Tanagrassa yt ja knnyttyn seuraavana pivn Skolokseen
Mardonios jo psi teebalaisten alueelle. Tllin hn havitteli
teebalaisten maita, vaikka he olivatkin meedialaismielisi. Eik hn
tehnyt sit vihamielisyydest heit kohtaan, vaan ankarasta pakosta;
hn tahtoi net sinne tehd suojavarustuksen leirilleen, ja laittaa
turvapaikan itselleen silt varalta, ett hnen kvisi taistelussa
toisin, kuin hn toivoi. Ja hnen leirins ulottui Erythraista alkaen
Hysiain sivu aina Plataiain alueeseen saakka pitkin Asopos-jokea. Sen
muuria ei kuitenkaan tehty nin laajaksi, vaan kukin sivu tehtiin noin
kymmenen stadionin pituiseksi.

16. Barbarien tt puuhatessa valmisti muuan teebalainen Attaginos,
Frynonin poika, komeat vieraspidot ja kutsui niihin Mardonioksen
itsens ynn viisikymment huomattavinta persialaista. Nm
noudattivatkin kutsua, ja ateria oli jrjestetty Teebaan. Mutta sen,
mik nyt tst puolen seuraa, kuulin itse erlt Thersandros nimiselt
orkhomenolaiselta, joka oli innokkaimpia miehi Orkhomenoksessa. Tm
Thersandros kertoi, ett Attaginos oli kutsunut hnetkin samoihin
pitoihin, joihin mys oli kutsuttu viisikymment teebalaista; eik hn
ollut molempia kansoja sijoittanut erilleen toisistaan, vaan aina
kulloinkin persialaisen ja teebalaisen samalle leposijalle. Mutta
heidn jo aterialta pstyn, vaan viel juodessaan oli Thersandroksen
persialainen vierustoveri alkanut puhua Hellaan kielt ja kysynyt
hnelt, mist pin hn oli, jolloin hn oli vastannut olevansa
orkhomenolainen. Siihen oli persialainen virkkanut: "Koska nyt olet
ollut pyt- ja juomatoverini, tahdon jtt sinulle muiston
ajatuksistani, jotta mys voisit katsoa eteesi ja tehd itsellesi
edullisimman ptksen. Sin net nm aterioivat persialaiset ja
sotajoukon, jonka jtimme leiriin joen rannalle. Nist kaikista olet
vhn ajan kuluttua nkev aniharvojen jneen eloon." Nin lausuessaan
oli persialainen samalla viljalti vuodattanut kyyneleit. Ihmeissn
moisesta puheesta Thersandros oli sanonut hnelle: "Eik siis tule
tst mainita Mardoniokselle ja niille persialaisille, jotka ovat hnt
lhinn kunniassa?" Mutta persialainen virkkoi siihen: "Vieras, sit,
mink Jumala tahtoo tapahtuvaksi, on ihmisen mahdoton torjua. Sill ei
kukaan tahdo uskoa, vaikka puhunkin uskottavia. Ja jos kohta monet
meist persialaisista tmn ymmrrmme, niin me kuitenkin seuraamme
mukana, koska meit sitoo pakko. Niinp tuottaa ihmiselle mit
katkerimman tuskan se, ett vaikka ymmrt paljon, ei ole voimaa est
mitn." Tmn keskustelun kuulin orkhomenolaiselta Thersandrokselta ja
lisksi sen, ett hn itse heti oli kertonut sen muille ihmisille, jo
ennenkuin Plataiain taistelu oli tapahtunut.

17. Mardonioksen leiriydytty Boiotiaan asettivat kaikki siell pin
asuvat helleenit, jotka olivat meedialaismielisi, sotavke. He olivat
mys hyknneet Attikan alueelle. Ainoastaan fokilaiset, jotka nekin
tydellisesti olivat meedialaisten puolella, eivt olleet muiden mukana
hyknneet; sit he eivt kuitenkaan vapaaehtoisesti olleet tehneet,
vaan pakosta. Mutta muutamia pivi siit, kuin Mardonios oli saapunut
Teeban alueelle, tuli fokilaisia, tuhat raskasaseista miest, ja heit
johti muuan kansalaistensa kesken erittin suuressa arvossa pidetty
mies, Harmokydes. Nidenkin saavuttua Teebaan Mardonios lhetti
ratsumiehi, jotka kskivt heit asettumaan erikseen omaan leiriins.
Fokilaisten niin tehty saapui paikalle heti koko ratsuvki. Silloin
levisi kautta koko meedialaisten mukana olevan helleenilisen
sotajoukon huhu, ett ratsuvki aikoi ampua fokilaiset kuoliaiksi, ja
tm sama huhu liikkui mys itse fokilaisten keskuudessa. Tllin
heidn pllikkns Harmokydes rohkaisi heit nill sanoin: "Oi
fokilaiset, on pivn selv, ett nm ihmiset aikovat syst meidt
ilmeisen surman suuhun, sill tessalialaiset ovat meit panetelleet,
kuten min arvelen. Nyt tytyy jokaisen teist esiinty urhoollisena.
Sill parempi on jotakin toimittaa ja henken puolustaen lopettaa
elmns, kuin mit hyvns sieten saada tuhonsa hpellisimmn
kohtalon kautta. Ja huomatkoon kukin heist, ett ne, joitten pn
varalle he, barbarit, ovat surmaa punoneet, ovat helleenilisi
miehi."

18. Nin hn heit rohkaisi. Mutta ratsumiehet saartoivat fokilaiset,
ajaa karauttivat heit kohti, iknkuin surmatakseen heidt, ja
ojensivat jousiaan muka ampuakseen heit, ja ehkp joku ampuikin.
Mutta fokilaiset asettuivat vastarintaan, joka puolelta vetytyen
yhteen ja muodostaen niin taajan joukon kuin suinkin. Silloin
ratsumiehet perytyivt ja ratsastivat takaisin. En saata tsmlleen
sanoa, tulivatko he tessalialaisten pyynnst todella surmatakseen
fokilaiset, mutta ratsastivat takaisin, nhdessn niden kyvn
puolustautumaan, koska he itse pelksivt siit krsivns jotakin
vauriota -- niin oli net Mardonios heille mrnnyt --, vai tahtoiko
tm vain koetella, oliko heiss uljuutta. Ratsumiesten ajettua
takaisin Mardonios lhetti kuuluttajan, jonka hn kski sanoa nin:
"Olkaa huoleti, fokilaiset. Te olette osoittautuneet urhoollisiksi
miehiksi ettek semmoisiksi, kuin miksi min olin teit kuullut. Niinp
kyk nyt innolla tt sotaa, sill hyvien tiden teossa te ette ole
voittavat minua ettek kuningasta." Niin kvi fokilaisten.

19. Mutta Isthmokseen tultuaan lakedaimonilaiset leiriytyivt sinne.
Saatuaan tst tiedon muut peloponnesolaiset, jotka kannattivat
parempaa asiaa ja jotka mys nkivt spartalaisten marssivan maastaan,
eivt katsoneet oikeaksi jd pois sotaretkelt. Siisp he,
suoritettuaan hyventeiset uhrit, matkasivat kaikki Isthmoksesta ja
saapuivat Eleusiiseen. Siellkin toimitettuaan onnekkaita uhreja he
marssivat eteenpin, ja heidn muassaan atenalaiset, jotka olivat
siirtyneet Salamiista ja Eleusiiss olivat heihin yhtyneet. Ja
saavuttuaan Boiotian Erythraihin huomasivat helleenit barbarien olevan
leiriss Asopos-joen rannalla, jonka vuoksi he asettuivat leiriin
vastapt vihollisia Kithaironin juurelle.

20. Mutta koska helleenit eivt laskeutuneet tasangolle, lhetti
Mardonios heit vastaan koko ratsuvkens. Sen pllikkn oli muuan
persialaisten kesken arvossa pidetty mies, Masistios, jolle helleenit
ovat antaneet nimeksi Makistios, ja hnell oli kultasuitsinen sek
muutenkin kauniisti koristettu nesalainen hevonen. Kun nyt ratsumiehet
tllin ajaa karauttivat helleenej vastaan, hykksivt he joukoissa
ja aikaansaivat hykkykselln nille suurta vauriota sek herjasivat
heit naisiksi.

21. Sattumalta oli osunut niin, ett megaralaiset olivat sijoittuneet
siihen paikkaan, mik enimmin oli rynnkkjen alaisena ja milt
puolelta vihollisten ratsuvki teki useimmat hykkyksens. Siksi
megaralaiset, ratsuven hykkyksen ahdistamina, lhettivt helleenien
pllikkjen luokse kuuluttajan. Ja niden luokse saavuttuaan lausui
kuuluttuja heille tmn: "Nin sanovat megaralaiset: 'Me, liittolaiset,
emme kykene yksin kestmn persialaisten ratsuvke, ollessamme tss
paikassa, mihin me alusta piten asetuimme. Mutta vaikka ahdistettuina,
olemme kuitenkin sitkesti ja miehuullisesti pitneet puoliamme. Vaan
jos te nyt ette lhet joitakin muita meidn sijaamme rintamaan, niin
tietk, ett me jtmme paikkamme.'" Tmn hn siis ilmoitti heille.
Siiloin Pausanias kyseli helleeneilt, tahtoivatko jotkut muut
vapaaehtoisesti menn tuohon paikkaan ja asettua megaralaisten sijalle.
Kun eivt muut tahtoneet sit tehd, ottivat atenalaiset sen
tehdkseen, ja heidn joukostaan kolmesataa valiomiest, joiden
pllikkn oli Olympiodoros, Lamponin poika.

22. Nm ne olivat, jotka suostuivat thn tehtvn ja sijoittuivat
muiden lsnolevien helleenien edelle Erythraihin; sit ennen he
kuitenkin olivat ottaneet mukaansa jousimiehet. Heidn taisteltuaan
jonkun aikaa sai taistelu tmmisen ptksen. Kun barbarien ratsuvki
joukottain hykksi helleenej vastaan, ammuttiin Masistioksen hevosta,
joka eteni muista edelle, nuolella kylkeen, jolloin se tuskasta kavahti
pystyyn ja ravisti selstn Masistioksen. Tmn suistuttua maahan
kvivt atenalaiset heti hnen kimppuunsa. Niinp he ottivat hnen
hevosensa ja surmasivat hnet itsens, vaikka hn kyll koetti
puolustautua. Alussa he kuitenkaan eivt sit voineet. Hnell oli net
tllaiset varustukset. Alla oli hnell kultainen suomuhaarniska ja
haarniskan ylle hn oli pukenut purppuraisen ihopaidan. Senvuoksi eivt
helleenit lymll haarniskaan saaneet aikaan mitn, ennenkuin joku
huomasi asianlaidan ja iski Masistiosta silmn. Siten hn kaatui ja
kuoli. Tm tapaus oli jostakin syyst jnyt muilta ratsumiehilt
huomaamatta. He net eivt nhneet, kuinka hn suistui hevosen selst,
enemp kuin hnen kuolemaansakaan, vaan vetytyessn takasin ja
perytyessn eivt he huomanneet tapausta. Mutta heti pyshdyttyn he
alkoivat hnt kaivata, kun ei ollut ketn heit jrjestmss.
Huomattuaan nyt, mit oli tapahtunut, he kaikki rohkaisten toisiaan
kannustivat hevosiaan vihollisia kohti, saadakseen haltuunsa ruumiin.

23. Nhdessn, ett ratsumiehet eivt en hyknneet joukottain, vaan
kaikki yhdess, huusivat atenalaiset muuta sotajoukkoa avukseen. Mutta
sill vlin kun koko jalkavki riensi heidn avukseen, syntyi kiivas
taistelu kaatuneen ruumiista. Niin kauan kuin nuo kolmesataa olivat
yksinn, taistelivat he vallan alakynness ja jttivt ruumiin
sikseen. Mutta kun muu vki enntti heidn avukseen, eivt vihollisten
ratsumiehet en voineet pit puoliaan, eik heidn ollut mahdollista
saada ruumista valtaansa, vaan he kadottivat pllikkns lisksi viel
muitakin ratsumiehi. Niinp he vetytyivt takaisin noin kahden
stadionin verran ja neuvottelivat, mit oli tehtv; ja tllin he
katsoivat parhaaksi ratsastaa takaisin Mardonioksen tyk, koska olivat
menettneet pllikkns.

24. Ratsuven saavuttua leiriin hertti Masistioksen kuolema koko
sotajoukossa ja varsinkin Mardonioksessa mit haikeinta surua; he
leikkasivat hiuksensa sek hevosten ja juhtien harjat ja vaikeroivat
suunnattomasti. Ja koko Boiotia kaikui tst, sill Mardonioksen
jlkeen persialaisten ja kuninkaan luona suurinta arvoa nauttiva mies
oli menetetty.

25. Niin barbarit omalla tavallaan kunnioittivat Masistios-vainajaa.
Mutta kun nyt helleenit olivat kestneet ratsuven hykkyksen ja
torjuneet sen, kvivt he viel paljon rohkeammiksi ja asettivat ensin
ruumiin vaunuihin sek kuljettivat sit pitkin rivej. Ja ruumis
ansaitsi kyll kokonsa ja kauneutensa vuoksi katsomista, jonka vuoksi
he mys tekivt nin: he jttivt paikkansa rintamassa ja kvivt
katsomassa Masistiosta. Sitten he pttivt laskeutua Plataiaihin.
Sill Plataiain alue nytti heist paljoa sopivammalta leiripaikaksi
kuin Erythrain seutu, samalla kuin siell mys oli runsaammin vett.
Thn paikkaan ja siin sijaitsevalle Gargafian lhteelle he siis
katsoivat parhaaksi tulla ja asettua jrjestykseen sek leiriyty.
Niinp he lksivt liikkeelle ja kulkivat, Kithaironin juurta kierten,
Hysiaihin Plataiain maahan. Ja saavuttuaan perille he jrjestytyivt
kansojen mukaan lhelle Gargafian lhdett ja Androkrates nimisen
puolijumalan temppelialuetta, sek pitkin matalia tyrit ett
tasaiselle maalle.

26. Tllin syntyi jrjestyttess sotarintaan ankara sanakiista
tegealaisten ja atenalaisten vlill. Kummatkin katsoivat net
oikeudekseen johtaa toista siipe ja toivat tmn tueksi esille sek
uusia ett muinaisia tekojaan. Niinp tegealaiset lausuivat nin:
"Meidn ovat kaikki liittolaiset aina katsoneet ansaitsevan tmn
paikan kaikilla niill yhteisill retkill, jotka peloponnesolaiset
sek muinoin ett nykyisin ovat suorittaneet, hamasta siit ajasta
saakka, jolloin herakleidit Eurystheuksen kuoltua koettivat palata
Peloponnesokseen. Silloin me saimme sen oikeuden tllaisen teon kautta.
Kun me yhdess akhaialaisten ja siihen aikaan Peloponnesoksessa asuvien
ioonilaisten kanssa olimme rientneet Isthmokseen ja asetuimme leiriin
vastapt kotiinpalaajia, julistutti Hyllos -- niin kertoo tarina, --
ettei sotajoukon ollut tarvis iske yhteen sotajoukon kanssa ja
antautua alttiiksi vaaraan, vaan ett peloponnesolaisten leirist sen,
jonka nm itse katsoivat urhoollisimmakseen, tuli hnen kanssaan
ryhty kaksintaisteluun sovituilla ehdoilla. Peloponnesolaiset
pttivtkin menetell nin, ja sotajoukot tekivt sellaisen valallisen
sopimuksen, ett jos Hyllos voittaisi peloponnesolaisten johtajan,
saisivat herakleidit palata perintmaahansa, mutta jos hnet itsens
voitettaisiin, tuli herakleidien lhte matkoihinsa ja vied
sotajoukkonsa pois, eivtk he sataan vuoteen saisi koettaa palata
Peloponnesokseen. Niinp valitsivat kaikki liittolaiset vapaaehtoisesti
Ekhemoksen, Eeropoksen pojan ja Fegeuksen pojanpojan, joka oli meidn
sotapllikkmme ja kuninkaamme, ja tm suoritti kaksintaistelun
Hylloksen kanssa sek surmasi hnet. Tst teosta me saimme silloisilta
peloponnesolaisilta useiden muiden suurien kunniaetuuksien ohella,
joita yh viel nautimme, ennen muita oikeuden aina johtaa toista
siipe, milloin yhteinen sotaretki tehdn. Teidn kanssanne nyt, oi
lakedaimonilaiset, emme kiistele, vaan mynnmme teille oikeuden
valita, kumpaako siipe tahdotte johtaa. Mutta toisen siiven johdon
vitmme kuuluvan meille, samoinkuin ennenkin. Ja yksinp tst
kerrotusta teosta huolimattakin, me ansaitsemme paremmin kuin
atenalaiset tmn paikan rintamassa. Sill monta mainehikasta taistelua
me olemme taistelleet teit vastaan, Spartan miehet, monta taistelua
mys muitakin vastaan. Nin ollen on siis oikeampi, ett siipi on
meidn hallussamme kuin atenalaisten, jotka eivt ole suorittaneet
semmoisia tekoja kuin me, ei uudempina aikoina, enemmn kuin
muinoinkaan."

27. Nin tegealaiset puhuivat. Siihen virkkoivat atenalaiset: "Me
ymmrrmme kyll, ett olemme kokoontuneet tnne taistellaksemme
barbaria vastaan emmek riidellksemme sanoista. Mutta koska
tegealainen on ottanut esittkseen niit sek muinaisia ett nykyisi
urotit, joita me molemmat aikojen kuluessa olemme suorittaneet, on
meidn vlttmtt osoitettava teille, mink nojalla ennemmin meill,
kuin arkadilaisilla, on isilt peritty oikeus kelpomiehin aina olla
ensi sijalla. Kun herakleidit, joiden johtajan nm vittvt
Isthmoksessa surmanneensa, aikaisemmin olivat joutuneet kaikkien niiden
helleenien karkoittamiksi, joiden luo he paetessaan mykenalaisten
orjuutta olivat saapuneet, niin me yksin otimme heidt vastaan, siten
suistaen Eurystheuksen kopeuden, ja voitimme yhdess heidn kanssaan
silloiset Peloponnesoksen valtiaat. Toiseksi vitmme, ett kun
Polyneikeen myt seuraavat argolaiset olivat kyneet Teebaa vastaan,
mutta sitten kaatuneet ja viruivat hautaamatta, me lksimme sotaan
kadmolaisia vastaan, korjasimme haltuumme kaatuneitten ruumiit ja
hautasimme ne omaan maahamme Eleusiiseen. Mainehikas on mys se teko,
jonka suoritimme silloin kun amazonit Thermodonjoen rannoilta kerran
hykksivt Attikaan, emmek me Troian sodassa jneet kenestkn
jlelle. Mutta ei nit seikkoja kannata muistella. Sill ne, jotka
silloin olivat kelpomiehi, saattavat nyt olla kehnompia, ja ne, jotka
silloin olivat kehnoja, voivat nyt olla parempia. Mutta kylliksi nyt
muinaisista teoista. Sill vaikka emme olisikaan muuta suorittaneet --
ja kuitenkin on meill, jos keilln helleeneill, useita mainehikkaita
tekoja nytettvn, -- niin ansaitsemme ainakin Marathonin taistelun
nojalla tmn kunniaetuuden ynn sen lisksi muitakin me, jotka yksin
helleenien joukosta ryhdyimme taisteluun persialaista vastaan ja
kvimme ksiksi moiseen tehtvn, mutta kuitenkin silyimme ja
voitimme kuusi viidett kansaa. Eik meill jo yksin tmnkin tekomme
nojalla ole oikeutta pit tt paikkaa rintamassa? Mutta eihn
tmmisess tilaisuudessa sovi paikan vuoksi riidell. Olemme senvuoksi
valmiit tottelemaan teit, oi lakedaimonilaiset, ja asettumaan sinne,
miss ja keit vastaan tahansa te nette hyvksi meidt asettaa
seisomaan. Sill mihin paikkaan ikin meidt asetettaneekin, tahdomme
koettaa olla kunnon miehi. Johtakaa siis meit, me kyll tottelemme."
Nin he vastasivat. Ja koko lakedaimonilaisten sotajoukko huudahti
neen, ett atenalaiset paremmin ansaitsivat paikan siivell kuin
arkadilaiset. Siten atenalaiset psivt siivelle ja veivt voiton
tegealaisista.

28, Tmn jlkeen jrjestyivt myhemmin saapuvat ja aikaisemmin
tulleet helleenit nin. Oikealla sivustalla oli kymmenentuhatta
lakedaimonilaista. Nitten joukossa oli viisituhatta spartalaista,
joita ympri kolmekymmentviisituhatta kevytaseista helootia,
seitsemn kutakin spartalaista kohti. Lhimmiksi vierustovereikseen
spartalaiset olivat valinneet tegealaiset, sek kunnioittaakseen heit
ett heidn urhoollisuutensa vuoksi. Heit oli tuhatviisisataa
raskasaseista. Niden jlkeen asettuivat korintolaisten viisituhatta
miest. He olivat Pausaniaalta hankkineet poteidaialaisille luvan
seisoa heidn vieressn, ja nit oli Pallenesta saapunut kolmesataa.
Niden vieress seisoi kuusisataa Arkadian orkhomenolaista ja niden
vieress kolmetuhatta sikyonilaista. Niden vieress oli kahdeksansataa
epidaurolaista. Nitten viereen asettui tuhat troizenilaista,
troizenilaisten vieress oli kaksisataa leprealaista, niden vieress
neljsataa mykenalaista ja tirynsilist, niden vieress tuhat
fliuntilaista ja niden vieress kolmesataa hermionelaista. Lhinn
hermionelaisia seisoi kuusisataa eretrialaista sek styralaista, niden
vieress neljsataa khalkidilaista, niden vieress viisisataa
amprakialaista, niden jlest seurasi kahdeksansataa leukadilaista ja
anaktorilaista, ja nitten vieress oli kaksisataa palelaista
Kefalleniasta. Niden jlkeen tuli viisisataa aiginalaista, ja niden
jlkeen asettui kolmetuhatta megaralaista. Nihin liittyi kuusisataa
plataialaista. Viimeksi ja etumaisina seisoivat atenalaiset, joilla oli
hallussaan vasen sivusta, kahdeksantuhatta miest. Heidn pllikknn
oli Aristeides, Lysimakhoksen poika.

29. Lukuunottamatta niit, joita oli asetettu aina seitsemn kunkin
spartalaisen ymprille, olivat helleenit raskasaseisia, luvultaan
yhteens kolmekymmentkahdeksantuhatta seitsemnsataa miest. Nin
monta oli kaikkiaan barbaria vastaan kokoontuneita raskasaseisia.
Kevytaseisten mr taas oli tm: spartalaisten riveiss oli
kolmekymmentviisituhatta miest, seitsemn kutakin spartalaista kohti,
ja niist oli jokainen varustautunut kuten sotaan ainakin. Muiden
lakedaimonilaisten ja helleenien kevytaseisia, joita oli yksi kutakin
miest kohti, oli kolmekymmentneljtuhatta viisisataa.

30. Kaikkien taistelukuntoisten kevytaseisten luku teki siis
kuusikymmentyhdeksntuhatta viisisataa, ja koko Plataiaihin
kokoontuneen sotajoukon luku teki, raskasaseiset ja taistelukuntoiset
kevytaseiset niihin luettuina, tuhatta kahdeksaasataa vaille
satakymmenentuhatta miest. Mutta eloonjneiden thespialaisten kanssa
teki luku tyteen satakymmenentuhatta. Eloonjneet thespialaiset
olivat net mys saapuvilla leiriss, luvultaan noin tuhat
kahdeksansataa. Mutta he eivt olleet raskasaseisia. Nm nyt siis
olivat asetetut leiriin Asopos-joen varrelle.

31. Mutta kun Mardonios ynn hnen barbarinsa olivat kylliksi
murehtineet Masistiosta, saapuivat hekin, kuultuaan helleenien olevan
Plataiain alueella, niill seuduin virtaavan Asopoksen rannalle. Ja
heidn saavuttuaan mrpaikkaansa Mardonios jrjesti heidt vihollisia
vastaan tll tavoin. Lakedaimonilaisia vastaan hn asetti
persialaiset. Ja koska persialaisia oli lukumrltn niin paljon
enemmn, niin he olivat jrjestetyt tavallista useampiin riveihin,
mutta ulottuivat kuitenkin viel tegealaistenkin kohdalle. Ja Mardonios
asetti heidt tll tavoin. Hn valitsi koko voimakkaimman osan heist
ja asetti sen lakedaimonilaisia vastaan, mutta heikomman osan hn
sijoitti tegealaisten kohdalle. Tmn hn teki teebalaisten
osoituksesta ja neuvosta. Lhimmksi persialaisia hn jrjesti
meedialaiset. Nm ulottuivat pitkin korintolaisia, poteidaialaisia,
orkhomenolaisia ja sikyonilaisia. Meedialaisten viereen hn jrjesti
baktrialaiset. Nm olivat epidaurolaisia, troizenilaisia,
leprealaisia, tirynsilisi, mykenalaisia ja fliuntilaisia vastassa.
Baktrialaisten jlkeen hn asetti indialaiset. Nm olivat
hermionelaisia, eretrialaisia, styralaisia ja khalkidilaisia vastassa.
Indialaisten viereen hn sijoitti sakit, jotka olivat amprakialaisia,
anaktorilaisia, leukadilaisia, palelaisia ja aiginalaisia vastassa.
Sakien viereen hn asetti atenalaisia, plataialaisia ja megaralaisia
vastaan boiotilaiset, lokrilaiset, malilaiset, tessalialaiset ja tuhat
fokilaista. Kaikki fokilaiset net eivt olleet meedialaismielisi,
vaan muutamat heist mys kannattivat helleenej ja olivat suljettuina
Parnassoksen seutuihin, mist ksin he rystivt ja raastoivat
Mardonioksen sotajoukkoa ja hneen yhtyneit helleenej. Ja Mardonios
jrjesti mys makedonialaiset ja Tessalian asukkaat atenalaisia
vastaan.

32. Tten ovat nimitetyt suurimmat ja samalla mainioimmat ja
huomattavimmat niist kansoista, jotka Mardonios asetti rintamaan.
Niden joukkoon oli sekoitettu vke muistakin kansoista, kuten
fryygialaisia, traakialaisia, myysialaisia, paioneja ynn muita,
sitpaitsi mys etiopilaisia ja egyptilisist niinsanotut hermotybit
ja kalasirit, jotka kyttvt aseenaan vkipuukkoa ja ovat
egyptilisten ainoat soturit. Niden, jotka palvelivat merisotilaina,
hn viel Faleronissa ollessaan oli antanut astua laivoista pois, sill
egyptilisi ei oltu mrtty siihen maasotajoukkoon, joka Xerxeen
keralla saapui Atenaan. Nit barbareja siis oli kolmesataatuhatta
miest, kuten ennenkin olen osoittanut. Mutta niiden helleenien
lukumr, jotka olivat Mardonioksen liittolaisia, ei kukaan tied,
sill niit ei laskettu. Arviolta pttisin niit kerntyneen
viiteenkymmeneentuhanteen mieheen. Nm nin jrjestetyt olivat
jalkavke, mutta ratsuvki oli erikseen asetettuna.

33. Kun nyt siis kaikki olivat jrjestyneet kansoittain ja
osastoittain, panivat he seuraavana pivn kummallakin puolella
toimeen uhreja. Helleenien puolella oli Teisamenos, Antiokhoksen
poika, uhraajana. Hn seurasi net tietjn tmn sotajoukon myt.
Tmn miehen, joka oli elis-maalainen ja iamidien sukua, olivat
lakedaimonilaiset tehneet omaksi kansalaisekseen. Kun net
Teisamenos kerran Delfoissa kysyi, oliko hn saava lasta,
julisti Pytia, ett hn oli voittava viidess mit ankarimmassa
ottelussa. Erehtyen oraakelilauseen tarkoituksesta hn silloin
antautui voimisteluharjoituksiin, saavuttaakseen voittoja
voimistelukilpailuissa. Ja Teisamenos harjoitteli viisiottelua ja
voittikin Olympiassa kaikissa, paitsi yhdess kilpailussa, jolloin hn
kiisteli androlaisen Hieronymoksen kanssa. Mutta lakedaimonilaiset,
jotka lysivt, ett Teisamenoksen saama ennustus ei tarkoittanut
voimistelukilpailuja, vaan taisteluja, koettivat maksusta taivuttaa
hnt rupeamaan heidn herakleidi-syntyisten kuningastensa keralla
heidn johtajakseen sodassa. Kun nyt Teisamenos huomasi spartalaisten
pitvn trken, ett saisivat hnet ystvkseen, niin hn korotti
hintaa, ilmoittaen, ett jos he tekisivt hnet kansalaisekseen ja
osalliseksi kaikista thn kuuluvista oikeuksista, oli hn sen tekev,
mutta muusta hinnasta ei. Kuullessaan tmn spartalaiset ensiksi
suuttuivat ja heittivt kokonaan sikseen pyyntns, mutta lopulta, kun
suuri pelko valtasi heidt persialaissotajoukon uhatessa, he antoivat
myten ja suostuivat ehtoon. Mutta huomattuaan heidn muuttaneen
mielens ei Teisamenos en sanonut tyytyvns vain thn, vaan vaati,
ett mys hnen veljens Hegias psisi Spartan kansalaiseksi samoilla
ehdoilla, kuin hn itsekin.

34. Nin sanoessaan hn jljitteli Melampusta, jos nimittin saattaa
keskenn verrata kuninkuuden ja kansalaisoikeuden vaatijoita. Sill
kun Argoksen naiset olivat sairastuneet raivotautiin ja argolaiset
palkkasivat Melampuksen Pyloksesta parantamaan heidn naistensa tautia,
niin tm vaati palkakseen puolet kuningaskunnasta. Argolaiset eivt
siihen suostuneet, vaan lksivt tiehens. Mutta kun yh useammat
naiset joutuivat raivoihinsa, ottivat argolaiset suorittaakseen, mit
Melampus vaati, ja menivt antamaan sen. Nhdessn nyt heidn
muuttaneen mielens tm vaati yh enemp, sanoen, ett elleivt he
antaisi hnen veljelleen Biaallekin kolmannesta kuningaskunnasta, hn
ei aikonut tehd, mit he tahtoivat. Niinp argolaiset ahdingossaan
suostuivat siihenkin.

35. Samalla tavoin mys lakedaimonilaiset, jotka hartaasti halusivat
Teisamenosta, myntyivt kaikkiin hnen pyyntihins. Ja heidn
suostuttuaan hnen viimeiseenkin vaatimukseensa tuli elis-maalainen
Teisamenos spartalaiseksi ja auttoi nit, heidn tietjnn,
saavuttamaan viisi mit suurinta voittoa. Teisamenos ynn hnen
veljens ovat kaikkien vierasten joukosta ainoat, jotka ovat tulleet
Spartan kansalaisiksi. Ja nuo viisi ottelua olivat seuraavat:
ensiminen tss mainittu Plataiain taistelu, toinen se, joka
suoritettiin Tegeassa tegealaisia ja argolaisia vastaan, sitten
Dipaiassa kaikkia arkadilaisia, paitsi mantineialaisia vastaan kyty,
ja edelleen messenialaisia vastaan Isthmoksessa suoritettu; viimeinen
nist viidest ottelusta oli se, joka tapahtui Tanagrassa atenalaisia
ja argolaisia vastaan.

36. Silloin nyt siis tm Teisamenos seurasi spartalaisten mukana ja
toimi tietjn Plataiain alueella. Ja uhrit lupasivat menestyst
helleeneille, jos he puolustautuisivat, mutta silloin eivt, jos he
astuisivat Asopos-joen yli ja itse aloittaisivat taistelun.

37. Mardoniokselle taas, joka innokkaasti halusi aloittaa taistelua,
eivt uhrit onnistuneet, mutta lupasivat menestyst siin tapauksessa,
ett hnkin vain puolustautuisi. Sill Mardonioskin kytti
helleenilisi uhreja, ollen hnell tietjn muuan elis-maalainen
Hegesistratos, joka oli huomatuin mies telliadien suvussa. Hnet olivat
spartalaiset ennen nit tapauksia ottaneet vangiksi ja sitoneet
surmatakseen hnet, syyst ett olivat hnen puoleltaan krsineet
paljon kiusaa. Tss onnettomassa tilassa, kun kysymyksess oli henki
ja hnt ennen kuolemaa viel odottivat monet surkeat krsimykset, hn
suoritti uskomattoman teon. Hn oli kytkettyn raudoitettuun
jalkapuuhun, mutta sai kerran jollakin tavoin ksiins huoneeseen
tuodun rauta-aseen ja ptti heti panna toimeen teon, joka on
miehuullisin kaikista meille tunnetuista teoista. Hn mittasi net
ensin, kuinka pitklle hn voisi saada jalkansa plkyst irti, ja
sitten hn leikkasi loput jalkaterst pois. Tmn tehtyn hn, koska
vartijat hnt valvoivat, kaivoi puhki seinn ja karkasi Tegeaan,
matkaten isin, mutta pivin piiloutuen metsiin ja pysytellen alallaan.
Ja vaikka lakedaimonilaiset miehiss hnt etsivt, psi hn
kolmantena yn Tegeaan. Ja he ihmettelivt suuresti hnen rohkeuttaan,
kun nkivt toisen puolen jalkaa paikoillaan, mutta eivt voineet hnt
itsen lyt. Sill kertaa hn tten psi lakedaimonilaisten ksist
ja pakeni Tegeaan, joka ei niihin aikoihin ollut ystvyydess
lakedaimonilaisten kanssa. Mutta terveeksi tultuaan hn laittoi
itselleen puujalan ja nyt hn julkisesti esiintyi lakedaimonilaisten
vihollisena. Tm vihollisuus lakedaimonilaisia vastaan, johon hn oli
joutunut, ei kuitenkaan koitunut hnelle onneksi. Hnen net
ennustellessaan Zakynthoksessa nm ottivat hnet vangiksi ja
surmasivat hnet.

38. Hnen kuolemansa tapahtui kuitenkin vasta Plataiain taistelun
jlkeen. Mutta nyt Hegesistratos, joka Mardoniokselta oli saanut
melkoisen rahasumman palkaksi, Asopoksen varrella uhrasi suurella
innolla sek vihasta lakedaimonilaisia kohtaan ett voitonhimosta. Kun
nyt taistelua tarkoittavat uhrit eivt olleet hyventeiset
persialaisille itselleen, enemmn kuin heidn mukanaan oleville
helleeneillekn -- nillkin net oli oma vasituinen tietjns, muuan
leukadilainen Hippomakhos -- ja toiselta puolen tulvimistaan tulvi ja
karttui helleenej, neuvoi ers teebalainen Timegenides, Herpyksen
poika, Mardoniosta vartioimaan Kithaironin solia, huomauttaen, kuinka
helleenej joka piv siit tulvi, ja ett hn voisi ottaa suuren
joukon heit vangiksi.

39. Kahdeksan piv sotajoukot jo olivat olleet leiriss vastatusten,
kun Timegenides antoi tuon neuvon Mardoniokselle. Tm ksitti, ett
neuvo oli hyv, mink vuoksi hn yn tultua lhetti ratsuvkens
Kithaironin soliin, jotka vievt Plataiaihin ja joita boiotilaiset
sanovat "Kolmeksi pksi", atenalaiset taas "Tammenpiksi". Eivtk
paikalle lhetetyt ratsumiehet turhaan sinne saapuneet. He saivat net
haltuunsa viisisataa juhtaa, jotka kuljettivat ruokavaroja
Peloponnesoksesta helleenien leiriin, ynn juhtia seuraavat ihmiset,
niden juuri astuessa solista tasangolle. Tmn saaliin saatuaan
persialaiset slimtt tappoivat kaikki, ollenkaan sstmtt juhtia,
yht vhn kuin ihmisikn. Ja kyllikseen murhattuaan he saartoivat
loput ja ajoivat ne Mardonioksen luo leiriin.

40. Tmn tapauksen jlkeen molemmat sotajoukot taas kuluttivat
toimettomuudessa kaksi piv, koska ei kumpikaan tahtonut aloittaa
taistelua. Barbarit tunkivat net Asopos-joelle saakka, koetellen
helleenej, mutta ei kumpikaan sotajoukko astunut sen yli. Kuitenkin
Mardonioksen ratsuvki alati ahdisti ja hiritsi helleenej. Sill
teebalaiset, jotka olivat erittin meedialaismielisi, kvivt
innokkaasti sotaa ja opastivat aina barbareja siihen saakka, kunnes
taistelu alkoi, mutta sitten astuivat persialaiset ja meedialaiset
heidn sijalleen, ja ne etenkin osoittivat kuntoa.

41. Kymmeneen pivn ei nyt tapahtunut mitn sen enemp.
Mutta kun molempien yhdetttoista piv ollessa vastatusten leiriss
Plataiain alueella helleenien luku yh kasvoi ja Mardonios jo kvi
krsimttmksi joutenolostaan, syntyi keskustelu Mardonioksen,
Gobryaan pojan, ja Artabazoksen, Farnakeen pojan, vlill, joka
jlkiminen nautti aivan erikoista arvoa Xerxeen luona. Ja
neuvottelussaan he lausuivat nm mielipiteet. Artabazos arveli, ett
mit pikimmin oli pantava sotajoukko liikkeelle ja mentv Teeban
muurien sislle, mihin he olivat vieneet paljon muonavaroja itsens
sek rehua juhtia varten; siell oli kaikessa rauhassa istuttava ja
ryhdyttv keskusteluihin vihollisten kanssa menettelemll tll
tavoin. Koska persialaisilla oli paljon kultaa, sek rahaksi lyty
ett lymtnt, ja paljon mys hopeata sek juoma-astioita, tuli
heidn sstmtt lhetell niit helleeneille, ja niden joukosta
varsinkin eri valtioiden johtomiehille, jotka silloin kyll pian
hylkisivt vapauden asian. Mutta heidn ei tullut iske vihollisten
kanssa yhteen ja siten antautua vaaraan. Hnen ajatuksensa oli siis
sama kuin teebalaistenkin, koska hnkin oli kaukonkisempi kuin
Mardonios; sill tm oli raju ja varomaton eik vhintkn tahtonut
antaa myten. Mardonioksesta oli net hnen oma sotajoukkonsa paljoa
vahvempi helleenien sotajoukkoa, jonka vuoksi hnen mielestn
viipymtt oli oteltava niden kanssa eik sallittava heit kernty
viel enemmn, kuin mit heit jo oli koolla. Mutta Hegesistratoksen
uhrit hn jtti omaan arvoonsa eik tahtonut pakoittamalla pakoittaa
niit onnistumaan, vaan arveli, ett tuli noudattaa persialaisten tapaa
ja kyd taisteluun.

42. Tt Mardonioksen mielipidett ei kukaan vastustanut, joten se
psi voimaan. Sill hnhn se oli kuninkaalta saanut sotajoukon
pllikkyyden, eik Artabazos. Noudatettuaan siis luokseen seurassaan
olevien helleenien osastonpllikt ja johtajat hn kysyi, tunsivatko
he mitn ennustusta, jonka mukaan persialaisten oli mr tuhoutua
Hellaassa. Kun kokoukseen kutsutut pysyivt neti -- toiset net
todella eivt tunteneet oraakelilauseita, toiset kyll tunsivat, mutta
pitivt arveluttavana puhua niist --, lausui Mardonios itse: "Koska
nyt te joko ette mitn tied tai ette uskalla puhua, niin tahdon min
mainita asian, sill min tunnen sen hyvin. On olemassa sellainen
ennustus, ett persialaisten on mr, Hellaaseen saavuttuaan, ryst
Delfoin pyhtt ja rystn tehtyn joutua jrjestns perikatoon.
Koska tunnemme tmn, emme aio menn tuohon pyhttn ja koettaa sit
ryst, joten me siit syyst emme joudukaan hukkaan. Nin ollen
kaikki ne teist, jotka suotte persialaisille hyv, voitte sen
puolesta olla iloissanne, sill me psemme voitolle helleeneist."
Nin sanottuaan hn kski heidn varustautua ja tehd kaikki
taisteluvalmiiksi, sill seuraavana pivn oli aikomus iske yhteen
vihollisten kanssa.

43. Mutta sen oraakelilauseen, jonka Mardonios sanoi tarkoittavan
persialaisia, tiedn varmasti sepitetyksi illyrialaisista ja
enkheleilisten sotajoukosta, eik persialaisista. Sitvastoin on
olemassa toinen, Bakiin sepittm juuri tt taistelua tarkoittava
ennustus:

    "... Kuulevi Thermodon ja Asopos heinvranta
    rynnkt helleenein sek barbaarein sotahuudon.
    Siellp suistuva on moni jousenkantaja meedi,
    vastoin salliman st, tultua turmion pivn."

Tmn ynn muita samanlaisia ennustuksia tiedn Musaioksen sepittneen
persialaisista. Ja Thermodon-joki virtaa Tanagran ja Glisaan vlitse.

44. Mutta senjlkeen kuin Mardonios oli tiedustellut oraakelilauseita
ja pitnyt rohkaisevan puheensa, tuli y, ja sotajoukot asettuivat
vartijapaikkoihinsa. Vaan kun yt oli pitemmlle kulunut ja nytti
silt kuin kautta leirien olisi vallinnut hiljaisuus ja ihmiset
nukkuneet sikeimmss unessaan, silloin ratsasti atenalaisten
vartijastojen luo Alexandros, Amyntaan poika, makedonialaisten
sotapllikk ja kuningas, ja pyysi pst pllikkjen puheille.
Useimmat vartijat jivt paikoilleen, mutta jotkut juoksivat
pllikkjen luo, ja sinne tultuaan he kertoivat, ett meedialaisten
leirist oli ratsain saapunut muuan henkil, joka ei ollut mitn muuta
ilmaissut, kuin ett mainitsi sotapllikt nimelt ja sanoi tahtovansa
pst heidn puheilleen.

45. Tmn kuultuaan pllikt heti seurasivat nit vartijastoille. Ja
heidn sinne saavuttuaan Alexandros lausui heille nin: "Atenan miehet,
nm sanani uskon salaisuutena teidn huostaanne ja kielln teit
ilmaisemasta niit kenellekn muulle kuin Pausaniaalle, jott'ette
minua syksisi turmioon. Sill en min puhuisi, ellen olisi kovin
huolissani koko Hellaan puolesta. Olen net itse syntyperltni
alkujaan helleeni enk soisi nkevni Hellaan vapaasta joutuneen
orjuutetuksi. Niinp min siis ilmoitan, ett uhrit eivt saata
onnistua Mardoniokselle ja hnen sotajoukolleen, sill muuten olisitte
jo kauan sitten saaneet taistella. Mutta nyt hn on pttnyt jtt
uhrit omaan arvoonsa ja pivn valjetessa ryhty taisteluun. Hn net
luullakseni pelk, ett teit kokoontuisi viel enemmn. Varustautukaa
siis tmn varalle. Jos taas Mardonios lykk yhteentrmyksen
toistaiseksi eik siihen nyt ryhdy, niin jk kuitenkin itsepisesti
paikoillenne, sill muutamassa pivss ovat heidn ruokavaransa
lopussa. Mutta jos tm sota pttyy teille mieliksi, niin
muistettakoon silloin minunkin vapauttamistani, minun, joka alttiudesta
helleenej kohtaan olen suorittanut nin uskalletun teon ja olen
tahtonut teille ilmoittaa Mardonioksen aikeen, jott'eivt barbarit
kkiarvaamatta ja teidn mitn aavistamattanne hykkisi teidn
kimppuunne. Min olen makedonialainen Alexandros." Nin sanottuaan hn
ratsasti takaisin barbarien leiriin ja paikallensa rintamaan.

46. Mutta atenalaisten pllikt menivt oikealle sivustalle ja
kertoivat Pausaniaalle, mit olivat Alexandrokselta kuulleet. Tst
sanomasta sikhtneen hn, persialaisia peljten, lausui nin: "Koska
nyt taistelu on mrtty tapahtuvaksi aamunkoitossa, tulee teidn,
atenalaisten, asettua persialaisia vastaan, meidn taas boiotilaisia ja
teidn kohdallenne sijoitettuja helleenej vastaan. Ja tm siksi, ett
te tunnette meedialaiset ja heidn taistelutapansa, koska olette
Marathonin luona taistelleet, me sitvastoin emme ole kokeneet emmek
oppineet tuntemaan nit miehi. Sill ei yksikn spartalainen ole
mitellyt voimiaan meedialaisten kanssa, mutta olemme kyll koetelleet
boiotilaisia ja tessalialaisia. Siisp tulee teidn lhte liikkeelle
ja menn tlle sivustalle, meidn taas vasemmalle." Thn virkkoivat
atenalaiset nin: "Jo alusta saakka, kun nimme persialaisten
asettuneen teit vastaan, aioimme sanoa teille sen, mink nyt itse
enntitte ennen meit. Mutta me pelksimme, ett tm puhe ei olisi
teille mieleen. Vaan koska nyt itse olette tst muistuttaneet, olemme
mielihyvll kuulleet ehdoituksen ja olemme valmiit tekemn niin."

47. Koska tuuma miellytti molempia, vaihtoivat he aamun valjettua
paikkansa. Mutta boiotilaiset huomasivat, mit oli tekeill, ja
ilmoittivat asian Mardoniokselle. Sen kuultuaan tmkin koetti muuttaa
asentoaan ja vei persialaiset lakedaimonilaisia vastaan. Huomattuaan
tmn Pausanias, joka ymmrsi aikeensa joutuneen ilmi, siirsi
spartalaiset takaisin oikealle sivustalle. Ja samoin teki mys
Mardonios persialaisiin nhden vasemmalla siivelln.

48. Kun kummatkin jlleen olivat asettuneet entisille paikoilleen,
lhetti Mardonios spartalaisten luo kuuluttajan, joka lausui nin: "Oi
lakedaimonilaiset, teithn tkliset ihmiset sanovat urhoollisimmiksi
miehiksi, kehuen, ett te ette pakene sodasta ettek jt rivinne,
vaan paikoillenne jden joko tuhoatte vastustajanne tai itse
tuhoudutte. Mutta tss kaikessa ei ollutkaan mitn per. Sill jo
ennenkuin iskimme yhteen ja antauduimme ksikhmn, nimme kuinka te
pakenitte, jtitte paikkanne, ja annoitte atenalaisten koetella meidn
urhoollisuuttamme, mutta itse asetuitte meidn orjiamme vastaan. Tm
ei suinkaan ole kelpomiesten tyt, ja me olemme mit suurimmassa
mrin teihin nhden pettyneet. Maineenne takia me net odotimme, ett
te olisitte lhettneet luoksemme kuuluttajan haastamaan meidt
taisteluun ja olisitte tahtoneet otella vain persialaisia vastaan, ja
me olimme valmistautuneet niin tekemn. Mutta emme olekaan mitn
sellaista saaneet teist kuulla, vaan pikemmin, ett olette ptkineet
pakoon. Koska siis te ette ole tt ehdoitusta ensin tehneet, niin
tahdomme me sen tehd. Eik nyt helleenien puolesta teidn, joita
pidetn urhoollisimpina, ja barbarien puolesta meidn tulisi, yht
monta kummallakin puolen, taistella toisiamme vastaan? Ja jos hyvksi
nhdn, ett muidenkin tulee taistella, niin taistelkoot he kernaasti
sitten. Mutta jos ette niin katso hyvksi, vaan on kyllin, ett me
yksin taistelemme, niin ratkaiskaamme me taistelu. Ja kummat tahansa
meist voittanevatkin, niin he ovat koko sotajoukkonsa puolesta
voittaneet."

49. Nin lausuttuaan ja jonkun aikaa odotettuaan kuuluttaja lksi
takaisin, koska ei kukaan hnelle vastannut, ja perille saavuttuaan hn
ilmoitti Mardoniokselle, kuinka hnen oli kynyt. Ylen iloissaan ja
tyhjnpivisest voitostaan ylpen tm kski ratsuvkens hykt
helleenej vastaan. Ja hyktessn ratsumiehet tuottivat suurta
vahinkoa koko helleenien sotajoukolle heittmll keihitn ja
ampumalla nuoliaan. Sill koska he olivat hevos-jousivke, ei voinut
pst likelle heit. Ja he hmmensivt ja loivat umpeen Gargafian
lhteen, josta koko helleenilinen sotajoukko otti vett. Tmn lhteen
kohdalle olivat ainoastaan lakedaimonilaiset asettuneet, mutta toisista
helleeneist lhde oli enemmn tai vhemmn etll, aina sen mukaan,
mihin mikin osasto oli sijoitettu. Sitvastoin oli Asopos lhell, vaan
koska he olivat Asopoksesta suljetut, kulkivat he lhteell. Joesta
net ei heidn ollut mahdollista noutaa vett vihollisten ratsumiehilt
ja heidn nuoliltaan.

50. Kun asiain tll kannalla ollessa sotajoukolta oli riistetty
vedensaanti ja ratsuvki sit hiritsi, kokoontuivat helleenien
sotapllikt neuvottelemaan niin hyvin nist kuin muistakin seikoista
ja tulivat Pausaniaan tyk oikealle sivustalle. Sill oli toinen
seikka, joka, enemmn kuin tm, heit huolestutti. Heill net ei en
ollut ruokavaroja, syyst ett heidn palvelijoiltaan, jotka olivat
lhetetyt Peloponnesokseen hankkimaan muonaa, oli ratsuvki sulkenut
tien, niin ett'eivt he voineet pst leiriin.

51. Neuvotellessaan pttivt sotajoukot, siin tapauksessa ett
persialaiset sin pivn lykkisivt taistelun suorittamisen
toistaiseksi, menn "saareen". Tm sijaitsee Asopoksesta ja Gargafian
lhteelt, mink ress helleenit silloin olivat leiriss, kymmenen
stadionin pss, Plataiain kaupungin edustalla. Mainittu, keskell
mannermaata sijaitseva saaren tapainen muodostuu tll tavoin.
Virratessaan Kithaironin vuorelta alas tasangolle joki jakaantuu
kahteen uomaan, jotka ovat toisistaan noin kolmen stadionin pss,
mutta yhtyvt sitten yhdeksi. Joen nimi on Oeroe, ja maanasukkaat
sanovat sit Asopoksen tyttreksi. Thn paikkaan siis helleenit
pttivt siirty, jotta heill olisi kytettvnn runsaasti vett ja
jott'eivt vihollisten ratsumiehet heit vahingoittaisi, kuten tekivt
nyt, jolloin he olivat suoraan vastapt helleenej. Ja nm katsoivat
parhaaksi toimittaa siirtymisen toisen yvartion aikana, jott'eivt
persialaiset nkisi heidn lhtevn liikkeelle ja niiden ratsuvki
seuraisi ja saattaisi heit epjrjestykseen. Edelleen he pttivt,
saavuttuaan thn paikkaan, jonka ymprilt Kithaironista virtaava
Asopoksen tytr Oeroe juuri juoksee, samana yn lhett puolet
sotavestn Kithaironiin tuomaan kuormavestn, joka oli lhtenyt
hankkimaan ruokavaroja. Tm oli net suljettu Kithaironiin.

52. Nin he pttivt tehd, ja koko sen pivn ahdisti heit
vihollisten ratsuvki, joten heill oli kestettvnn hellittmtn
ty. Vaan kun piv pttyi ja ratsumiehet olivat herjenneet
ahdistamasta, niin useimmat yn tultua ja lhtn sovitun hetken
saavuttua nousivat ja lksivt tiehens. Mutta heili ei ollutkaan
mieless lhte sovittuun paikkaan, vaan liikkeelle pstyn he
iloissaan pakenivat vihollisten ratsuven edest plataialaisten
kaupunkia kohti ja saapuivat pakomatkallaan Heran temppelille. Tm
sijaitsee plataialaisten kaupungin edess, kahdenkymmenen stadionin
pss Gargafian lhteelt. Ja sinne saavuttuaan he laskivat aseensa
pyhtn eteen.

53. Niinp nm leiriytyivt Heran temppelin ymprille.
Mutta huomatessaan heidn lhtevn leirist kski Pausanias
lakedaimonilaisiakin tarttumaan aseihinsa ja menemn muitten jlest,
jotka kulkivat edell, arvellen heidn menevn sovittuun paikkaan.
Tllin suostuivat muut osastonpllikt tottelemaan Pausaniasta, mutta
Amomfaretos, Poliadeen poika, pitanelaisten osaston pllikk, sanoi,
ettei hn ainakaan aikonut paeta muukalaisia ja vapaaehtoisesti
hvist Spartaa, ja kummasteli huomatessaan tekeill olevan hankkeen,
koska hn ei ollut edellisess neuvottelussa ollut lsn. Mutta
Pausanias ja Euryanax pitivt arveluttavana, ett hn ei totellut
heit, mutta viel arveluttavampana, siin tapauksessa ett hn
kieltytyisi seuraamasta, jtt pitanelaisten osaston oman onnensa
nojaan, sill jos he sen tekisivt, oli Amomfaretos seuralaisineen
yksikseen jttytyneen joutuva perikatoon. Nin he harkitsivat ja
antoivat lakonilaisen sotajoukon pysy alallaan, mutta koettivat
vakuuttaa Amomfaretokselle, ettei tullut tehd niin.

54. Niinp he kehoittelivat Amomfaretosta, joka yksin
lakedaimonilaisista ja tegealaisista oli jnyt jlelle. Mutta
atenalaiset taas tekivt nin. He pysyttelivt alallaan siin paikassa,
mihin olivat asettuneet, koska ymmrsivt, ett lakedaimonilaiset
puhuivat yht, ajattelivat toista. Vaan kun sotajoukko pantiin
liikkeelle, niin atenalaiset lhettivt joukostaan ratsumiehen
katsomaan, hankkivatko spartalaiset todella lht vai eivtk he
ollenkaan aikoneetkaan poistua, sek kysymn Pausaniaalta, mit tuli
tehd.

55. Lakedaimonilaisten luo saavuttuaan kuuluttaja nki nm
sijoittuneiksi paikoilleen ja heidn ensimiset miehens ilmi riidassa.
Sill kun Euryanax ja Pausanias kehoittivat Amomfaretosta miehineen
olemaan antaumatta vaaraan jmll yksin lakedaimonilaisten joukosta
paikoilleen, eivt he hnt saaneet taivutetuksi. Lopulta syntyi heidn
vlilln riita, ja samassa saapui atenalaisten kuuluttaja ja seisahtui
heidn viereens. Riidan kestess Amomfaretos tarttuu molemmin ksin
kiveen ja asettaa sen Pausaniaan jalkojen eteen, lausuen sill
nestysliuskalla nestvns, ettei paettaisi muukalaisia,
tarkoittaen tll barbareja. Mutta Pausanias sanoi hnt hulluksi ja
mielens menettneeksi ja kski sitten atenalaisten kuuluttajan, kun
tm kysyi kysyttvns, kertoa millainen asiain tila heill oli, ja
pyysi atenalaisia vetytymn heidn luokseen ja menettelemn
lhtns nhden niinkuin he itsekin.

56. Kuuluttaja lksi siis takaisin atenalaisten luo. Mutta toiset
kiistelivt yh, kunnes aamunkoitto heidt ylltti. Sill'aikaa
Pausanias pysyi liikkumatta, vaan koska hn ei luullut, ett
Amomfaretos jisi paikoilleen, jos muut lakedaimonilaiset lhtisivt
pois, niinkuin todella kvikin, niin hn antoi merkin ja vei kukkuloita
myten pois kaikki muut. Ja tegealaiset seurasivat mukana. Mutta
atenalaiset kulkivat taistelujrjestyksess toiseen suuntaan kuin
lakedaimonilaiset. Edelliset net pysyttelivt penkereill ja
Kithaironin juurella, koska pelksivt vihollisten ratsuvke,
atenalaiset taas kntyivt alas tasangolle.

57. Amomfaretos, joka alussa ei luullut Pausaniaan ollenkaan uskaltavan
jtt heit, pysyi lujasti siin ptksessn, ett hnen miehineen
tuli jd paikoilleen eik siit lhte minnekn. Mutta kun Pausanias
ynn hnen vkens olivat jonkun matkaa edenneet, ksitti Amomfaretos
heidn tydell todella aikovan hyljt hnet, jonka vuoksi hn kski
osastoansa tarttumaan aseisiin ja kulkemaan askel askeleelta muun
joukon luo. Vaan poistuttuaan noin kymmenen stadionin verran tm ji
odottamaan Amomfaretoksen osastoa, asettuen Moloeis-joen ja Argiopion
nimisen paikan lhistn, miss mys on eleusilisen Demeterin pyhtt.
Ja se ji siit syyst odottamaan, ett, jos Amomfaretos ynn hnen
joukkonsa eivt poistuisi siit paikasta, mihin olivat asettuneet, vaan
jisivt sinne, se voisi tulla heidn avukseen. Siin saavutti heidt
Amomfaretos koko joukkoineen, ja samassa koko barbarien ratsuvki
hykksi heidn kimppuunsa. Sill ratsumiehet tekivt niinkuin heidn
aina oli tapana tehd. Mutta nhtyn sen paikan tyhjksi, mihin
helleenit edellisin pivin olivat olleet sijoittuneina, he hoputtivat
hevosiaan yh vain eteenpin, ja heti saavutettuaan helleenit he
alkoivat ahdistaa nit.

58. Saatuaan tiet helleenien yn suojassa poistuneen ja nhdessn
paikan tyhjn Mardonios kutsui luokseen larisalaisen Thorexin ynn
hnen veljens Eurypyloksen ja Thrasydeioksen ja lausui heille nin:
"Oi Aleuaan pojat, mit te nyt en sanottekaan, nhdessnne tmn
paikan tyhjn? Tehn, lakedaimonilaisten naapurit, vititte, ett nm
eivt pakene taistelusta, vaan ovat ensimisi miehi sodassa -- nuo,
joiden aikaisemmin itse nitte siirtyneen paikaltaan rintamassa ja
joiden nyt me kaikki nemme kuluneena yn karanneen. Nyt kun heidn
tuli suorittaa ratkaiseva taistelu maailman kieltmtt urhoollisimpia
miehi vastaan, he ovatkin osoittautuneet epatoiksi, jotka vain
mitttmien helleenien kesken ovat voineet jotakin aikaansaada. Teille,
jotka ette ole kokeneet persialaisia, olen mielellni antanut anteeksi
sen, ett olette kiittneet nit, joista teill toki oli jotakin
tietoa. Mutta enemmn min ihmettelin, ett Artabazos pelksi
lakedaimonilaisia ja peloissaan lausui sen perin arkamaisen ajatuksen,
ett tuli kske sotajoukon lhte liikkeelle ja menn teebalaisten
kaupunkiin joutuakseen siell saarroksiin. Sen on kyll viel kuningas
minulta saapa tiet. Vaan toiste on siit oleva puhe. Mutta nyt ei ole
sallittava heidn tehd nin, vaan on heit ajettava takaa, kunnes he
joutuvat kiinni ja krsivt meilt rangaistuksen kaikesta siit, mit
he ovat persialaisille tehneet."

59. Nin lausuttuaan Mardonios vei persialaiset juoksujalassa Asopoksen
yli helleenien jlest, iknkuin ne olisivat olleet karkureita, mutta
suuntautui ainoastaan lakedaimonilaisia ja tegealaisia vastaan.
Atenalaisia taas, jotka olivat kntyneet tasangolle, hn ei voinut
kukkulain vuoksi nhd. Vaan nhdessn persialaisten lhtevn
liikkeelle ajaakseen takaa helleenej nostivat heti kaikki muutkin
barbari-osastojen pllikt merkkins ja alkoivat ajaa helleenej takaa
tytt jalkaa. Eivtk he olleet asetetut mihinkn jrjestykseen tai
vakinaisiin riveihin rintamassa.

60. Niinp nm huudolla ja melulla kvivt helleenej kohti muka
sortaakseen heidt maahan. Kun nyt vihollisen ratsuvki ahdisti
helleenej, lhetti Pausanias atenalaisten luo ratsumiehen, joka lausui
nin: "Atenan miehet, nyt kun edessmme on ratkaiseva kamppailu siit,
onko Hellas oleva vapaa vai orjuutettu, ovat liittolaiset pettneet
meidt, lakedaimonilaiset, ja teidt, atenalaiset, ja viimekuluneena
yn lhteneet karkuun. Nyt on siis ptetty asia, ett tst lhtien
on tehtv nin: meidn tulee puolustautua niin urhoollisesti kuin
suinkin ja suojata toinen toistamme. Jos nyt vihollisten ratsuvki
alussa olisi hyknnyt teidn pllenne, olisi tietysti meidn ja
tegealaisten, jotka meidn kerallamme eivt pet Hellasta, pitnyt
rient teille avuksi. Mutta koska nyt koko ratsuvki on hyknnyt
meidn pllemme, on kohtuullista, ett te tulette enimmin ahdistetun
osaston avuksi. Vaan jos teidn on mahdotonta itse tulla avuksemme,
niin tehk meille ainakin se palvelus, ett lhettte jousimiehenne.
Mehn tiedmme, ett te tmn sodan aikana olette olleet mit
alttiimpia, niin ett uskomme teidn tsskin meit kuulevan."

61. Saatuaan tst tiedon atenalaiset lksivt liikkeelle mennkseen
lakedaimonilaisten avuksi ja voimiensa takaa heit puolustaakseen.
Mutta atenalaisten jo parhaillaan kulkiessa sinne kvivt heidn
kimppuunsa ne heit vastaan asetetut helleenit, jotka olivat kuninkaan
puolella, niin ett he eivt en voineetkaan pst avuksi,
sill heidn kimppuunsa hyknnyt joukko ahdisti heit. Siten siis
jivt lakedaimonilaiset ja tegealaiset, joita oli, edellisi
kevytaseisten keralla luvultaan viisikymmenttuhatta, tegealaisia taas
kolmetuhatta, yksikseen; viimemainitut net eivt koskaan luopuneet
lakedaimonilaisista. Ollessaan nyt iskemisilln yhteen Mardonioksen
ja hnen sotajoukkonsa kanssa he juuri toimittivat uhreja. Mutta heidn
uhrinsa eivt onnistuneet, ja sill vlin heit kaatui useita ja viel
useampia haavoittui. Persialaiset muodostivat net palmikoiduista
kilvistn suojamuurin ja ampuivat suuren mrn nuolia. Ja kun nyt
spartalaiset olivat tllaisessa ahdinkotilassa eivtk uhrit
onnistuneet, knsi Pausanias katseensa plataialaistem Heran-temppeliin
pin ja kutsui avukseen jumalatarta, rukoillen ett hn ei sallisi
spartalaisten petty toiveessaan.

62. Hnen viel nin rukoillessaan nousivat ensiksi tegealaiset ja
kvivt barbareja vastaan, ja heti Pausaniaan rukoiltua kntyivt
enteet uhraajille suotuisiksi. Kun tm vihdoin viimeinkin tapahtui,
kvivt spartalaisetkin persialaisia vastaan, ja persialaiset
heittivt jousensa ja asettuivat torjumaan nit. Aluksi taisteltiin
kilpi-suojuksen ress. Mutta kun tm oli kaatunut, syntyi ankara
ottelu itse Demeterin pyhtn ymprill, ja sit kesti kauan, kunnes he
joutuivat keskenn ksikhmn. Sill barbarit tarttuivat heidn
keihisiins ja mursivat ne poikki Persialaiset eivt olleet
rohkeudeltaan ja voimiltaan huonompia, mutta aseettomia kun olivat ja
lisksi ymmrtmttmi eivtk taidossa vastustajiensa vertaisia, he
syksyivt esiin yksitellen tai kymmenen kerrallaan, liittytyen
suuremmiksi tai pienemmiksi joukkueiksi, ja hykksivt spartalaisten
kimppuun, mutta tuhoutuivat.

63. Aina miss Mardonios itse taisteli, istuen valkoisen hevosen
selss ja ymprilln tuhat urhoollisinta valiopersialaista, barbarit
mys kiivaimmin ahdistivat vastustajiaan. Ja niin kauan kuin Mardonios
oli elossa, he pitivt puoliaan ja torjuessaan vihollisia kaatoivat
useita lakedaimonilaisia. Mutta kun Mardonios oli saanut surmansa ja
hnen ymprilleen asettunut joukko, joka oli kaikista vahvin, oli
kaatunut, silloin kntyivt muutkin ja vistyivt lakedaimonilaisten
edest. Erittin suuressa mrin haittasi net heit heidn pukunsa,
koska heill ei ollut haarniskaa. He ottelivat net kevytaseisina
raskasaseisia vastaan.

64. Tll saivat, kuten oraakelilause oli julistanut, spartalaiset
Mardonioksen kuoleman kautta hyvityksen Leonidaan surmasta, ja
Pausanias, Kleombrotoksen, Anaxandrideen pojan poika, saavutti
kauniimman kaikista voitoista, mit me tunnemme. Hnen esivanhempiensa
nimet taaksepin ovat mainitut Leonidaan yhteydess. Heill oli net
samat esi-ist. Ja Mardonios sai surmansa Aeimnestos nimisen
huomattavan spartalaisen kdest. Tm iski jonkun aikaa
meedialaissotien jlkeen, sodan vallitessa, kolmensadan miehen
etunenss Stenyklaroksessa yhteen messenialaisten koko sotavoiman
kanssa, mutta kaatui itse kolmensadan miehens keralla.

65. Vaan kun persialaiset Plataiain luona kntyivt lakedaimonilaisten
edest pakosalle, pakenivat he epjrjestyksess leiriins ja sen
puisen muurin sispuolelle, jonka he olivat itselleen rakentaneet
Teeban alueelle. Mutta ihmeellist minusta on, ett vaikka he
taistelivat Demeterin lehdon ress, ei havaittu ainoankaan
persialaisen astuneen temppelikartanoon eik siin kuolleen, vaan
useimmat kaatuivat pyhtn ymprille vihkimttmn maahan. Ja luulenpa
-- jos nimittin on lupa jumalallisista asioista lausua jotakin arvelua
--, ett jumalatar itse ei laskenut heit sislle siit syyst, ett he
olivat polttaneet hnen pyhn temppelins Eleusiiss.

66. Niin kvi siis tmn taistelun. Mutta Artabazos, Farnakeen poika,
oli jo alusta saakka ollut tyytymtn siihen, ett kuningas jtti
Mardonioksen Hellaaseen, ja oli nytkin vastustanut taistelua, vaikka
hn kovasta epmisestn huolimatta ei voinut sit est. Ja koska
Mardonioksen toimenpiteet eivt hnt miellyttneet, oli hn itse
tehnyt nin. Kun sotajoukot iskivt yhteen, johdatti Artabazos
ennakolta harkitun suunnitelman mukaan joukkojaan -- hnell ei ollut
mikn vhinen joukko, vaan kokonaista neljkymmenttuhatta miest
ymprilln ja koska hn hyvin ymmrsi, mink tuloksen taistelu oli
saava, hn kski heit kaikkia menemn sinne, mihin vain hn heidt
johdattaisi ja milloin nkisivt hnen ponnistavan voimiaan. Tmn
kskyn annettuaan hn johdatti vkens iknkuin taisteluun. Mutta
jonkun matkaa edettyn hn jo nki persialaisten pakenevan. Siksi hn
ei en johdattanutkaan heit samassa jrjestyksess kuin ennen, vaan
riensi kiireimmn kautta pakoon, vetytymtt puisen muurin turviin,
enemmn kuin Teebankaan muurien sispuolelle, vaan lksi fokilaisten
maahan, koska hn niin pian kuin suinkin tahtoi pst Hellespontoksen
rannalle.

67. Niinp he pakenivat Hellespontokseen pin. Ja muut kuninkaan mukana
olevat helleenit esiintyivt tahallaan pelkurimaisesti, mutta
boiotilaiset taistelivat kauan aikaa atenalaisia vastaan. Sill ne
teebalaiset, jotka pitivt meedialaisten puolta, osoittivat taistelussa
melkoista intoa eivtk tahtoneet olla pelkureita, niin ett kolmesataa
heidn etevint ja urhoollisinta miestn siin sai surmansa
atenalaisten kdest. Kun nm teebalaisetkin olivat kntyneet,
pakenivat he Teebaan, eik sinne, mihin persialaiset ja koko muiden
liittolaisten suuri joukko, ketn vastustamatta ja mitn urotyt
suorittamatta, pakenivat.

68. Ja minusta on ilmeist, ett koko barbarien mahti riippui
persialaisista, koskapa he silloinkin, ennenkuin ryhtyivt ottelemaan
vihollisten kanssa, pakenivat heti nhdessn persialaisten niin
tekevn. Nin he pakenivat kaikki, lukuunottamatta ratsuvke,
varsinkin boiotilaista. Tm turvasi heidn pakoaan siten, ett se aina
oli lhinn vihollisia ja hti helleenit pois pakenevista ystvistn.

69. Mutta voittajat seurasivat Xerxeen vke, ajaen takaa ja surmaten.
Tmn paon alkaessa ilmoitettiin muille helleeneille, jotka olivat
sijoittuneet Heran temppelin ymprille eivtk olleet ottaneet osaa
taisteluun, ett se oli suoritettu ja ett Pausanias joukkoineen
oli voittanut. Tmn kuultuaan helleenit lksivt tydess
epjrjestyksess liikkeelle, korintolaiset ja heidn seurassaan
olevat vuorenvierustaa ja kukkuloita myten sit tiet pitkin,
joka vei suoraan yls Demeterin pyhtlle, megaralaiset ja
fliuntilaiset taas tovereineen kulkivat tasaisinta tiet poikki
kentn. Mutta kun megaralaisten ja fliuntilaisten jouduttua lhelle
vihollisia teebalaisten ratsumiehet nkivt heidt kaukaa, heidn
epjrjestyksess rientessn eteenpin, niin he ajaa karauttivat
nit vastaan, johtajanaan Asopodoros, Timandroksen poika. Ja
hykkykselln he livt heit maahan kuusisataa miest sek ajoivat
heit takaa, tunkien heidt Kithaironiin.

70. Siten siis nm hukkuivat, sen enemp huomiota herttmtt. Mutta
paettuaan puisen muurin turviin persialaiset ynn muu joukko ennttivt
nousta torneihin, ennenkuin lakedaimonilaiset saapuivat, ja niihin
noustuaan he parhaimpansa mukaan vahvistivat muuria. Ja kun nyt
atenalaiset lhestyivt, syntyi varsin ankara linnataistelu. Sill niin
kauan kuin atenalaiset olivat poissa, puolustautuivat barbarit ja
olivat kokonaan voitolla lakedaimonilaisista, koska nm eivt olleet
perehtyneet linnataisteluun. Mutta atenalaisten tultua saapuville
syntyi ankara linnataistelu, jota kesti kauan aikaa. Lopulta kuitenkin
atenalaisten miehuus ja itsepintaisuus sai voiton, he nousivat muurille
ja repivt sen maahan. Ja siit sitten muut helleenit tulvivat sislle.
Ensiksi syksyivt tegealaiset muurin sispuolelle, ja nm ne
rystivt Mardonioksen teltan, vieden sielt muun muassa mys sen
hevosseimen, joka oli kokonaan vaskesta ja nkemist ansaitseva. Tmn
Mardonioksen seimen tegealaiset pyhittivt Athene Alean temppeliin,
vaan kaikki muut ottamansa esineet he veivt helleenien yhteiseen
varastoon. Mutta muurin sorruttua eivt barbarit en liittyneet
taajaksi parveksi, eik kukaan heist ajatellut puolustautumista, vaan
he joutuivat kerrassaan pois suunniltaan, koska olivat ajetut niin
tiukkaan tilaan ja niin monia kymmeni tuhansia ihmisi tungettu yhteen
kohtaan. Ja helleeneill oli tilaisuus surmata heit niin paljon, ett
koko sotajoukon kolmestasadastatuhannesta miehest ei kolmeakaantuhatta
jnyt henkiin, lukuunottamatta niit neljkymmenttuhatta, joiden
keralla Artabazos pakeni. Spartan lakedaimonilaisia kuoli ottelussa
kaikkiaan yhdeksnkymmentyksi, tegealaisia kuusitoista ja atenalaisia
viisikymmentkaksi.

71. Barbarien joukosta kunnostautui persialaisten jalkavki ja sakien
ratsuvki, yksityisist sotureista Mardonios. Helleeneist taas olivat
kyll tegealaiset ja atenalaiset urhoollisia, mutta uljuudessa
voittivat kuitenkin lakedaimonilaiset. Tt tosin en saata mistn
muusta ptt -- kaikki nm net voittivat vastassaan olevat --. kuin
siit, ett lakedaimonilaiset hykksivt vihollisten vahvinta osaa
vastaan ja kuitenkin voittivat heidt. Ja kaikkein urhoollisimmin
esiintyi mielestni Aristodemos, joka yksin noiden kolmensadan joukosta
oli pelastunut Thermopylaista ja siit saanut krsi herjausta ja
kunniattomuutta. Hnen jlkeens kunnostautuivat Poseidonios, Filokyon
ja spartalainen Amomfaretos. Tst huolimatta, kun oli puhe siit, kuka
heidn joukostaan oli ollut urhoollisin, pttivt lsnolevat
spartalaiset, ett Aristodemos ilmeisesti oli hnt painavan syytksen
vuoksi tahtonut kuolla ja siit syyst raivona jttnyt paikkansa
riviss ja suorittanut suurtekoja, jota vastoin Poseidonios oli
esiintynyt urhoollisesti, vaikka hn ei tahtonut kuolla. Tm oli siis
ollut urhoollisempi. Mutta niin he kaiketi lausuivat kateudesta. Kaikki
nm tss taistelussa kaatuneet, jotka olen maininnut, saivat osakseen
kunniata, lukuunottamatta Aristodemosta. Vaan Aristodemos, joka tahtoi
kuolla, ei tst syyst saavuttanut kunniata.

72. Nm ne olivat, jotka Plataiaissa saivat suurimman maineen. Sill
Kallikrates kuoli syrjss taistelusta, hn, joka oli kaunein mies
kaikista silloin helleenien leiriin saapuneista, ei ainoastaan itse
lakedaimonilaisten, vaan muittenkin helleenien joukosta. Silloin kun
Pausanias uhrasi, niin tm Kallikrates, joka istui rivissn, sai
nuolenhaavan kylkeens. Niinp hnet toisten taistellessa kannettiin
pois, ja kuolinkamppailussa hn lausui Arimnestos nimiselle
plataialaiselle, ett hnt ei surettanut kuolla Hellaan puolesta, vaan
se, ett ei ollut saanut kytt ksivarttaan ja ett hn ei ollut
suorittanut mitn arvoistansa tekoa, vaikka hartaasti oli sit
halunnut.

73. Atenalaisten joukosta kerrotaan Sofaneen, Eutykhideen pojan, joka
oli kotoisin Dekeleian kunnasta, saavuttaneen kiitosta. Hn oli siis
dekeleialaisia, niit, jotka kerran olivat suorittaneet kaikiksi
ajoiksi hydyllisen teon, kuten atenalaiset itse kertovat. Kun
nimittin tyndaridit muinoin suurella sotajoukolla hykksivt Attikan
maahan tuodakseen Helenan kotiinsa ja havittelivat kuntia, koska eivt
tietneet, miss Helena piili, kerrotaan dekeleialaisten, toisten
mukaan Dekeloksen itsens, suuttuneina Theseuksen ryhkeydest ja
peloissaan koko atenalaisten maan puolesta, ilmoittaneen heille
asianlaidan ja johdattaneen heidt Afidnaihin, jonka sitten muuan sen
asujamista, Titakos, kavalsi tyndarideille. Ja tst teosta alkaen on
aina nihin saakka dekeleialaisilla yh ollut verovapaus ja
kunnia-istuin Spartassa. Vielp siihen sotaan saakka, joka monta
vuotta myhemmin syntyi atenalaisten ja peloponnesolaisten kesken,
lakedaimonilaiset jttivt Dekeleian rauhaan, vaikka he rystelivt
muuta Attikaa.

74. Tst kunnasta oli Sofanes, joka silloin kunnostautui atenalaisten
kesken. Hnest on olemassa kaksi eri kertomusta. Toisen mukaan hn
kantoi rauta-ankkuria, joka vaskivitjoilla oli sidottu haarniskan
vyhn, ja aina milloin hn tuli lhelle vihollisia, hn viskasi sen
maahan, jott'eivt viholliset, syksyessn esiin rintamasta, voisi
saada hnt liikahtamaan paikaltaan; kun taas viholliset pakenivat, oli
tarkoitus nostaa ankkuri maasta ja sitten ajaa heit takaa. Nin kuuluu
toinen kertomus. Toinen kertomus taas, joka poikkeaa edellisest,
mainitsee, ett Sofaneella oli ankkurin kuva kilvessn, joka alati
heilui sinne tnne, milloinkaan pysymtt alallaan, mutta ei
haarniskaan kiinnitetty rauta-ankkuria.

75. On mys toinen loistava teko, jonka Sofanes suoritti, kun hn
nimittin atenalaisten piirittess Aiginaa haastoi kaksintaisteluun
Eurybates nimisen argolaisen, joka oli voittanut viisiottelussa, sek
surmasi hnet. Itse Sofaneen kohtaloksi tuli, ett kun hn nit
tapauksia myhemmin yhdess Leagroksen, Glaukonin pojan, kanssa johti
atenalaisia, hn urhoollisen vastarinnan jlkeen sai surmansa edonien
kdest, Datoksessa taistellessaan kultakaivoksista.

76. Helleenien lyty Plataiain luona barbarit tuli heidn luokseen
karkulaisena ers nainen. Saatuaan tiet persialaisten tuhoutuneen ja
helleenien voittaneen pukeutui tm nainen, joka oli ern persialaisen
Farandateen, Teaspiin pojan, jalkavaimo, palvelijattarineen runsaasti
kultiin ja mit kauniimpiin vaatteisiin, astui vaunuista maahan ja
kulki lakedaimonilaisten luo, niden viel parhaillaan tehdess
surmatytn. Ja nhdessn, kuinka Pausanias johti kaikkea, nainen,
joka useasti oli kuullut mainittavan tmn nime ja synnyinmaata ja
siksi ennakolta ne hyvin tiesi, tunsi hnet ja tarttui hnen polviinsa
nin lausuen: "Oi Spartan kuningas, pelasta minut, joka sinulta turvaa
anon vankeuden orjuudesta! Olethan sin thn saakka minua auttanut,
tuhotessasi nm, jotka eivt piittaa haltioista eivtk jumalista.
Min olen sukuperltni Kos-saaresta ja Hegetorideen, Antagoraan pojan,
tytr. Vkivallalla otti minut Kos-saaressa haltuunsa persialainen,
joka on minua pitnyt vankinaan." Siihen Pausanias vastasi nin: "Ole
hyvss uskalluksessa, nainen, koska olet turvananoja ja varsinkin, jos
tmn lisksi puhut totta ja olet Hegetorideen tytr Kos-saaresta,
hnen, joka on paras kestiystvni kaikista siellpin asuvaisista."
Nin lausuttuaan Pausanias uskoi naisen lsnolevien eforien huostaan,
ja myhemmin hn lhetti hnet Aiginaan, johon hn itse tahtoi pst.

77. Kohta senjlkeen kuin nainen oli saapunut, tulivat mantineialaiset
perille, jolloin kaikki jo oli loppuun suoritettu. Huomattuaan
myhstyneens taistelusta he olivat siit kovin pahoillaan ja sanoivat
ansaitsevansa tst rangaistuksen. Ja saatuaan tiet Artabazoksen
meedialaisineen pakenevan he alkoivat ajaa nit takaa Tessaliaan
saakka. Mutta lakedaimonilaiset eivt sallineet ajaa pakenevia takaa.
Niinp he vetytyivt takaisin omaan maahansa ja karkoittivat
sotajoukon johtajat maanpakoon. Mantineialaisten jlkeen tulivat
elis-maalaiset, jotka, samoinkuin mantineialaisetkin, panivat
tapauksen pahakseen ja lksivt sitten matkoihinsa. Kotiin palattuaan
nmkin karkoittivat johtajansa. Sen verran mantineialaisista ja
elis-maalaisista.

78. Plataiain luona oli aiginalaisten sotajoukossa ensimisi miehi
Lampon, Pytheaan poika. Tm riensi Pausaniaan luo ja teki mit
jumalattomimman ehdoituksen. Saavuttuaan net perille hn kiihkoissaan
puhui nin: "Oi Kleombrotoksen poika, sin olet suorittanut
suunnattoman suuren ja ihanan teon, ja jumala on suonut sinun pelastaa
Hellaan ja siten, mikli me tunnemme, saavuttaa suurimman kunnian,
mink helleeni milloinkaan on voittanut. Mutta tee tmn lisksi se,
mik viel puuttuu, jotta joutuisit entist suurempaan huutoon, ja ett
vastedes jokainen barbari kavahtaisi alkamasta harjoittaa ilkitit
helleenej kohtaan. Leonidaan net kaaduttua Thermopylaissa Mardonios
ja Xerxes leikkauttivat poikki hnen pns ja seivstivt sen. Maksa
sin hnen puolestaan samalla mitalla, ja sin olet saapa kiitosta
ensiksikin kaikilta spartalaisilta ja sitten mys muiltakin
helleeneilt. Sill jos seivstt Mardonioksen, kostat setsi
Leonidaan."

79. Nin Lampon lausui siin luulossa, ett hn puhui Pausaniaalle
mieliksi. Mutta tm vastasi nin: "Oi aiginalainen vieras, min kiitn
sinun hyvntahtoisuuttasi ja huolenpitoasi, mutta sin olet kuitenkin
erehtynyt siit, mik on oikeata. Sill kun juuri olit pilviin
kohottanut sukuperni ja tekoani, sin samassa syksitkin minut
mitttmyyteen, kehoittaessasi minua hvisemn vainajaa, ja vitt
minun joutuvan parempaan huutoon, jos sen teen. Moinen menettelyhn
sopii pikemmin barbareille kuin helleeneille, ja heisskin me sit
paheksumme. En min tll tavoin soisi saavuttavani aiginalaisten enk
niiden suosiota, joille tmminen teko on mieleen, vaan minulle riitt
tehd spartalaisten mieliksi, hurskaasti toimien ja hurskaasti mys
puhuen. Mutta Leonidaan, jota ksket minun kostamaan, vitn saaneen
tyden koston, ja niden vainajain lukemattomat henget ovat hnt
itsen sek muita Thermopylain luona kaatuneita kunnioittaneet. l
sin en tmmisill ehdoituksilla minua lhesty lk minulle neuvoja
anna, vaan kiit onneasi, ett rankaisematta pset menemn."

80. Tmn kuultuaan Lampon lksi tiehens. Mutta Pausanias kuulututti,
ettei saisi kyd ksiksi saaliiseen, ja kski helootien toimittaa
tavarat kokoon. Nm hajaantuivat kautta leirin ja lysivt kullalla ja
hopealla koristeltuja telttoja, kullattuja ja hopeoituja lepovuoteita,
kultaisia sekoitusmaljoja ja kulhoja ynn muita juoma-astioita.
Vaunuista he lysivt skkej, joissa huomattiin olevan kultaisia ja
hopeisia kattiloita. Maassa makaavilta vainajilta he rystivt
rannerenkaat ja kaulakdyt sek heidn kultaiset lyhyet miekkansa,
mutta kirjavista puvuista ei ensinkn vlitetty. Tllin helootit
varastivat paljon ja mivt varastamansa aiginalaisille, paljon he mys
toivat nytteille, nimittin semmoista, mit ei saattanut ktke. Siit
saivat alkunsa aiginalaisten suuret rikkaudet, he kun ostivat
helooteilta kullan vasken arvosta.

81. Kerttyn kokoon rahat he asettivat Delfoin jumalaa varten
erikseen kymmenykset, joista pyhitettiin se vaskinen kolmijalka, mik
seisoo kolmipisen vaskikrmeen pll lhinn alttaria, ja eroittivat
niinikn Olympian jumalalle kymmenykset, joista he teettivt ja
pyhittivt kymmenkyynrisen vaskisen Zeun kuvan, sek vihdoin
Isthmoksen jumalalle kymmenykset, joista tehtiin seitsenkyynrinen
vaskinen Poseidonin kuva. Tmn he eroittivat pois ja jakoivat sitten
keskenn muun saaliin, ottaen kukin ansionsa mukaan persialaisten
jalkavaimot, kullan, hopean ynn muut tavarat sek juhdat. Mit nyt
erittin annettiin Plataiain luona kunnostautuneille, sit ei
kukaan kerro, mutta luulen kuitenkin heillekin annetun joitakin
erikoisia palkintoja. Pausaniaalle taas eroitettiin ja annettiin
kymmenkertaisesti kaikkea, naisia, hevosia, rahaa, kameleja, ja samalla
lailla muutakin tavaraa.

82. Kerrotaan mys tmminen tapaus. Paetessaan Hellaasta Xerxes oli
jttnyt Mardoniokselle koko matkakalustonsa. Havaitessaan nyt
Mardonioksen teltan koristeltuna kullalla, hopealla ja kirjavilla
peitteill Pausanias kski leipojia ja keittji valmistamaan aterian
samalla lailla kuin Mardoniokselle. Nm tekivt niinkuin mrttiin.
Ja nhdessn kauniisti peitetyt kultaiset ja hopeiset leposijat sek
kultaiset ja hopeiset pydt ynn uhkeat aterianvalmistukset Pausanias
kski, hmmstyksissn kaikesta siit hyvst, mik oli tarjona,
piloillaan omia palvelijoitaan valmistamaan lakonilaisen aterian. Kun
Pausaniaan kestitys oli valmis ja molempien aterioiden vlill oli
suuri ero, noudatti hn naurahtaen luokseen helleenien sotapllikt
ja lausui niden kokoonnuttua, viitaten kumpaisenkin aterian
valmistuksiin, nin: "Hellaan miehet, olen kutsunut teidt kokoon
osoittaakseni teille tmn meedialaisten johtajan ymmrtmttmyyden,
miehen, joka tmmist elintapaa noudattaen on tullut luoksemme
riistmn tmn nin kurjan omaisuutemme." Nin kerrotaan Pausaniaan
lausuneen helleenien sotapllikille.

83. Mutta paljoa myhemmin lysivt useat plataialaiset arkkuja
tynnn kultaa, hopeata ynn muuta tavaraa. Mys tllainen
merkillisyys tuli myhemmin ilmi, kun ruumiit jo olivat mdnneet
lihattomiksi. Plataialaiset kasasivat net luut yhteen paikkaan.
Silloin tavattiin pkallo, jossa ei ollut mitn saumaa, vaan joka oli
yht ainoata luuta, tulipa mys ilmi ylleuka, jossa kaikki hampaat,
sek etu- ett poskihampaat, olivat kasvettuneet yhteen ja olivat yht
luuta. Mys ilmestyivt viiden kyynrn pituisen miehen luut.

84. Mutta Mardonioksen ruumis katosi seuraavana pivn -- kenenk
toimesta, sit en saata tsmlleen mainita. Olen kyll kuullut
mainittavan useita, mik mistkin olevia henkilit, jotka muka olivat
haudanneet Mardonioksen, ja tiedn monen tst teosta saaneen suuria
lahjoja Artonteelta, Mardonioksen pojalta. Mutta kuka nist todella
oli se, joka korjasi pois ja hautasi Mardonioksen ruumiin, siit en ole
voinut saada tarkkaa tietoa; onpa mys olemassa sellainenkin huhu, ett
muuan efesolainen Dionysofanes olisi haudannut Mardonioksen. Joka
tapauksessa hn kuitenkin haudattiin tll tavalla.

85. Vaan jaettuaan Plataiain luona keskenn saaliin
helleenit hautasivat kuolleensa, kukin kansa omansa eri paikkaan.
Lakedaimonilaiset loivat itselleen kolme hautaa. Yhteen he hautasivat
nuoret miehens, joiden joukossa mys olivat Poseidonios, Amomfaretos,
Filokyon ja Kallikrates. Yhteen paikkaan haudattiin siis nuoret miehet,
toiseen muut spartalaiset, kolmanteen helootit. Tll tavoin
lakedaimonilaiset hautasivat kuolleensa, tegealaiset taas hautasivat
omansa eri paikkaan ja kaikki yhteen, niinikn atenalaiset kaikki
kuolleensa samaan paikkaan, sek megaralaiset ja fliuntilaiset ne,
jotka ratsuvki oli tuhonnut. Kaikkien niden haudat ovat siis tysi,
mutta ne kaikkien muiden kansojen hautakummut, jotka ovat Plataiain
alueella nhtvn, ovat tyhji, ja ne loi, kuten olen kuullut, kukin
kansa vastaisten sukupolvien varalle, hpeissn siit, ett olivat
olleet poissa taistelusta. Niinp siell mys on niinsanottu
aiginalaisten hauta, jonka olen kuullut ern plataialaisen Kleadeen,
Autodikoksen pojan ja aiginalaisten kestiystvn, niden pyynnst
viel kymmenen vuotta myhemmin luoneen.

86. Haudattuaan nyt siis vainajansa Plataiain luona helleenit pttivt
heti neuvotellessaan lhte sotaan Teebaa vastaan ja vaatia pois ne,
jotka olivat pitneet meedialaisten puolta, ja etupss Timegenideen
ja Attaginoksen, jotka ennen muita olivat olleet johtomiehin. Ja jos
teebalaiset eivt nit luovuttaisi, eivt he aikoneet poistua
kaupungin luota, ennenkuin he sen valloittaisivat. Nin he pttivt,
ja niinp he, yhdententoista pivn taistelusta saapuivat saartamaan
teebalaisia ja kskivt heit luovuttamaan miehet. Kun teebalaiset
eivt tahtoneet nit luovuttaa, hvittelivt helleenit heidn maataan
ja tekivt hykkyksen muuria vastaan.

87. Mutta kun helleenit eivt lakanneet vahinkoa tekemst, lausui
teebalaisille kahdentenakymmenenten pivn Timegenides nin: "Teeban
miehet, koska helleenit ovat niin pttneet, etteivt lakkaa
piirityksest, ennenkuin olette jttneet meidt heidn ksiins, niin
lkn siis meidn thtemme Boiotian maa enemp krsik. Jos he
sitvastoin vain nennisesti meit vaativat, mutta itse teossa
tavoittelevat rahojamme, niin antakaamme heille valtion varoista rahaa
-- olemmehan me koko yhteiskunnan kanssa pitneet meedialaisten puolta,
emmek vain me yksin. Vaan jos he piiritykselln todella meit
tarkoittavat, aiomme me itse tarjoutua menemn ja vastaamaan
puolestamme." Koska hn nytti puhuvan varsin hyvin ja sattuvasti,
julistuttivat teebalaiset heti Pausaniaalle tahtovansa luovuttaa
miehet.

88. Vaan kun he nill ehdoilla olivat tehneet keskenn sopimuksen,
karkasi Attaginos kaupungista, mutta hnen lapsensa tuotiin
Pausaniaalle. Tm kuitenkin julisti heidt syyttmiksi, sanoen, ett
lapset eivt ollenkaan olleet vikapit meedialaismielisyyteen. Muut
teebalaisten luovuttamat taas luulivat voivansa puolustautua ja
luottivat mys siihen, ett rahalla saattaisivat torjua rangaistuksen.
Mutta saatuaan heidt valtaansa Pausanias, joka epili juuri tt
samaa, lhetti koko liittolaisten sotajoukon pois ja vei miehet
Korintokseen, miss hn mestautti heidt. Nin kvi Plataiaissa ja
Teebassa.

89. Mutta Artabazos, Farnakeen poika, oli pakomatkallaan Plataiaista jo
ennttnyt kauas. Hnen saavuttuaan tessalialaisten luo nm kutsuivat
hnet vieraakseen ja kyselivt muusta sotajoukosta, tietmtt mitn
siit, mit oli tapahtunut Plataiain luona. Mutta Artabazos ksitti,
ett jos hn totuuden mukaisesti kertoisi otteluista, hnt itsen
ynn hnen sotajoukkoaan uhkaisi tuho, sill hn luuli, ett jokainen
karkaisi hnen kimppuunsa, jos saisi tiet, mit oli tapahtunut. Tt
silmll piten hn ei ollut fokilaisille mitn kertonut, ja nyt hn
lausui tessalialaisille nin: "Min, oi Tessalian miehet, riennn,
kuten nette, pikimmiten marssiakseni Traakiaan, ja minulla on kiire,
kun olen lhetetty niden keralla sotajoukosta ern toimen vuoksi.
Itse Mardonios joukkoineen marssii kintereillni ja on kohta
odotettavissa. Kestitk hntkin hyvin ja osoittakaa tekevnne
hnellekin hyv. Sill ei teidn vastaisuudessa tarvitse katua, jos
niin teette." Nin lausuttuaan hn kiireesti marssitti sotajoukkonsa
Tessalian ja Makedonian kautta oikopt Traakiaa kohti, iknkuin
hnell todella olisi ollut kiire, ja kulki suorinta tiet sismaan
halki. Ja hn saapui Byzantioniin, jtettyn tielle jlkeens suuren
osan sotavestn, osaksi traakialaisten surmaamia, osaksi nlkn ja
rasituksiin nntyneit. Byzantionista taas hn kulki aluksilla salmen
poikki. Siten hn palasi Aasiaan.

90. Mutta samana pivn, jolloin Plataiain luona krsittiin tappio,
sattui myskin, ett suoritettiin taistelu Iooniassa Mykalen luona.
Sill'aikaa net kun ne helleenit, jotka lakedaimonilaisen Leutykhideen
kera olivat laivoissa saapuneet, pitivt leiri Deloksessa, tulivat
heidn luokseen sanansaattajina Samoksesta Lampon, Thrasykleen poika,
Athenagoras, Arkhestratideen poika, ja Hegesistratos, Aristagoraan
poika, jotka samolaiset olivat lhettneet persialaisten ja oman
valtiaansa Theomestorin, Androdamaan pojan, tietmtt, hnen, jonka
persialaiset olivat asettaneet Samoksen itsevaltiaaksi. Niden astuttua
sotapllikkjen eteen Hegesistratos puhui lavealti kaikenlaista,
kuinka muka ioonilaiset heti luopuisivat persialaisista, jos vain
nkisivt helleenit, ja kuinka muka barbarit eivt uskaltaisi jd
paikoilleen. Ja jos he jisivt, eivt helleenit toista kertaa saisi
haltuunsa samanlaista saalista. Ja avuksi huutaen yhteisi jumalia hn
hartaasti pyysi heit orjuudesta pelastamaan helleenilisi miehi ja
htmn barbarin. Helposti hn sanoi sen heille onnistuvan. Sill
vihollisten laivat olivat huonokulkuiset eivtk vetneet vertoja
helleenien laivoille. Itse puolestaan sanansaattajat, silt varalta
ett helleenit epilisivt heidn vilpillisess mieless koettavan
heit houkutella, sanoivat olevansa valmiit panttivankeina kulkemaan
niden laivoissa.

91. Kun nyt samolainen innokkaasti rukoili, niin Leutykhides -- joko
sitten tahtoen saada hyvn enteen tai sattumalta jostakin
jumalallisesta vaikutuksesta -- kysyi nin: "Oi samolainen vieras, mik
sinun nimesi on?" Tm vastasi: "Hegesistratos." Silloin Leutykhides,
keskeytten hnt, jos toinen viel olisi aikonut jotakin lausua,
virkkoi: "Min otan ennemerkiksi nimen 'Hegesistratos' [s.o.
'Sotajoukon johtaja'], oi samolainen vieras. Mutta ennenkuin
purjehditte pois, tulee sinun itsesi ja niden, jotka sinun kanssasi
ovat, antaa vakuutus siit, ett samolaiset todella aikovat olla
hartaita liittolaisiamme."

92. Samalla kuin Leutykhides tmn julisti, hn mys pani tuumansa
toimeen. Samolaiset antoivat uskollisuudenvakuutuksensa ja vannoivat
pitvns helleenien kanssa tekemns liiton. Tmn tehtyn he
purjehtivat pois. Helleenit taas pysyivt alallaan sen pivn, mutta
seuraavana pivn he uhratessaan saivat hyvi enteit, jolloin ne
selitti heille Deifonos, ern apollonialaisen Euenioksen poika, joka
oli kotoisin Ioonian-lahden reisest Apolloniasta.

93. Tmn islle, Eueniokselle, sattui tmminen tapaus. Mainitussa
Apolloniassa on auringon pyh karja, joka pivisin ky laitumella
Khon-joen varsilla, mik virtaa Lakmon-vuoresta Apollonian alueen halki
ja laskee mereen Orikos-sataman kohdalla; isin taas sit vartioivat
varakkaiden ja syntyperltn huomattavien kansalaisten keskuudesta
valitut miehet, vuoden ajan kukin. Tt karjaa pitvt Apollonian
asukkaat suuressa arvossa ern oraakelilauseen johdosta. Ja yt
elukat ovat muutamassa luolassa, kaukana kaupungista. Siell niit
vartioi tm Euenios, joka siihen toimeen oli valittu. Mutta kerran kun
hn kesken vahdinpitoaan nukkui, tuli luolaan susia, jotka tuhosivat
noin kuusikymment elukkaa. Sen huomattuaan Euenios oli vaiti eik
ilmaissut asiata kellekn, vaan aikoi korvata kadonneet ostamalla
toisia. Tapaus ei kuitenkaan pysynyt salassa apollonialaisilta, vaan
saatuaan siit tiedon he haastoivat Euenioksen oikeuteen ja tuomitsivat
hnet menettmn nkns, koska hn vartioidessaan oli nukkunut. Mutta
heti senjlkeen kuin he olivat sokaisseet Euenioksen, lakkasi heidn
karjansa synnyttmst, eik heidn maansa en kantanut hedelmi,
kuten ennen. Kun he nyt kysyivt syyt thn vastoinkymiseens,
julistettiin heille niin hyvin Dodonassa kuin Delfoissa, ett he
aiheettomasti olivat riistneet silmt pyhn karjan kaitsijalta,
Eueniokselta. Jumalat itse olivat muka nostattaneet sudet, eivtk he
aikoneet lakata kostamasta Euenioksen puolesta, ennenkuin
apollonialaiset olivat teostaan antaneet tlle sen hyvityksen, mink
hn itse mrisi. Ja jahka tm olisi suoritettu, lupasivat jumalat
itse antaa Eueniokselle semmoisen lahjan, jonka omistamisesta monet
tulisivat hnt kiittmn onnelliseksi.

94. Nm oraakelilauseet julistettiin apollonialaisille, mutta he
pitivt ne salassa ja antoivat muutamien kansalaistensa toimeksi
suorittaa asian. Ja he suorittivat sen tll tavoin. Kun Euenios kerran
istui istuimellaan, tulivat nm hnen luokseen, istuutuivat hnen
viereens ja puhelivat ensin muista asioista, kunnes vihdoin joutuivat
valittamaan hnen onnettomuuttaan. Vhitellen johdattaen hnet thn he
kysyivt, mink rangaistuksen hn mrisi, jos apollonialaiset
tahtoisivat antaa hnelle hyvityksen heidn teostaan. Euenios, joka ei
ollut kuullut oraakelilausetta, mrsi, ett hnelle annettaisiin
muutamia peltoja, mainiten samalla niiden kaupunkilaisten nimet, joilla
tiesi olevan kaksi kauniinta tilusta Apolloniassa, ja lisksi viel
kauniimman talon, mink tunsi kaupungissa. Ja hn lausui, ett jos hn
saisi haltuunsa nm, ei hn vastaisuudessa kantaisi mitn kaunaa,
vaan tm hyvitys olisi hnelle riittv. Nin hn lausui, mutta
vieress istujat puuttuivat heti puheeseen sanoen: "Euenios, tmn
hyvityksen apollonialaiset saamiensa oraakelilauseitten nojalla antavat
sinulle siit, ett ovat sinut sokaisseet." Saatuaan sittemmin tiet
koko asianlaidan Euenios pani tmn pahakseen, koska muka hnet oli
petetty. Vaan he ostivat omistajilta ja antoivat hnelle sen, mink hn
oli valinnut. Ja kohta tmn jlkeen Euenios sai luontaisen
ennustuskyvyn, niin ett hn tuli siit kuuluisaksikin.

95. Tmn Euenioksen poika oli siis Deifonos, joka korintolaisten
tuomana ennusteli sotajoukolle. Olenpa kuullut senkin, ett Deifonos
oli anastanut Euenioksen nimen ja ottanut maksua vastaan ylt'ympri
Hellasta suorittaakseen tehtvi, vaikka ei ollutkaan Euenioksen poika.

96. Kun nyt uhrit olivat helleeneille onnistuneet, laskivat he
laivoillaan Deloksesta Samosta kohti. Mutta saavuttuaan Kalamisaan
Samoksen alueelle he ankkuroituivat sinne siklisen Heran temppelin
kohdalle ja valmistautuivat meritaisteluun. Vaan saatuaan tiedon siit,
ett helleenit lhestyivt heit, persialaisetkin laskivat muut
laivansa mannermaata kohti, mutta antoivat foinikialaisten laivojen
purjehtia pois. Neuvotellessaan net he pttivt olla suorittamatta
meritaistelua, sill he eivt arvelleet olevansa tasavkiset
vihollisten kanssa. Ja he laskivat manteretta kohti saadakseen suojaa
Mykalessa olevalta maasotajoukoltaan, joka Xerxeen kskyst oli muusta
sotajoukosta jtetty vartioimaan Iooniaa. Sen lukumr teki
kuusikymmenttuhatta miest, ja sen pllikkn oli Tigranes, joka
kauneudelta ja koolta voitti kaikki persialaiset. Tmn sotajoukon
turviin siis laivaston pllikt pttivt paeta ja vet laivansa
maihin sek rakentaa laivoille vallituksen ja suojamuurin, samoinkuin
itselleen turvapaikan. Nin ptettyn he laskivat vesille.

97. He saapuivat "kunnianarvoisten jumalatarten" [nimitys tarkoittaa
joko Demeteri ja Persefonea tahi Eumenidej] temppelin sivuitse Gaison
ja Skolopoeis nimisiin paikkoihin Mykalen alueelle, miss on se
eleusilisen Demeterin pyhtt, jonka Filistos, Pasikleen poika,
pystytti, seuratessaan Neileusta, Kodroksen poikaa, silloin kun tm
lhti perustamaan Miletosta. Siell he vetivt laivansa maihin. Ja he
ymprivt ne kivi- ja puu-aitauksella, jolloin he kaatoivat
istutettuja puita sek iskivt maahan aitauksen ymprille paaluja ja
valmistautuivat niin hyvin piiritykseen kuin voitolliseen hykkykseen.
Kumpaakin seikkaa net he pitivt silmll varustautuessaan.

98. Mutta saatuaan tiet barbarien lhteneen matkoihinsa mannermaalle
helleenit olivat pahoillaan siit, ett viholliset olivat psseet
pujahtamaan heidn ksistn, ja olivat neuvottomia, mit tehd,
lhtek takaisin kotiin vai purjehtiako Hellespontokseen. Lopuksi
ptettiin, ettei tehtisi kumpaakaan nist, vaan purjehdittaisiin
mannermaan rantaan. Varustettuaan siis meritaistelua varten
valtaussiltoja ynn muita tarpeita, he purjehtivat Mykalea kohti. Mutta
helleenien tultua lhelle leiri ei kukaan nyttnyt laskevan heit
kohti, vaan he huomasivat laivat vedetyiksi muurin sispuolelle ja
suuren maasotajoukon asetetuksi rintamaan pitkin rantaa. Silloin
Leutykhides ensiksi purjehti laivallaan rantaa myten, kulkien niin
lhelt sit kuin suinkin, ja antoi kuuluttajan julistaa ioonilaisille
tmn: "Ioonian miehet, kaikki ne teist, jotka voitte tmn kuulla,
ottakaa se varteen! Sill persialaiset eivt ollenkaan ymmrr, mit
min teille ksken. Kun nyt iskemme yhteen, muistakoon jokainen ensiksi
vapautta ja toiseksi sotahuutoamme: 'Hebe'. Ja se, joka tmn on
kuullut, ilmoittakoon sen sille teist, joka ei ole sit kuullut."

99. Leutykhideen annettua tmn neuvon tekivt helleenit sitten nin.
He laskivat laivansa rantaan, astuivat maihin ja asettuivat
tappojrjestykseen. Mutta nhtyn helleenien varustautuvan taisteluun
ja kuultuaan heidn kehoitelleen ioonilaisia ottivat persialaiset,
jotka epilivt samolaisten pitvn helleenien puolta, nilt aseet
pois. Sill kun ne atenalaiset sotavangit, jotka olivat jneet
Attikaan ja jotka Xerxeen vki oli vanginnut, olivat saapuneet
barbarien laivoissa, olivat samolaiset lunastaneet heidt kaikki
vapaiksi ja lhettneet heidt Atenaan, antaen heidn mytn
matkarahaa. Siit syyst samolaiset joutuivat ankaran epluulon
alaisiksi, koska olivat lunastaneet viisisataa Xerxeen vihollista.
Edelleen he mrsivt Mykalen kukkuloille vievt psypaikat
miletolaisten vartioitaviksi, koska nm tietenkin parhaiten tunsivat
seudun. Tmn he tekivt siin tarkoituksessa, ett miletolaiset
olisivat poissa leirist. Tmmisiin varokeinoihin persialaiset
ryhtyivt niitten ioonilaisten varalta, joitten varmasti uskoivat
panevan toimeen selkkauksia, jos saisivat siihen tilaisuutta. Mutta
itse he asettivat yhteen punotut kilpens suojamuuriksi itselleen.

100. Saatuaan kaikki varustuksensa valmiiksi helleenit ryntsivt
barbareja vastaan. Ja heidn rynntessn tuli huhu liiten kautta koko
leirin, ja samalla nhtiin kuuluttajansauva meren partaalla. Ja huhu,
joka heille saapui, tiesi, ett helleenit olivat voittaneet
Mardonioksen sotajoukon, boiotilaisten maassa taistellessaan. Niinp
monesta merkist ilmenee jumalallinen johto tapausten kulussa, koska
nytkin, kun Plataiain luona jo suoritettu ja Mykalen luona juuri
suoritettava taistelu sattuivat samaksi pivksi, huhu enntti saapua
tklisille helleeneille, niin ett sotajoukko kvi paljoa
rohkeammaksi ja entist innokkaammin halusi antautua vaaraan.

101. Tapahtuipa toinenkin yhteensattumus. Molemmat taistelut
suoritettiin net eleusilisen Demeterin temppelitarhain lhistss.
Sill Plataiain alueella taistelu tapahtui itse Demeterin temppelin
vieress, kuten jo ennen olen maininnut, ja Mykalen luona oli mr
kyd samalla tavoin. Ja huhu siit, ett Pausanias helleeneineen oli
voittanut, saapui toisille helleeneille oikeaan aikaan. Sill Plataiain
taistelu suoritettiin jo aikaisin aamulla, mutta Mykalen iltapivll.
Mutta ett molemmat tapahtuivat samana pivn ja samassa kuussa, se
kvi heille vhn myhemmin ilmi, heidn sit tiedustellessaan.
Ennenkuin tm huhu saapui, vallitsi heidn keskuudessaan pelko, ei
niin paljon heidn omasta puolestaan kuin helleenien, koska he pitivt
mahdollisena, ett Mardonios tuottaisi Hellaalle tuhon. Mutta niin pian
kuin tm ennemerkki oli Mykalessa oleville helleeneille liitnyt, he
vielkin innokkaammin ja nopeammin tekivt hykkyksens. Ja molemmat,
sek helleenit ett barbarit, halusivat kiihkesti taistelua, koska
sek saaret ett Hellespontos heill olivat voiton palkkana.

102. Atenalaisten ja heidn viereens asetettujen, jotka
muodostivat lhes puolet koko sotavest, oli kuljettava pitkin
rannikkoa ja tasankoa, lakedaimonilaisten taas ja heidn jlkeens
sijoitettujen erst puron uomaa ja vuoria myten. Ja sill vlin kun
lakedaimonilaiset viel kiersivt, taistelivat jo muut toisella
sivustalla. Niin kauan kuin nyt persialaisten kilpisuojus oli pystyss,
puolustautuivat he eivtk ollenkaan antaneet taistelussa myten.
Mutta kun atenalaiset ja heidn vierustoverinsa rohkaisivat toiset
toisiaan sanoen, ett heidn tuli saada kunnia tst teosta eik
lakedaimonilaisten, ja he viel innokkaammin kvivt ksiksi
taisteluun, vaihtui jo asema toiseksi. Tynnettyn net kumoon
kilpisuojuksen helleenit miehiss ryntsivt persialaisia vastaan.
Nm pitivt puoliaan ja torjuivat kauan aikaa hykkyst, mutta
lopulta he kuitenkin pakenivat muurin sislle. Mutta atenalaiset,
korintolaiset, sikyonilaiset ja troizenilaiset -- nm olivat net
asetetut thn jrjestykseen -- seurasivat vihollisten myt ja
hykksivt heidn kerallaan muurin sislle. Mutta kun muurikin oli
vallattu, eivt barbarit en tehneet vastarintaa, vaan lksivt
pakoon, lukuunottamatta persialaisia. Nm taistelivat, vaikka
harvalukuisina, yhtmittaa muurin sispuolelle tunkevia helleenej
vastaan. Persialaisista sotapllikist pakeni kaksi ja kuoli kaksi.
Artayntes ja Ithamitres, laivaston pllikt, pakenivat, Mardontes ja
maasotajoukon pllikk Tigranes kaatuivat taistelussa.

103. Viel persialaisten taistellessa saapuivat lakedaimonilaiset
tovereineen ja auttoivat tekemn taistelusta lopun. Tllin kaatui
useita helleenejkin, varsinkin sikyonilaisia ynn heidn
sotapllikkns Perilaos. Mutta kun meedialaisten sotajoukkoa
seuranneet samolaiset, joilta oli riistetty aseet, nkivt, ett
taistelu heti alun piten alkoi horjua sinne tnne, niin he tekivt,
mink voivat, auttaakseen helleenej. Ja nhdessn samolaisten tekevn
alun luopuivat muutkin ioonilaiset persialaisista ja kvivt barbarien
kimppuun.

104. Omaksi turvakseen persialaiset olivat antaneet miletolaisille
kskyn valvoa solia voidakseen, nm oppainaan, pelastua Mykalen
kukkuloille, jos heidn kvisi niinkuin todella kvikin. Miletolaiset
olivat siis mrtyt thn toimeen niin hyvin mainitussa tarkoituksessa
kuin siin, etteivt, ollen leiriss, panisi toimeen mitn
levottomuuksia. Vaan he tekivtkin aivan pinvastoin kuin oli mrtty,
opastaen persialaisia pakomatkalla toisia teit myten, jotka veivt
vihollisten luo, ja lopuksi he itse esiintyivt heidn pahimpina
vihollisinaan. Tll tavoin siis Ioonia toisen kerran luopui
persialaisista.

105. Tss taistelussa kunnostautuivat helleenien joukosta atenalaiset
ja atenalaisten joukosta Hermolykos, Euthoinoksen poika, mies, joka oli
harjoitellut pankration-kilpailua. [Pankration, "kaikki-voimailu",
painiskelusta ja nyrkkitaistelusta yhdistetty kilpailulaji.] Tmn
Hermolykoksen osaksi tuli nit tapauksia myhemmin semmoinen kohtalo,
ett hn, sodan vallitessa atenalaisten ja karystolaisten vlill,
taistelussa kaatui Kyrnoksessa Karystoksen alueella, ja hn on
haudattuna Geraistoksessa. Atenalaisten jlkeen taas kunnostautuivat
korintolaiset, troizenilaiset ja sikyonilaiset.

106. Tehtyn lopun useimmista barbareista niden joko taistellessa tai
paetessa helleenit sytyttivt heidn laivansa sek koko muurin, sit
ennen vietyn saaliin rannikolle, ja lysivt muutamia raha-aarteita.
Poltettuaan muurin ja laivat helleenit purjehtivat pois. Samokseen
saavuttuaan he neuvottelivat, pohtien Ioonian tyhjentmist
asukkaistaan sek mihin kohtaan heidn vallitsemaansa osaa Hellaasta
heidn tuli sijoittaa ioonilaiset, aikoen luovuttaa Ioonian
barbareille. Heist nytti net mahdottomalta puolustaa ioonilaisia ja
alati vartioida heit. Toiselta puolen taas, jos he eivt puolustaneet
ioonilaisia, ei nill ollut mitn toiveita rankaisematta pst
persialaisten ksist. Tmn vuoksi katsoivat peloponnesolaisten
viranomaiset parhaaksi, ett oli hvitettv meedialaisten puolta
pitneitten helleenien kauppapaikat ja annettava maa ioonilaisten
asuttavaksi, atenalaisten mielest sitvastoin ei ensinkn
ollut paikallaan, ett Ioonia ji tyhjksi asujamista ja ett
peloponnesolaiset neuvottelivat ioonilaisten siirtoloista. Kun nyt
atenalaiset innokkaasti tuumaa vastustivat, antoivat peloponnesolaiset
myten. Niinp he siis ottivat liittoonsa samolaiset, khiolaiset,
lesbolaiset ja muut saarelaiset, jotka seurasivat helleenien
sotajoukkoa, ja antoivat heidn tehd uskollisuudenlupauksia ja valalla
vannoa pysyvns niiss koskaan luopumatta. Vannotettuaan heit he
purjehtivat matkoihinsa purkaakseen sillat, sill he luulivat viel
tapaavansa ne lujina. Niinp he purjehtivat Hellespontosta kohti.

107. Mutta ne harvat barbarit, jotka olivat tungetut Mykalen
kukkuloille, matkasivat Sardeeseen. Heidn ollessaan tiell lausui
Masistes, Dareioksen poika, joka oli ollut lsn onnettomuuden
sattuessa, paljon ankaria soimauksia sotapllikk Artayntesta
kohtaan, muun muassa herjaten hnt huonommaksi naista, koska hn sill
lailla oli hoitanut pllikkyyttn, ja sanoen hnen ansaitsevan
kaikkea mahdollista pahaa, kun hn oli tuottanut semmoisen vahingon
kuninkaan huoneelle. Mutta persialaisten kesken on mit suurin
hvistys, jos ket sanotaan naista huonommaksi. Kun nyt Artayntes
kauan aikaa oli tt kuunnellut, sivalsi hn vihastuksissaan miekkansa
Masistesta kohti surmatakseen hnet. Vaan huomattuaan hnen syksyvn
esiin tarttui muuan halikarnassolainen Xeinagoras, Prexilaoksen poika,
joka seisoi Artaynteen takana, vytisist hneen, kohotti hnet ilmaan
ja paiskasi hnet maahan. Sillvlin ehtivt Masisteen henkivartijat
asettua tmn eteen. Tll teollaan Xeinagoras saavutti Masisteen ja
mys Xerxeen kiitoksen, koska hn oli pelastanut tmn veljen. Ja tmn
teon vuoksi Xeinagoras kuninkaalta sai lahjaksi koko Kilikian
hallituksen. Heidn matkatessaan edelleen ei sitten mitn sen enemp
tapahtunut, vaan he psivt mrpaikkaansa Sardeeseen.

108. Kuningas oleskeli yh viel Sardeessa aina siit ajasta saakka,
jolloin hn, jouduttuaan meritaistelussa tappiolle, oli paennut
Atenasta ja saapunut sinne. Ja tllin Sardeessa oleskellessaan hn
rakastui Masisteen vaimoon, joka hnkin oli siell. Niinp Xerxes
lhetti tmn luokse sanansaattajia, mutta ei voinut saada hnt
suostutetuksi. Kuitenkaan ei hn, kunnioituksesta Masistes veljens
kohtaan, tahtonut vkisin hnt pakoittaa. Sama seikka pidtti myskin
vaimoa, ja hn tiesi hyvin, ett kuningas ei aikonut kytt
vkivaltaa. Kun nyt ei mikn muu keino auttanut, pani Xerxes toimeen
ht Dareios nimiselle pojalleen, naittaen hnet juuri tmn vaimon
sek Masisteen tyttrelle; nin tekemll hn net luuli paremmin
voittavansa vaimon puolelleen. Kihlattuaan heidt ja toimitettuaan
tavanmukaiset menot hn matkusti pois Susaan. Vaan hnen sinne
saavuttuaan ja tuotuaan taloonsa vaimon Dareiokselle, sammui hnen
rakkautensa Masisteen vaimoon. Sen sijaan hnen mielens muuttui ja hn
rakastui Dareioksen vaimoon, Masisteen tyttreen. Tmn naisen nimi oli
Artaynte.

109. Mutta jonkun ajan kuluttua asia tuli tunnetuksi seuraavalla
tavalla. Xerxeen vaimo Amestris oli kutonut suuren, kirjavan ja
ihmeteltvn vaipan ja antanut sen Xerxeelle. Iloissaan kuningas
kriytyi siihen ja tuli Artaynten luo. Ja koska tmkin tuotti hnelle
iloa, niin hn kski hnen pyyt, mit tahtoi, palkaksi osoittamastaan
alttiudesta. Nainen oli net saava kaikki, mit vain anoi. Mutta koska
kerta kaikkiaan kohtalo oli niin stnyt, ett koko Artaynten huoneen
oli kyv huonosti, lausui hn tmn kuultuaan Xerxeelle nin: "Annatko
minulle, mit sinulta pyydn?" Ja Xerxes, joka luuli hnen ennemmin
pyytvn vaikka mit muuta, lupasi ja vannoi antavansa. Mutta heti
hnen vannottuaan nainen hpemttmsti pyysi vaippaa. Xerxes koetti
kaikilla mahdollisilla keinoilla pst asiasta, koska hn ei tahtonut
sit antaa -- tosin ei mistn muusta syyst kuin siksi, ett pelksi
Amestriin, joka jo ennestn epili, mit oli tekeill, siten tapaavan
hnet itse teosta. Sensijaan hn tarjoili kaupunkeja, suunnattomasti
kultaa ja sotajoukkoa, jota ei kukaan muu saisi johtaa kuin Artaynte
yksin. Persiassa pidetn net sotajoukkoa erinomaisena lahjana. Mutta
kun Xerxes ei saanut hnt taivutetuksi, niin hn antoi vaipan, ja ylen
ihastuksissaan lahjasta Artaynte kantoi sit ylln ja ylvsteli siit.

110. Nin Amestris sai tiet, ett Artayntella oli vaippa. Mutta koska
hn ymmrsi asianlaidan, ei hn kantanut kaunaa tt naista kohtaan,
vaan piti hnen itins vikapn ja kaiken toimeenpanijana, jonka
vuoksi hn mietti turmiota Masisteen vaimolle. Niinp hn otti varteen
sen pivn, jolloin hnen miehens Xerxeen piti antaa kuninkaallinen
ateria. Tmn aterian kuningas valmistuttaa kerran vuodessa,
syntympivnn. Sen nimen on "tykta", joka merkitsee "tyttymyst".
Ainoastaan silloin mys kuningas antaa voidella ptn ja antaa
lahjoja persialaisille. Tst pivst siis Amestris otti vaarin ja
pyysi Xerxeelt, ett hnelle annettaisiin Masisteen vaimo. Xerxes piti
julmana ja vastenmielisen antaa alttiiksi veljens vaimon, varsinkin
koska tm oli viaton koko asiaan. Hn ksitti net kyll, mink vuoksi
nainen tt pyysi.

111. Lopulta kuitenkin, kun vaimo itsepintaisesti rukoili ja Xerxes
sitpaitsi oli sidottu lakiin, jonka mukaan kuninkaallisen aterian
kestess heill ei ole lupa hyljt mitn pyynt, niin hn,
vaikkakin kovin vastahakoisesti, suostui siihen. Ja luovuttaessaan
naisen hn teki tten. Vaimonsa hn kski tehd, mit tahtoi, mutta
itse hn noudatti luokseen veljens ja puhui nin: "Masistes, sin olet
Dareioksen poika ja minun oma veljeni ja lisksi olet viel kelpomies.
l sin tst'edes en el yhdess sen naisen kanssa, jonka kanssa nyt
elt, vaan hnen sijaansa min annan sinulle tyttreni. El hnen
kanssaan. Mutta l pid vaimonasi sit, joka sinulla nyt on, sill
min en sit katso hyvksi." Ihmeissn nist sanoista Masistes lausui
nin: "Oi valtias, mink nurjan neuvon annatkaan minulle kskiesssi
minun erota vaimostani, josta minulla on sek tysikasvuisia poikia
ett tyttri, joista itsekin olet ottanut yhden vaimoksi pojallesi, ja
joka on vallan mieleni mukainen. Hnetk sin ksket minun hyljt ja
naida sinun tyttresi? Min kyll, oi kuningas, pidn suurena kunniana,
ett olet katsonut minut tyttresi arvoiseksi, mutta en kuitenkaan aio
tehd kumpaakaan nist. l suinkaan vkivalloin pakoittamalla koeta
saavuttaa, mit pyydt. Tyttrellesi on kyll ilmestyv toinen mies,
joka ei ole minua huonompi, vaan salli minun el vaimoni kanssa."
Tll tavoin hn siis vastasi, mutta Xerxes virkkoi vihastuneena: "Nin
ovat nyt, Masistes, sinun asiasi. En min en huoli sinulle antaa
tytrtni naimisiin, mutta et sin myskn saa tuon vaimosi kanssa
tmn koommin el, jotta oppisit ottamaan vastaan, mit tarjotaan."
Tmn kuultuaan Masistes lksi ulos, lausuen vain tmn: "Valtias, et
kaiketi ole syssyt minua turmioon?"

112. Sill'aikaa kuin Xerxes keskusteli veljens kanssa, noudatti
Amestris luokseen Xerxeen henkivartijat ja silvotutti Masisteen vaimon.
Hn net leikkautti pois tlt rinnat ja viskasi ne koirille, ja samoin
nenn, korvat ja huulet sek viilsi kielen kannastaan ja lhetti naisen
sitten silvottuna kotiin.

113. Masistes, joka ei viel ollut kuullut mitn tst, mutta epili,
ett jokin onnettomuus hnt odotti, riensi juoksujalassa kotiinsa.
Nhtyn vaimonsa silvottuna hn heti neuvotteli poikiensa kanssa ja
matkusti sitten Baktraan poikiensa ja kaiketi mys joidenkuiden muiden
keralla nostattaakseen Baktran piirin kapinaan ja tuottaakseen
kuninkaalle niin paljon vahinkoa kuin suinkin. Ja tm olisikin
luullakseni onnistunut, jos hn olisi ennttnyt pst baktrialaisten
ja sakien luo. He rakastivat net hnt, ja hn oli baktrialaisten
kskynhaltija. Mutta saatuaan tiet hnen puuhaavan tmmist Xerxes
lhetti hnt vastaan sotajoukon, joka tiell surmasi hnet itsens ja
hnen poikansa sek hnen sotajoukkonsa. Niin oli laita Xerxeen
rakkauden ja Masisteen kuoleman.

114. Mykalesta lhteneitten helleenien tytyi vastatuulten pidttmin
ensiksi ankkuroitua Lektonin niemen luo, ja sielt he saapuivat
Abydokseen, miss nkivt srkyneiksi sillat, jotka luulivat viel
tapaavansa lujina; ja varsinkin niden vuoksi he juuri saapuivatkin
Hellespontokseen. Siksi nyt Leutykhides ynn hnen muassaan olevat
peloponnesolaiset katsoivat parhaaksi purjehtia takaisin Hellaaseen,
atenalaiset ja heidn sotapllikkns Xanthippos taas pttivt jd
paikoilleen ja kyd Khersonesoksen kimppuun. Niinp edelliset
purjehtivat pois, mutta atenalaiset kulkivat salmen poikki Abydoksesta
Khersonesokseen ja saartoivat Sestoksen.

Ilo. Thn Sestokseen, joka oli vahvin siklisist linnoituksista,
oli, heti kun kuultiin helleenien saapuneen Hellespontokseen,
kokoontunut vke ympristst, muiden muassa mys Kardian kaupungista
ers Oiobazos niminen persialainen, joka oli toimittanut siltojen
kydet sinne. Tm kaupunki oli aiolilaisten maanasukasten hallussa,
mutta nitten ohella oli siell mys persialaisia ynn lukuisa joukko
muita liittolaisia.

116. Tmn piirin hallitusmiehen oli Xerxeen kskynhaltija Artayktes,
muuan julma ja rikoksellinen persialainen, joka mys, kuninkaan
marssiessa Atenaa vastaan, oli pettnyt tmn, varastamalla
Protosilaoksen, Ifikloksen pojan, rahat Elaius-kaupungista.
Elaius-kaupungissa Khersonesoksen alueella on net Protesilaoksen hauta
ynn sen ymprill pyh alue, miss oli paljon rahaa sek kulta- ja
hopeamaljoja, vaskea, pukuja ynn muita vihkilahjoja. Ne Artayktes
rysti kuninkaan suostumuksella. Ja hn petti Xerxeen lausumalla nin:
"Valtias, tll on ern helleenilisen miehen talo, joka lksi sotaan
sinua vastaan, mutta sai palkkansa ja kuoli. Anna minulle hnen
talonsa, jotta jokainen muukin oppisi olemaan lhtemtt sotaan sinun
maatasi vastaan." Nin puhuen hn helposti sai Xerxeen taivutetuksi
antamaan miehen talon, koska tm ei ensinkn aavistanut, mit toinen
tarkoitti. Mutta puhuessaan sotaretkest kuninkaan maata vastaan
Artayktes tarkoitti tt. Persialaiset katsovat koko Aasiaa omakseen ja
sen omaksi, joka kulloinkin on heidn kuninkaanaan. Ja saatuaan aarteet
Artayktes vei ne Elaius-kaupungista Sestokseen sek kylvi ja viljeli
temppelikartanoa; ja aina milloin hn itse saapui Elaiukseen, hn
kaikkein pyhimmss piti yhteytt naisten kanssa. Mutta nyt atenalaiset
piirittivt Artayktest, joka ei ollut varustautunut piirityksen
varalle eik odottanut helleenej. Ja nm hykksivt, niin ettei hn
kerrassaan pssyt minnekn pakoon.

117. Kun nyt piirityksen kestess tuli syysmyh, alkoivat atenalaiset
kyd krsimttmiksi, syyst ett olivat poissa kotoaan eivtk
kyenneet valloittamaan linnoitusta. He pyysivt senvuoksi pllikit
viemn heidt takaisin, mutta nm kieltytyivt sit tekemst,
ennenkuin he joko olivat valloittaneet linnan tai atenalaisten esivalta
oli lhettnyt noutamaan heidt pois. Siten siis atenalaiset saivat
tyyty silloiseen tilaansa.

118. Mutta linnoituksessa olijat olivat jo joutuneet mit suurimpaan
htn, niin ett keittivt ja sivt vuoteittensa hihnoja. Vaan kun
heill ei en ollut nitkn kytettvnn, lksivt persialaiset
ynn Artayktes ja Oiobazos yn aikana karkuun, astuen muurin
takapuolelta maahan, miss se oli tyhjn vihollisista. Mutta pivn
valjettua ilmoittivat khersonesolaiset torneista tapauksen
atenalaisille ja avasivat porttinsa. Nist useimmat lksivt ajamaan
vihollista takaa, toiset taas ottivat haltuunsa kaupungin.

119. Oiobazoksen, joka oli pssyt pakenemaan Traakiaan, ottivat
traakialaiset apsintholaiset kiinni ja uhrasivat tapansa mukaan
kotimaiselle Pleistoros nimiselle jumalalleen, mutta hnen vkens he
surmasivat muulla lailla. Artayktes taas ynn hnen miehens, jotka
myhemmin olivat lhteneet pakoon, saavutettiin hiukan tuollapuolen
Aigospotamoi-joen, ja he puolustautuivat kauan aikaa, kunnes toiset
heist kaatuivat ja toiset joutuivat vangiksi. Helleenit veivt heidt
kahleissa Sestokseen ja heidn mytn sidottuna Artaykteen itsens
ynn hnen poikansa.

120. Ja khersonesolaiset kertovat erlle vartijoista sattuneen
tmmisen ihmeen hnen paistaessaan suolakaloja. Tulella ollessaan
kuivat kalat alkoivat hyppi ja stkytell, kuten vastapyydetyt kalat
konsanaan,, ja vki tulvi kummissaan katsomaan. Mutta nhtyn ihmeen
Artayktes kutsui luokseen suolakalojen paistajan ja lausui:
"Atenalainen vieras, l ollenkaan pelk tt ihmett. Ei se net
sinulle ole mitn ilmoittanut, vaan minulle osoittaa Elaiuksessa
asustava Protesilaos, ett hn, vaikka onkin kuollut ja kuiva, on
jumalilta saanut vallan kostaa vrintekijlle. Senvuoksi tahdon siis
st itselleni nm sakot: pyhtst anastamieni rahojen sijasta aion
jtt jumalan huostaan sata talenttia ja omasta ynn poikani puolesta
tahdon suorittaa kaksisataa talenttia atenalaisille, jos minut jtetn
henkiin." Tll lupauksellaan ei hn kuitenkaan saanut sotapllikk
Xanthipposta taivutetuksi. Sill Elaiuksen asukkaat, jotka tahtoivat
kostaa Protesilaokselle, vaativat Artaykteen surmaamista, ja sinnepin
kallistui mys itse pllikn mieli. Niinp he veivt hnet sille
kallioniemelle, johon Xerxes johti sillan, toisten mukaan taas
Madytos-kaupungin ylpuolella sijaitsevalle kummulle, sek naulitsivat
hnet lautoihin kiinni ja ripustivat hnet ristiin. Vaan pojan he
kivittivt Artaykteen nhden.

121. Tmn tehtyn he purjehtivat pois Hellaaseen, vieden mytns
muiden kalleuksien muassa mys siltojen kydet, vihkikseen ne
pyhttihin. Eik sin vuonna sitten en tapahtunut mitn sen
enemp.

122. Tmn ristiinnaulitun Artaykteen esi-is oli Artembares, joka teki
persialaisille ern ehdoituksen, mink he hyvksyivt ja esittivt
Kyrokselle. Ja se kuului nin: "Koska Zeus on Astyageelta ottanut
ylivallan ja antanut sen persialaisille ja heidn joukostaan sinulle,
Kyros, niin siirtykmme pois tst vhisest ja karusta maasta, jonka
me omistamme, ja ottakaamme haltuumme parempi. Monta semmoista on
naapuristossamme, monta on mys edempn. Ja jos me saamme haltuumme
yhden semmoisen maan, olemme viel useammissa kohdin herttvt
ihailua. Onhan paikoillaan, ett hallitseva kansa nin tekee. Ja
milloinka on thn tarjoutuva kauniimpi tilaisuus kuin juuri nyt,
jolloin hallitsemme useita kansoja ja koko Aasiata?" Tmn kuultuaan
Kyros, vaikka ei ihaillut ehdoitusta, kuitenkin kski tehd nin. Mutta
samalla kuin hn antoi tmn neuvon, hn sanoi, ett heidn tuli
valmistautua vast'edes joutumaan hallittaviksi eik en hallitsemaan.
Tavallisestihan hempeiss maissa mys syntyy hempeit miehi, sill
eihn sama maa kykene yht'aikaa tuottamaan ihmeteltvi hedelmi ja
sotakuntoisia miehi. Niinp persialaiset mynsivt hnen puhuvan
oikein ja poistuivat sek menivt matkoihinsa. Ja hyvksyen Kyroksen
mielipiteen he pttivt mieluummin hallita, asuen ankarassa maassa,
kuin ketoa viljellen palvella toisten orjina.




Herodotoksen elm ja kirjallinen toiminta


_Herodotos_ oli syntynyt vuosien 490-480 vlill e.Kr. Vhn-Aasian
lounaisrannikolla sijaitsevassa Halikarnassoksen kaupungissa ja
polveutui arvossa pidetyst perheest. Halikarnassoksessa asui niihin
aikoihin sek kaarialaisia ett kreikkalaisia, joista jlkimmiset
olivat osaksi ammoisina aikoina Peloponnesoksesta (Troizenista)
siirtyneitten doorilaisten jlkelisi, osaksi naapuristosta sinne
muuttaneita joonialaisia. Valtakielen nkyy kaupungissa olleen Joonian
murre, ja sit mys Herodotos kirjailijana kytt huolimatta siit,
ett hn katsoi itsens doorilaiseksi. Valtiollisessa suhteessa taas
Halikarnassos kuului laajaan Persian valtakuntaan ja muodosti yhdess
muutamien lheisten pikkusaarten kanssa vhisen vasallikunnan, jota
hallitsi syntyperinen kaarialainen ruhtinassuku.

Herodotoksen elmst on varsin vhn luotettavia tietoja, ja nekin
ovat siksi hajanaiset, ettei niiden nojalla saata luoda ehe kuvaa
hnen vaiheistaan eik mritt niille varmoja ajankohtia, jonka
vuoksi niihin nhden vallitsee suuri erimielisyys.

Herodotoksen is oli nimeltn _Lykses_, iti _Dryo_ (tahi _Rhoio_);
lheiseksi sukulaiseksi mainitaan eepillisen runoilijana tunnettu
_Panyassis_. Hnen varhaisin ikns sattui aikaan, joka kreikkalaisen
heimon elmss oli erinomaisen trke: persialaissotien mullistaviin
vuosiin. Epilemtt kertomukset nist tapauksista, joihin
Herodotoksen maanmiesten oli tytynyt ottaa osaa palvelemalla
suurkuninkaan laivastossa ja taistelemalla emmaan helleenej vastaan,
painoivat herkkn lapsenmieleen hipymttmn jljen ja kylvivt
siihen sen siemenen, josta kypsyneen miehen maailmanhistorian harrastus
kerran oli versova. Emme tarkemmin tunne Herodotoksen kasvatuksen
kulkua ja opintojen laatua. Mutta hnen teoksensa todistaa hnen hyvin
tunteneen siihenastisen kreikkalaisen kirjallisuuden, ja varsin
luultavaa on, ett nuoren halikarnassolaisen opintoihin on vaikuttanut
herttvsti yll mainittu sukulainen.

Nuoruudestaan saakka Herodotos nkyy liikkuneen maailmalla kaukana
syntymkaupungistaan, osaksi vapaaehtoisesti, osaksi, kuten vitetn,
pakosta. Ern tiedon mukaan net Herodotos oli ottanut osaa siihen
kapinaan, johon hnen maanmiehens olivat ryhtyneet hallitsijaansa
_Lygdamista_ vastaan. Mutta yritys ei ollut onnistunut; siin oli muun
muassa saanut surmansa Panyassis, ja Herodotoksen oli ollut pakko
siirty Samokseen. Varmaa on, ett Herodotos pitkn aikaa oleskeli
tss saaressa. Myhemmin mainitaan hnen muiden maanpakolaisten
keralla palanneen synnyinkaupunkiinsa ja osaltaan vaikuttaneen
itsevaltiaan kukistamiseen, mutta pian "kansalaistensa kateuden" vuoksi
sielt poistuneen -- tll kertaa ainiaaksi.

On suuressa mrin epilyksenalaista, pitvtk nm kertomukset
Herodotoksen osanotosta kotikaupunkinsa valtiollisiin selkkauksiin
paikkansa. Sit vastoin tiedmme varmasti, ett hn on paljon
oleskellut Ateenassa, jonka oloihin hn oli tydellisesti perehtynyt.
Niinp hn oli erittin lheisiss vleiss silloisen Ateenan etevinten
miesten, ennen kaikkea Perikleen ynn tmn ystvien kanssa.

Sittemmin Herodotos asettui ateenalaisten v. 444 tai 443 e.Kr.
Etel-Italiaan perustamaan siirtokuntaan, jolle annettiin nimeksi
_Thurioi_ ja jonka muodostamiseen otti osaa useimpien kreikkalaisten
yhteiskuntien jseni, niiden joukossa muutamia varsin tunnettuja
henkilit. Ern ilmoituksen mukaan sijaitsi Herodotoksen hauta
mainitussa siirtokunnassa, jonka vuoksi on otaksuttu hnen koko
loppuikseen jneen samaiseen kaupunkiin asumaan.

Toiselta puolen viittaavat selvt merkit siihen, ett Herodotos
myhemmin on kynyt Ateenassa; arvellaanpa hnen viipyneen Thurioissa
vain muutamia vuosia ja jo vuoden 440 paikkeilla puolueriitojen
johdosta muuttaneen takaisin Ateenaan. Siell hn mahdollisesti on
kuollutkin, peloponnesolaissodan ensi aikoina (vuosien 430-425 e.Kr.
vlill).

Ateenassa oleskellessaan Herodotos mys nkyy lukeneen julki osia
suuresta historiallisesta teoksestaan. Mutta ennen kuin hn saattoi
ryhty sen lopulliseen sommitteluun, oli hnen tytynyt suorittaa sit
edellyttvt pitklliset esityt ja tutkimusmatkat. Viimeksi mainitut,
jotka varmaan ovat tyttneet runsaan osan hnen elmns, ovat
suoritetut eri aikoina. Laajimmat matkansa -- niin on arveltu -- hn on
tehnyt viimeisin viitentoista tai kymmenen elinvuotenaan. Hnen
loppuikns lienee kulunut aineiston jrjestmiseen ja sommitteluun; ja
vaikkakaan, kuten jotkut ovat olettaneet, tekijn aikomus ei olisi
ollut jatkaa kertomustaan kauemmas siit ajankohdasta, johon teos
nykyisess muodossaan pttyy, on ilmeisesti kuitenkin kuolema
kohdannut hnet, ennen kuin hn oli saanut teoksensa lopullisesti
viimeistellyksi.

Herodotoksen matkoista eivt muinaisajan kirjailijat kerro, joten
kaikki tietomme niist perustuvat hnen omiin viittauksiinsa. Niinp
kuulemme, ett hn muun muassa varta vasten teki matkan Tyyrokseen
pstkseen selville siklisen Herakleen palveluksen ist ja ett hn
oli kynyt Arabian rajoilla asti nhdkseen omin silmin siellpin
asustavat siivekkt krmeet. Me tiedmme hnen oleskelleen Olbian
kaupungissa Mustan meren pohjoisrannalla ja etelss matkanneen Niili
myten aina Elefantinen saareen saakka; Aasiassa hn oli edennyt
Ekbatanaan asti ja lnness hn nkyy kyneen Sisiliassa. Niden
rimmisten kohtien vliset maat ja meret hn oli vaeltanut ja
purjehtinut ristiin rastiin: omasta nkemstn hn tunsi Etu-Aasian
vanhat sivistysmaat, Vhn-Aasian sek Syyrian rannikon; hn oli
kiertnyt Mustan meren reiset seudut ja tyystin tutkinut Egyptin
ihmeelliset muistomerkit; mys Kyrene ja osaa Libyaa hn nkyy omin
silmin kyneen katsomassa. Euroopassa hn erittin hyvin tunsi
Traakian, Makedonian ynn Epeiroksen, ja varsinaisessa Kreikassa hn
oli omin silmin nhnyt useimmat huomattavat paikat. Mutta siit, miss
jrjestyksess nm matkat suoritettiin, on olemassa vain arveluita.

Mainittuja laajoja matkoja helpotti se seikka, ett ne suureksi osaksi
tehtiin silloisen Persian valtakunnan rajojen sispuolella, jotenka hn
saattoi kytt hyvkseen kuningas Dareioksen toimeenpanemaa oivallista
postitiejrjestelm. Mutta sittenkin senaikaisella matkustajalla
epilemtt oli voitettavanaan monenlaisia vastuksia ja kestettvnn
sek vaikeuksia ett vaaroja, joista Herodotos kuitenkaan ei
sanallakaan mainitse. Korvaamatonta haittaa tuotti Herodotoksen
tutkimuksille hnen perin vaillinainen vierasten kielten taitonsa,
sill kreikkalaisia siirtolaisia ja kauppamatkustajia, joiden puoleen
hn tietenkin ensi sijassa kysellessn kntyi, ei suinkaan ollut joka
paikassa tarjona, eip edes aina hnen idinkieltn taitavia
muukalaisiakaan.

Se Herodotoksen teos, johon ylempn monesti on viitattu, on hnen
elmntyns, hnen suuri maailmanhistoriansa, joka tydell syyll on
tekijlleen hankkinut "historian isn" nimen.

Voidaksemme tysin arvostella Herodotoksen "Historia-teoksen"
merkityst on muistettava, mill kannalla historiankirjoitus
kreikkalaisilla oli ennen hnt. Runsaista hengenlahjoistaan huolimatta
olivat helleenit verrattain myhn alkaneet merkit muistiin
huomattavia tapauksia. Syit thn seikkaan oli useampia, mutta kenties
vaikuttavin oli heidn vilkas mielikuvituksensa, joka ennen pitk
verhosi verrattain vereksetkin tapaukset runon ja sadun pukuun. Niinp
runous, ja lhinn ns. _genealoginen_ (sukutieto-) eepos, pitkt ajat
tavallaan edusti kreikkalaisten historiallista tietmyst ja tyydytti
heidn historiallista tarvettaan. Vasta puolivliss 6. vuosisataa
e.Kr. syntyi Jooniassa varsinainen suorasanainen historiankirjoitus,
joka liittyi toisaalta jo mainittuun eepilliseen runouteen, toisaalta
erinisiin luetteloihin (kuten Olympian kilpailujen voittajia,
vuotuisia virkamiehi ym. koskeviin). Koruttomassa muodossa, usein
kronikkatyyliin, se esitti hallitsevien sukujen syntypern,
heimosankarien vaiheet, kotikaupunkien perustamissadut ym. tekemtt
varsinaista eroa tarun ja todellisuuden vlill. Laajemmaksi vljeni
ksiteltv ala, kun nkpiiri kaupan ja merenkulun johdosta avautui,
ja alettiin kertoa vieraistakin maista ja kansoista. Huomattavin tmn
suunnan edustajista, ns. _logografeista_, oli miletolainen _Hekataios_,
joka 6. vuosisadan lopulla oli miehuutensa parhaassa iss. Hn oli,
silyneist katkelmista ptten, huolellisesti koonnut tietonsa osaksi
matkustelemalla -- ja kytti niit kriitillisesti. Hn on mys
ensimminen historiankirjoittaja, joka on koettanut selitt tai
jrkiperiseen suuntaan muutella mahdottomilta tuntuvia taruja.

Hekataioksen etevin seuraaja oli hnt vhn nuorempi Herodotos, joka
usein vastustaa edeltjns ksityst mutta kuitenkin on hnest
ottanut paljon vaikutusta. Hnkin on tavallaan logografeja, koska hn
osaksi ksittelee samoja aiheita kuin nm. Mutta hn kohoaa monessa
kohden heidn ylpuolelleen. Kun net muut esittivt helleenien ja
barbaarien oloja ja laitoksia toisistaan riippumatta, otti Herodotos
ensiksi kuvaillakseen maailmantapaukset yhtenisess teoksessa, joka
ksitt noin 240 vuoden ajan, mutta johon tekij on osannut sovittaa
tuntemiensa kansojen varhaisemmatkin vaiheet. Nm tapaukset hn on
liittnyt toisiinsa tietyn, johtavan aatteen varaan, ja koko teosta
kannattaa eetillinen maailmankatsomus -- kaksi seikkaa, joitten
perusteella Herodotoksen teos olennaisesti eroaa varsinaisten
logografien teoksista. Ja vihdoin se eroaa viimeksi mainituista siin,
ett tekij on sille antanut taiteellisen muodon.

Se johtava aate, jonka ymprille Herodotoksen historiateos punoutuu, on
Euroopan ja Aasian, helleenilisyyden ja barbaarisuuden, kansanvallan
ja itsevaltiuden vastakkaisuus, jonka juuret juontuvat tarujen hmrn
ja jonka huippukohtana ovat persialaissodat. Nm ne oikeastaan ovatkin
koko teoksen aatteellinen keskus ja se pmr, jota kohti kertomuksen
eri haarat pyrkivt ja miss ne yhtyvt.

Herodotoksen eetillinen maailmankatsomus taas osoittautuu siin, ett
hn kaikkialla, niin kansojen kuin yksityistenkin elmss, nkee
yli-inhimillisten voimien vlitnt vaikutusta. Hness on horjumaton
usko maailmaa hallitsevaan ja jrjestvn valtaan, jota hn, usein
karttaen kansanomaisten jumalien nimi, sanoo milloin vain "jumaliksi",
milloin "jumalaksi", "jumaluudeksi", "kaitselmukseksi" jne. Ja jumaluus
ilmoittaa oraakkelivastausten, unennkjen, aavistusten ym. kautta
ennakolta tahtonsa jokaiselle, ken vain haluaa ja osaa sen vihjauksista
ottaa vaarin ja selitt ne oikeaan pin, sill monesti ne
kaksimielisyydessn voivat vied turmioon.

Viimeksi mainitussa suhteessa samoin kuin ksityksessn puolijumalien
(heerosten) ilmestymisist Herodotos on kansanuskonnon kannalla. Mutta
ksityksessn jumalista hn kohoaa sit ylemmksi. Hn tosin ei ole
monoteisti, sill hn ei kiell yksityisten jumalien olemassaoloa.
Mutta hn vastustaa kaikkea trket antropomorfismia; puhuessaan esim.
persialaisten kuvattomasta luonnonpalveluksesta hn selvsti asettaa
tmn oman kansansa ksityst korkeammalle. Hnen mielestn helleenien
jumalat alussa olivat nimettmi ja ovat saaneet nimityksens
myhemmin: Homeros ja Hesiodos ovat kaksi- tai kolmesataa vuotta ennen
Herodotoksen aikoja luoneet kreikkalaisten jumalaistaruston.

Mutta huolimatta Herodotoksella tavattavista rationalismin oireista ja
joskus julkilausutuista epilyksist taruihin nhden kunnioitus
perinnisi kansanksityksi kohtaan ja kenties vainon pelko tekevt
hnet tss kohden varovaiseksi; tllin kuitenkaan se seikka ei hert
kummastusta, ett Herodotos, joka oli vihitty sek koti- ett
ulkomaisiin salaismenoihin, on nist puhuessaan erittin
pidttyvinen, sill niitten suhteen hnen oli pakko noudattaa
vaiteliaisuutta. Mutta tuntuupa Herodotokselle erityisesti olleen
ominaista jonkinmoinen luontainen positivismi, joka teki hnelle
vastenmieliseksi laveammalti lausua mieltn "jumalallisista" asioista,
joista, hnen arvelunsa mukaan, kaikki ihmiset lopultakin tietvt yht
paljon -- tai yht vhn. Tositeossa Herodotos, samoin kuin hnen
aikalaisensa ja hengenheimolaisensa Sofokles, uskonnollisessa suhteessa
edustaa "vanhan kansan" luottavaisen uskon ja sofistien epilyksen ynn
jumalankiellon vlist kantaa.

Herodotoksen vakaumus on, ett kaitselmus ei koskaan jt rikosta
rankaisematta, ja jos sen ksi milloin ei tapaa pahantekij itsen,
niin se slitt iskee tmn jlkelisiin hamaan kolmanteen ja
neljnteen polveen. Mutta tmn tavallaan yleissiveellisen periaatteen
rinnalla esiintyy Herodotoksella toinenkin ksitys jumaluudesta, joka
kyll tavataan monella muullakin kreikkalaisella kirjailijalla, mutta
tuskin kenellkn niin selvn kuin juuri hnell. Tarkoitamme hnen
uskoaan "jumalien kateuteen". Jumaluus muka ei salli kenenkn
kuolevaisen kohota liian paljon muita ylemmksi eik suuren onnen olla
kauan saman henkiln osana. Vaan niin kuin salama iskee varsinkin
korkeimpiin huippuihin, niin tapaa jumaluuden tasoittava tuomio ennen
muita onnen kukkuloilla olevat; sill "se, mik on matalata, ei rsyt
jumalia".

Sukua tlle pohjaltaan synklle maailmankatsomukselle on toisinaan
ilmoille puhkeava surunvoittoinen ksitys ihmiselosta, joka
lyhyydestn huolimatta on niin tynn tuskaa ja vaivaa, ett moni
usein kaihoten ikvi kuolemaa. Mutta moinen mielensuunta ei vie
Herodotosta toimettomaan pessimismiin. Pinvastoin. Elm on juuri
semmoisenaan, ylivoimaisine rajoituksineen ja kaikkine siit johtuvine
vastuksineen, miehekksti katsottava suoraan silmiin. Ja elm
kannattaa el, sill -- Herodotos on helleeni ja Joonian hengen lapsi.
Ihmiselon slittvyys saa hnet vain lmmll ottamaan osaa
ihmiskohtaloihin. "Herodotos iloitsee hyvien ja suree huonojen kanssa",
lausuu muuan muinaisajan kirjailija. Mutta enimmkseen hn ei
vlittmsti lausu moraalisia tuomioita: hnen siveellinen
peruskantansa kuvastuu parhaiten siit nkkohdasta, mist hn katselee
tapauksia.

Herodotoksen harrastus ulottuu kauas yli oman kansallisuuden rajojen.
Ollakseen kreikkalainen hn on harvinaisen laajasydminen,
ennakkoluuloton ja suvaitsevainen vieraita kansoja ja niiden tapoja
kohtaan, eik hness ole merkkikn maanmiestens tavallisesta
"barbaarien" halveksumisesta. Milloin hn viimeksi mainituilla tapaa
kiitettvi ominaisuuksia, hn on valmis nist huomauttamaan ja menee
joskus liiankin pitklle muiden kansojen ihailussa; niinp hn
varsinkin Egyptin sivistyst kohtaan ilmaisee miltei pyh
kunnioitusta. Eik hnen lmpns Kreikan vapaustaistelijoita kohtaan
est hnt lausumasta tunnustusta heidn vihollisilleenkaan.

Herodotoksen pyrkimys etsi vlitnt yliluonnollista vaikutusta
kaikessa, yksin siinkin, miss luonnollinen selitys on silmiinpistv,
himment hnen historiallista katsettaan, niin ett hn ei koetakaan
syventy toimivien henkiliden sielullisiin vaikuttimiin ja tunkeutua
tapausten sisimpn syy- ja seuraussarjaan. Usein hn ei kyllin erota
olennaista epolennaisesta. Hnen tutkimustapaansa onkin sanottu
"puolihistorialliseksi"; se mr jrki- ja kokemusperist kritiikki,
joka Herodotoksella oli kytettvnn, ei tietenkn tyt niit
vaatimuksia, joita nykyaikainen ksitys historiankirjoittajalle
asettaa. Mutta silti ei suinkaan saata kielt hnell olevan
kritiikki. Hn erottaa tarkasti toisistaan taruperisen ja
historiallisen; oman heimonsa taruja hn nkyy uskovan vain mikli
niit tukevat muiden kansojen kertomukset. Useita taruja hn tulkitsee
kyttmll jrkiperist selitystapaa, mihin toisinaan kyll varsin
omituisella tavalla yhtyy lapsellinen herkkuskoisuus.

Jos on olemassa eri esityksi samasta tapauksesta, asettaa Herodotos
mielelln ne rinnakkain lukijan eteen jtten tmn ratkaistavaksi,
mit niist milloinkin on pidettv uskottavimpana. Vlist taas hn
itse nimenomaan kannattaa jotain tietty esityst koettaen tukea sit
-- usein kyllkin avuttomalla -- perustelullaan. Esimerkkin hnen
kriitillisest menettelystn mainittakoon, ett hn Egyptiss
ollessaan kvi eri paikoissa varta vasten todentamassa, ett hnen
sielt tlt saamansa tiedot pitivt yht. -- Useita muistitietoja hn
on silyttnyt semmoisinaan yrittmtt keskenn sovitella
eri toisintoja. Ja siit on jlkimaailma hnelle suuressa
kiitollisuudenvelassa, koska totuuden selville saaminen siten ky
mahdolliseksi.

Ja Herodotoksen kyttm kritiikki on rehellist. Hn pit jyrksti
erilln omat nkemns siit, mit muilta on kuullut, sek ilmaisee
aina, milloin hn esitt vain omia arveluitaan. Hn katsoo
velvollisuudekseen kertoa asiat sellaisina, kuin hn ne on kuullut, ja
julistaa yleisptevksi, koko teokseensa soveltuvaksi periaatteeksi,
ett hnen tulee kertoa kaikki, mit kerrotaan, mutta ett hnen ei
suinkaan tarvitse kaikkea uskoa. Hnen on siten joskus pakko lausua
monelle kenties ikvikin totuuksia; toisinaan taas hn jonkinmoisesta
hienotunteisuudesta tai slist tahallaan jtt nimelt mainitsematta
huonoon huutoon joutuneita henkilit.

Varsinaisesta lhdetutkimuksesta ei ylimalkaan voi olla puhetta. Varmaa
on, ett Herodotos on edeltjiltn perinyt paljon. Hekataiokselta,
joka tss kohden on ensi sijassa mainittava, hn on esim. ottanut
useita Egypti koskevia tietoja, erlt toiselta kirjailijalta hn
mahdollisesti on saanut luettelot Persian valtakunnan satraappikunnista
sek Kserkseen myt sotaretkelle seuranneista kansoista. Erinisiss
tapauksissa hn on kopioinut muistomerkkien piirtokirjoituksia.
Teoksensa maan- ja kansatieteellisiss osissa hn nojautuu mys omiin
havaintoihinsa jne. Vihdoin on, mit erittinkin tulee persialaissotien
esitykseen, joka historiallisessa katsannossa on Herodotoksen teoksen
arvokkain osa, trken pohjana ollut suusanallinen traditio; siin
kohden net hnell oli tilaisuutta kytt hyvkseen sellaisten
henkiliden kertomuksia, joiden likeiset sukulaiset monesti olivat
mieskohtaisesti ottaneet osaa tapausten kulkuun.

Herodotokselle oli ominainen sammumaton tiedonhalu, joka ajoi hnet
vaivoista vlittmtt mikli mahdollista itse ottamaan kaikesta
selvn. Suhteellisesti nuoren kulttuurin edustajana hn suuntasi
avonaisen katseensa joka taholle, suureen yht hyvin kuin pieneen. Kun
lisn oli ylimalkaan terve arvostelukyky, ovatkin hnen omiin
nkemiins perustuvat tiedot yleens luotettavia.

Toiselta puolen on mynnettv, ett Herodotos usein liian herksti
uskoi niit sepustuksia, joita vieraat papit, temppelivirkailijat,
oppaat ym. muutenkin kaikkeen ihmeelliseen kallistuvalle
kreikkalaiselle matkamiehelle uskottelivat, varsinkin kun he hyvin
tuntien helleenien taruston osasivat sovittaa tmn kanssa sopusointuun
oman kansansa sadut.

Pahoja erehdyksi on hnelle mys tuottanut puutteellinen
maailmanrakenteen ja luonnon tuntemus, jonka siihenastiseenkaan
enntykseen hn ei ollut tydellisesti perehtynyt. Edelleen hn
tekee laskuopillisia virheit, ja hnen ajanmrityksens ovat
eptsmllisi, syyst ett hn noudattaa keskenn soveltumattomia
kronologisia jrjestelmi.

Myhemmin syytettiin Herodotosta tarujen, jopa suorastaan valheiden
esittmisest. Uudempi tutkimus on kuitenkin erinisiss tapauksissa
todistanut, ett monessa niist ihmeellisist kertomuksista, jotka
hnen aikalaisistaan, joskus kertojasta itsestnkin, tuntuivat
uskomattomilta, sittenkin usein piilee jokin mr totuutta.

Arveluttavampi kenties on toinen, niin ikn vanhalla ajalla tehty
syyts, joka koskee Herodotoksen puolueellisuutta. On olemassa
erityinen Plutarkhoksen sepittm kirjoitus "Herodotoksen
pahansuopuudesta", jossa vitetn hnen tahallisesti esittneen toisia
kreikkalaisia valtioita ja henkilit hyvss, toisia huonossa valossa.
Tm osaksi loukatun paikallis-isnmaallisuuden synnyttm syyts ei
ole aivan pertn. On ilmeist, ett Herodotos yleens kuvailee
erityisen myttuntoisesti ateenalaisia, jota vastoin hn jonkin verran
koettaa vhent muiden, kuten esim. korinttolaisten, ansioita.
Themistokleen nerokkuutta hn ei saata kielt, mutta suo tlle niin
vhn tunnustusta kuin suinkin ja olettaa hness aina itsekkit
pyyteit. Selityksens tm seikka saa Herodotoksen lheisist
suhteista Perikleen piiriin, jonka ksityksen edellisen polven
toimivista henkilist hn tahtomattaankin tuli omaksuneeksi. Joka
tapauksessa hnen Ateenan ihailunsa aiheutti vankka vakaumus tmn
valtion ratkaisevasta merkityksest Hellaan vapaustaistelussa. Ateenan
puolustaminen samoin kuin hykkykset erit toisia Kreikan valtioita
vastaan johtuvat sit paitsi mys siit, ett niihin aikoihin, jolloin
Herodotos valmisteli teostaan, vallitsi tyytymttmyys Ateenan
ylivaltaan, mik tyytymttmyys sittemmin puhkesi peloponnesolaissotana
ilmi; ja tllin koetettiin selitt ateenalaisten koko entinenkin
toiminta huonompaan pin. -- Tss yhteydess saattaa viel mainita sen
kertomuksen, jonka mukaan Herodotos oli ateenalaisilta saanut kymmenen
talenttia erst nit miellyttvst luennosta; mutta on kuitenkin
epvarmaa, pitk tm tieto paikkansa.

On luonnollista, ett sellaista teosta kuin Herodotoksen ei ole
arvosteltava samalla tavoin kuin nykyaikaista historiallista teosta.
Se on net samalla kaunokirjallinen tuote, jota voi verrata
historialliseen romaaniin. Kun esim. tekij selostaa kahdenkeskisi
vuoropuheluja, salaisia neuvotteluja ym., ei tietysti voi olla
kysymystkn, ett nit esityksi olisi pidettv historiallisina
todistuskappaleina: kirjoittaja toimii tllin vapaasti luovana
runoilijana. -- Samainen eptieteellinen taipumus nyttytyy siinkin,
ett Herodotos erityisesti rakastaa legendamaisia tapauksia sek tarun
ja todellisuuden vlimailta valittuja henkilit -- sellaisia, joitten
kuvaamisessa kertoja jotenkin esteettmsti voi noudattaa
mielikuvitustaan.

Jos jo Herodotoksen "Historia-teoksen" romaania lhentelev svy
oikeuttaa meit pitmn sit taideteoksena, niin vertailun tekee viel
oikeutetummaksi itse teoksen sommittelu. Yll mainitsemamme johtava
aate tekee net sen suurin piirtein eheksi kokonaisuudeksi. Ja
eepillist vaikutusta lisvt ne lukemattomat eripituiset, pjuoneen
kiintesti tai hllsti juotetut vlikertomukset, joita tekij mit
anteliaimmin taritsee.

Herodotoksen esitystapa on havainnollista, vilkasta ja vaihtelevaa,
mutta samalla levollista, mitk ominaisuudet juuri ovatkin asettaneet
hnet kaikkien aikojen etevinten kertojain riviin. Jo vanhalla ajalla
verrattiin hnen tyylin verkalleen vierivn virtaan. Usein se
tuoreudessaan johdattaa mieleen suullisen esityksen, mik jonkin verran
kaiketi johtuu siit, ett pohjana ovat toisten henkiliden
suusanalliset kertomukset. Mutta osaksi tm varmaan tulee mys siit,
ett ainakin erinisi teoksen kohtia on ennen lopullista kirjaanpanoa
luettu julki. Suullista esityst muistuttavat esim. monet viittaukset
aikaisemmin sanottuun, saman asian toistelut, lausejaksojen katkomiset
ym.

Herodotoksen tyyli on viel sangen kehittymtnt ja osoittaa, kuinka
alullaan kreikkalainen suorasanainen esitys viel hnen aikanaan oli.
Silti olisi kuitenkin vrin olettaa, ett Herodotos ei lainkaan olisi
tuntenut silloisen puhetaidon sntj. Tarkempi tutkimus on net
osoittanut hnen kyllkin osaavan kytt hyvkseen erit retoriikan
ohjeita.

Se kieliasu, johon Herodotos on teoksensa pukenut, ei semmoisenaan
edusta vasituista kansanmurretta, vaan on kirjakielt (ns.
"sekoitettua", nuorempaa Joonian murretta). Joonian murre, jonka
Herodotos, kuten edell mainittiin, hyvin tunsi, oli muuten se
kielenparsi, jonka kreikkalaisen proosan ensimmiset viljelijt --
luonnonfilosofit, logografit ym. -- olivat omaksuneet ja jota
enimmkseen kytettiin suorasanaisessa esityksess, kunnes Attikan
kieli astui sen sijalle.

Mainitsimme aikaisemmin, ett kuolema nytt estneen Herodotosta
saamasta teostaan lopullisesti valmiiksi. Sit niin ikn jo
mainitsemaamme vitett, ett teos alkujaan oli suunniteltu
jatkettavaksi pitemmlle, kuin mihin se nyt pttyy, on muun muassa
perusteltu sill, ett tekij eriss kohdin lupaa myhemmin palata
johonkin kysymykseen, mutta jttkin lupauksensa tyttmtt. On mys
vedottu teoksen muka katkonaiseen loppuun. Epilemtt on, kuten
alumpana on huomautettu, viimeinen silotus ja tasoitus jnyt
suorittamatta, mutta sittenkn ei ole riittv syyt pit teosta
semmoisenaan keskenerisen. Moni lupaus on tyn varrella saattanut
unohtua, taikka sitten ei ole myhemmin tarjoutunut sopivaa tilaisuutta
sen tyttmiseen. Se ajankohta, johon teos nyt pttyy -- Sestoksen
valloitus v. 479 e.Kr. -- ei tosin lopettanut kreikkalaisten ja
persialaisten vlist sotaa, mutta oli kuitenkin tavallaan
knteentekev, koska siit perin kreikkalaisten puolustussota muuttuu
hykkyssodaksi, mink vuoksi saattaa hyvin ajatella tekijn alun
piten pttneen pyshty siihen tapaukseen.

Mitn mrtty nimityst ei Herodotoksen "Historia-teoksella"
alkujaan ollut, vaan se oli luultavasti vain tunnettu nimell
"Historiat". Toinen, kirjallisuudessa usein esiintyv nimitys, _Muusat,
(Runottaret)_ johtuu siit, ett Aleksandrian oppineet myhemmin
jakoivat teoksen yhdeksn kirjaan.








End of Project Gutenberg's Herodotoksen historia-teos VII-IX, by Herodotus

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HERODOTOKSEN HISTORIA-TEOS VII-IX ***

***** This file should be named 50632-8.txt or 50632-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/0/6/3/50632/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

